Borie’s away from home (11) (end)

Borie’s away from home (11)

a

83375128

…pela manhã saímos da cidade de Kingman, no estado de Arizona, rumo ao oeste pela estrada 40, entrando de seguida na famosa estrada 66 que passa pelo deserto de “Sacramento and Mohave Valley”!.

dscf6374-2

…com temperaturas altas, entre 100 e 110 graus, o tráfico é pouco, mas tudo está quase seco na beira da estrada. É um pouco difícil viajar nesta zona, mas o cenário compensa! (In the morning we left the town of Kingman, Arizona, heading west on Route 40, then onto the famous Route 66 passing through the Sacramento and Mohave Valley Desert with high temperatures between 100 and 110 degrees, traffic Is little, but everything is almost dry at the side of the road. It’s a bit difficult to travel in this area, but the scenery pays off!)

cool-springs-6

eds-camp

…sempre rumo ao oeste, passámos pelo “Ed’s Camp”, perto da  povoação de Cool Springs, no estado de Arizona. O acampamento de Ed, remonta aos primeiros dias da famosa Routa 66. Ed, originalmente veio para a área como um mineiro em 1917 e, logo percebeu que o ouro real poderia ser encontrado, ao mesmo tempo que ia  atendendo o viajante da Route 66. Ele estabeleceu este acampamento por volta de 1919 e o negócio era tão bom,  que ele nunca conseguia tempo para construir um prédio apropriado, simplesmente construiu um telhado para fornecer alguma medida de proteção contra o sol quente do deserto, e foi assim que o Ed’s Camp nasceu. Hoje o campo está deserto!. (always heading west, we passed Ed’s Camp near the town of Cool Springs in the state of Arizona, Ed’s Camp harkens back to the early days of Route 66. Ed originally came to the area as a miner in 1917 and soon realized that the real gold could be found servicing the Route 66 traveler. He established this camp around 1919 and business was so good he never got around to building a proper building, he just threw up a roof to provide some measure of protection from the hot desert sun and Ed’s Camp was born. Today the camp is deserted!).

oatman-pass-6

…passando montanhas, sempre sózinhos, chegámos à povoação de Oatman, no estado de Arizona.  (passing mountains, always alone, we arrived at the town of Oatman, in the state of Arizona.

oatman-az-9

oatman

oatman-6

oatman-az-3

27004735

Oatman é uma antiga cidade de mineração nas montanhas negras de Mohave County, Arizona. Localizado numa elevação de 2700 ft / 896m, começou como um acampamento de barraca, logo depois que dois prospectors encontraram um achado de  ouro de $10 milhões em 1015, embora a área tivesse sido estabelecida já por alguns anos. A sua população cresceu para mais de 3.500 no decurso de um ano!. Oatman is a former mining town in the Black Mountains of Mohave County, Arizona. Located at an elevation of 2700 ft/896m, it began as a tent camp soon after two prospectors struck a $10 million gold find in 1015, though the area had been already settled for a number of years. Oatman’s population grew to more than 3,500 in the course of a year!). 

36330218

oatman-13

…os “Burros Selvagens” de Oatman, são os descendentes de burros trazidos aqui pelos mineiros de ouro nos anos 1800, quando os mineiros deixaram a cidade e foram soltos. (Oatman’s “Wild Burros”, are the descendants of burros brought here by the gold miners in the 1800s, when the miners left the town they were turned loose!).

cali-state-line

Trail Arch Bridge”, a ponte do Rio Colorado, entre as linhas do Arizona / Califórnia, em Topock, no estado de Arizona, carregou originalmente a famosa estrada 66 sobre o rio, mas após a construção da estrada rápida 40, de um estado para o outro, hoje está convertida para levar um encanamento sobre o rio e pouco mais!. (Trail Arch Bridge, spans the Colorado River and Arizona/California State lines at Topock, Arizona. It originally carried Route 66 over the river but after Interstate 40 was built the bridge became redundant and has been converted to carry a pipeline over the river!).

