Borie’s2017!. (away from home, day 8)

Borie’s2017. (away from home, day 8)

…como costume, pela manhã ainda cedo, deixamos o Parque de RV, entrando na estrada número 93, na direcção sul para norte, passando nas “Rocky Mountains”. Esta estrada tem muito cenário, também lhe chamam “Banff-Windermere Parkway” ou “Icefields Parkway”, depois de qualquer curva, nos aparece um cenário, em que temos de parar a nossa “White Fox”, admirar e tirar fotos, não é só o cenário de montanha, são os Glaciers, os lagos, a neve sobre as rochas, em alguns lugares entrando na água cristalina, os animais selvagens, que nos aparecem constantemente, enfim, se pensamos demorar 4 horas a atravessar esta estrada, é impossível, nem em 8 horas se consegue ver o mínimo!. (as usual, in the early morning, we left the RV Park, entering Highway 93, heading south to north, past the “Rocky Mountains.” This road has a lot of scenery, they also call it “Banff-Windermere Parkway” or “Icefields Parkway”, after any curve, there is a scene in which we have to stop our “White Fox”, admire and take photos, not only the scenery the glaciers, the lakes, the snow on the rocks, in some places entering the crystal clear water, the wild animals that constantly appear to us, if we think it will take 4 hours to cross this road, it is impossible, nor 8 hours if you can see the minimum)!.

Lake Louise!

…a primeira grande paragem foi em Lake Louise, a quem deram o nome, em homenagem à princesa Louise Caroline Alberta (1848-1939), a quarta fiha da rainha Victoria e a esposa de John Campbel, o 9.o duque de Argyll, que era o Governador Geral do Canadá, desde 1878 a 1883. Nós, particularmente, apreciamos nomes de personagens, que foram importantes para o desenvolvimento e bem estar das populações, o nome de reis ou rainhas, só recordamos alguns nomes e pouco mais, mas era assim no passado, tudo o que era importante, levava o nome de reis, rainhas, princesas ou duques!. A aldeia era originalmente chamada Laggan, e era uma das várias estações que existem ao longo da rota do “Canadian Railway do Pacífico”. Hoje, o original edifício da estação ferroviária foi preservado e mudou-se para o “Heritage Park”, em Calgary!. (the first major stop was at Lake Louise, named after Princess Louise Caroline Alberta (1848-1939), the fourth queen of Queen Victoria and the wife of John Campbel, the 9th Duke of Argyll, who was the Governor General of Canada from 1878 to 1883. We particularly appreciate character names that were important to the development and well-being of the people, the name of kings or queens, we remember only a few names and little else , but it was so in the past, all that was important, bore the name of kings, queens, princesses or dukes !. The village was originally called Laggan, and was one of several stations that exist along the route of the “Canadian Pacific Railway”. Today, the original building of the railway station was preserved and moved to the “Heritage Park” in Calgary)!.

Fairmont Chateau Lake Louise!

…ao lado do lago, está o “Fairmont Chateau Lake Louise”, que normalmente aparece em, fotos, no cinema, na televisão, revistas ou em livros de romance, sempre rodeado por algumas montanhas, onde se destaca o majestoso “Victoria Glacier” e, um lago com cor esmeralda, cintilante, magestoso!.  O emblemático hotel “Faimont Chateau Lake Louse” é património Mundial da UNESCO. Originalmente foi construído como base para os entusiastas ao ar livre e alpinistas, há mais de 100 anos, agora oferece inúmeras actividades recreativas ao ar livre, incluindo caminhadas, canoagem, passeios a cavalo, pesca, bicicleta de mountanha ou rafting. Apreciámos este maravilhoso local, tirámos fotos e vamos recordá-lo pelo resto das nossas vidas, como um local muito especial!. (next to the lake, is the “Fairmont Chateau Lake Louise”, which usually appears in photos, movies, television, magazines or romance books, always surrounded by some mountains, where stands the majestic “Victoria Glacier “and, a lake with emerald color, sparkling, majestic !. The iconic hotel “Faimont Chateau Lake Louse” is a UNESCO World Heritage Site. Originally built as a base for outdoor enthusiasts and climbers for over 100 years, it now offers numerous outdoor recreational activities including hiking, canoeing, horseback riding, fishing, mountain biking or rafting. We appreciated this wonderful place, took pictures and we will remember it for the rest of our lives, as a very special place)!.

Highway 93!

Black Bear!

Glacier!

Lake and Glacier!

Lake!

Highway 93!

Black Bear!

River, lake and mountains!

Grizzly Bear!

Glacier!

Mountains!

Lake!

Athabasca Glacier Icefield!

to Jasper!

Tangle Creek!

Highway 93!