img_8141

img_8145

ferner-country-19

img_8150

…passamos a linha de estado do Arizona para o estado da Califórnia, viajando na estrada rápida 40, vindo para a famosa e historica Route 66, sempre que possível, pois esta famosa estrada sempre vai ao lado da estrada rápida 40!. (We passed the Arizona state line to the state of California, traveling on Highway 40, coming to Historic Route 66, whenever possible, as this famous road always goes next to the Highway 40)!.

needles-3

…passamos pela localidade de Needles, já na Califórnia, não parámos, mas podemos ver muitos letreiros restaurados em néon, de moteis, restaurantes e outros monumentos!…  (We passed through the town of Needles, already in California, we did not stop, but we can see many restored signs in neon, moteis, restaurants and other monuments!).

img_8168

…voltámos à estrada rápida 40! (We went back to Fast Road 40)!

img_8178

img_8211

…na estrada rápida 40, alguns carros velhos passaram-nos!. (On highway 40, some old cars passed us!).

img_8226

img_8228

…a Histórica Route 66, está quase sempre ao lado do Caminho de Ferro!. (The Historic Route 66, is always next to the Railway!.

img_8240

img_8241

img_8250

…a temperatura era muito alta, viajávamos no “Desert Mojave National Preserve”, quando regressámos de novo à estrada rápida 40! (The temperature was very high, we were traveling in the “Desert Mojave National Preserve”, when we returned again to the fast road 40!).

img_8254

img_8255

copy-of-img_3389-682x1024

copy-of-img_33801-682x1024

barstow-muaral-6

barstow-10

…parámos por algum tempo na cidade de Barstow, no estado da California, pois havia que mudar o óleo no motor da caravana.  Barstow, deve a sua existência aos combóios, defacto a localização da atual parte baixa da cidade, foi ditada pelo Caminho de Ferro Santa Fé, em 1925, quando toda a cidade teve de ser transferida para a atual Main Street, de modo que os estaleiros ferroviários, da era de 1910, continuassem no mesmo local, pois estavam localizados ao norte. Existe uma variedade de linha de motéis antigos na Main Street, como por exemplo, entre outros, o sinal de néon da Route 66 Motel, que sobressai e quase nos obriga a reparar!. (We stopped for a while in the town of Barstow in the state of California, because we had to change the oil in the engine of the caravan. Barstow, owes its existence to the railroads. In fact, the current location of downton was dictated by the Santa Fé in 1925, when the whole town had to be moved to current Main Street, so the railroad yards was the 1910 era. A variety of vintage motels line on Main Street, for exemple, the Neon Sign of the Route 66 Motel!).

6a010536b85cff970b0192ac43994c970d

img_8259

img_8264

…à saída da cidade tomámos a estrada rápida 15, em direção ao sul! (on the way out of town we took the fast road 15, heading south)!.

victorville-8

201604282349381368

victorville-5

victorville-3

…cruzamos a cidade de Victorville, que é a casa de muitas réplicas da famosa e Histórica Route 66!. (We crossed the town of Victorville, which is home to many replicas of the famous and Historic Route 66!).

img_8269

img_8271

…estrada rápida 15, em direção ao sul! (fast road 15, heading south!).

bernardino-5

san-bernardino-1

san-bernardino-2

rialto-3

bernardino-12

…cruzando a cidade de San Bernardino, no estado da California, onde principalmente na Mt. Vernon Avenue, é a casa de alguns antigos moteis, cafés, restaurantes, estações de gasolina ou garagens!. (Crossing the town of San Bernardino in the state of California, where mostly on Mt. Vernon Avenue, is home to some old motels, cafes, restaurants, gas stations or garages!).

rrialto-1

…o Califórnia Wigwam Motel, foi construído dentro dos limites da cidade de San Bernardino, em 1949!. (The California Wigwam Motel, was built within the city limits of San Bernardino in 1949!).

rancho-cucamonga

…já a caminho de Santa Monica, passamos por Rancho Cucamonga, onde existe uma abundância de coisas relacionadas com a famosa e Histórica Route 66, para ver!. (on the way to Santa Monica, we passed Rancho Cucamonga, where there is an plenty of cool 66 things to see!).

img_8281

img_8284

…a caminho de Santa Monica! (on your way to Santa Monica!).

8783849

…passando por Pasadena!. (passing Pasadena!).

img_8299

img_8301

img_8304

img_8306

img_8307

img_8416

img_8423

…algum tráfico, antes de Santa Monica! (some traffic, before Santa Monica!).

img_8311

santa-monica-13

…finalmente o Oceano Pacífico à vista, e chegada a Santa Monica, California!. (finally the Pacific Ocean in sight, and arrival in Santa Monica, California!).

santa-monica-10

santa-monica-2

img_8366

…nós viajamos por algum tempo na “Pacific Coast Highway”(we traveled for some time on the “Pacific Coast Highway”. 

83375106

santa-monica-4

Santa Monica, é uma cidade à beira-mar no condado ocidental de Los Angels, Califórnia. A cidade é nomeada em honra da Santa Cristã, Monica, situado na Baía de Santa Monica, é delimitada em três lados pela cidade de Los Angeles, Pacific Palisades ao noroeste, Brentwood ao norte, West Los Angeles ao nordeste, Mar Vista ao leste e Veneza ao sudeste. Santa Monica é o lar de muitas celebridades de Hollywood e executivos e é uma mistura de afluentes bairros de uma única família, inquilinos, surfistas, profissionais ou estudantes!. Santa Monica, is a beachfront city in western Los Angels County, California. The City Is named after the Christian Saint, Monica. Situated on Santa Monica Bay, it is bordered on three sides by the city of Los Angels, Pacific Palisades on the northwest, Brentwood on the north, West Los Angeles on the northeast, Mar Vista on the east, and Venice on the southeast. Santa Monica is home to many Hollywood celebrities  and executives and is a mixture of affluent single-family neighborhoods, renters, surfers, professionals, and students!). 

img_8333

img_8345

img_8349

img_8343

img_8339

img_8395

img_8396

monica-29

monica-25

131851251

…nós, chegámos, estacionámos a nossa caravana, em frente ao Oceano Pacífico, caminhámos pela Santa Monica Pier, tirando fotos, alegrando-nos por termos terminado esta aventura de cruzar o território dos Estados Unidos da América, do Leste ao Oeste, do Atlântico ao Pacífico, viajando pela famosa estrada 66, de caravana, vendo a dificuldade que os nossos avós tiveram no passado ao viajar nesta estrada, acampando e comendo  aqui e ali, apreciando montanhas e rios, animais e paisagens exóticas, vendo pessoas diferentes, amáveis aqui e menos amáveis acolá, alguma chuva e vento, outras vezes céu azul e sol radiante, mas sempre na esperança de chegar, e ver o Oceano Pacífico!. (we arrived, parked our caravan in front of the Pacific Ocean, walked along Santa Monica Pier, taking pictures, rejoicing in having completed this adventure of crossing the territory of the United States of America, from East to West, From the Atlantic to the Pacific, traveling along the famed 66 caravan road, seeing the difficulty our grandparents had in the past traveling on this road, camping and eating here and there, enjoying mountains and rivers, animals and exotic landscapes, seeing different people, Here and less amiable here, some rain and wind, other times blue sky and radiant sun, but always in the hope of reaching, and see the Pacific Ocean!).

IMG_4653

…regressámos a casa, no estado da Florida, quase em direção directa, parando para comer e dormir, todavia com tempo para ver alguns Parques Nacionais e outras cidades. Valeu a pena!. (we returned home, in the state of Florida, almost in direct direction, stopping to eat and sleep, yet with time to see some National Parks and other cities. Worth it!).

…obrigado por a vossa visita ao nosso blog, esperando que apreciassem. Até qualquer dia! (thank you for your visit to our blog, hoping you would enjoy it. Until any day!

Tony Borie, 2017.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s