…vamos seguir em direção ao norte. Dizem-nos, de que em Julho ou Agosto, mais de 100,000 veículos circulam por esta estrada em cada mês, pois a estrada 93, é uma estrada com duas vias, uma em cada sentido, dividida ao meio por aquelas marcas amarelas, que quase todos os condutores conhecem mas, de tantos em tantos quilómetros, tem pistas de passagem ocasionais. Isto  minimiza o atrazo nas viaturas que rolam mais devagar para os seus ocupantes apreciarem melhor o cenário!. Já nos esquecíamos de vos dizer que quando virem muitos veículos parados na berma da estrada, é certo que estão apreciando algum animal selvagem, que resolveu atravessar a sua estrada, pois o local é deles, ou então resolveu vir “mostrar-se”!. Tirámos algumas fotos que vos mostramos, em algumas não mencionamos o específico local, pois tudo era muito lindo, e qualquer pessoa fica um pouco baralhada, mas todas foram tiradas na maravilhosa estrada 93, na província de Alberta, nas “Rocky Mountains”, no sentido norte!. (let’s head north. We are told that in July or August, more than 100,000 vehicles circulate along this road each month, since Highway 93 is a two-lane road, one in each direction, divided in half by those yellow marks, which almost All drivers know, but from so many kilometers to so far, it has occasional runways. This minimizes the delay in vehicles that roll more slowly so their occupants enjoy the scenery better !. We have already forgotten to tell you that when you see many vehicles standing on the side of the road, you are certainly enjoying some wild animal that has decided to cross your road, because the place is theirs, or else decided to come “show up”! We took some of the photos we showed you, some of which we did not mention the specific place, because everything was very beautiful, and everyone is a little shuffled, but all were taken on the beautiful 93 highway in the province of Alberta, in the Rocky Mountains, in the Northbound)!

…saindo da estrada 93, chegámos à cidade de Jasper, o dia já ia longo, a cidade ficava depois do cruzamente com a estrada número 16, que era a nossa próxima rota rumo ao oeste, por tal não vistámos a cidade, não era por o nosso lema ser “as cidades passam-se”, pois era nosso desejo visitar Jasper, mas não foi possível por este  simples motivo, por isso dizemos na legenda “bem vindo Jasper, adeus Jasper”, é com mágoa que dizemos, pois nos dizem que é uma linda e acolhedora cidade!. (coming off Highway 93, we arrived in Jasper, the day was long, the city was after crossing with road number 16, which was our next route west, so we did not see the city, not was because our motto was “the cities go by,” because it was our desire to visit Jasper, but it was not possible for this simple reason, so we say in the caption “welcome Jasper, goodbye Jasper”, it is with grief that we say, because they tell us that it is a beautiful and welcoming city)!.

British Columbia!

…bem-vindo a British Columbia, Canadá! É a província mais ocidental, e é definida pelo litoral do Oceano Pacífico e pelas montanhas. Tem muitas áreas naturais, o Parque Nacional Glacier, oferece trilhas para caminhadas ou ciclismo de montanha, bem como acampamentos. Whistler Blackcomb é uma importante estância de esqui que organizou as Olimpíadas de Inverno de 2010. A  estrada cénica “Sea-to-Sky Highway” liga Whistler com Vancouver, uma cidade conhecida pela sua indústria cinematográfica, na fronteira sul da província com os U. S. A. O primeiro assentamento britânico na área foi Fort Victoria, estabelecido em 1843, que deu origem à cidade de Victoria, que foi a primeira capital da Colónia, separada da Ilha de Vancouver. Posteriormente, no continente, a Colónia da Columbia Britânica, foi fundada por Richard Clement Moody, pela Royal Engineers e pela Columbia Detachment, em resposta ao Fraser Canyon Gold Rush,  também chamado de Fraser Gold Rush ou Fraser River Gold Rush, que começou em 1857, depois que o ouro foi descoberto no rio Thompson em sua confluência com o rio Nicoamen, a poucas milhas a montante da confluência de Thompson com o rio Fraser no atual Lytton. Embora a corrida tenha sido em grande parte em 1860, os mineiros desta corrida espalharam-se e encontraram uma sequência de outros campos de ouro em toda a British Columbia, tanto Interior como North, mais famosa que no Cariboo. A corrida é creditada com a instauração do assentamento europeu-canadense no continente da Colúmbia Britânica. Este pormenor, foi o iniciador para a fundação da Colónia da Columbia Britânica, com a construção de infra-estruturas de estradas iniciais, e a fundação de muitas cidades!. (welcome to British Columbia, Canada, is westernmost province, is defined by Pacific coastline and mountain ranges. nature areas Glacier National Park offer hiking and biking trails, as well as campgrounds. Whistler Blackcomb is a major ski resort that hosted the 2010 Winter Olympics. The scenic Sea-to Sky Highway links Whistler with Vancouver, a city known for its film industry, at yhe province’s southern U. S. border. The first British settlement in the area was Fort Victoria, established in 1843, which gave rise to the city of Victoria, at first the capital of the separate Colony of Vancouver Island. Subsequently, on the mainland, the Colony of British Columbia was founded by Richard Clement Moody and the Royal Engineers, Columbia Detachment, in response to the Fraser Canyon Gold Rush, also Fraser Gold Rush ou Fraser River Gold Rush, began in 1857, after gold was discovered on the Thompson River at its confluence with the Nicoamen River a few miles upstream from the Thompson confluence with the Fraser River at present day Lytton. Though the rush was largely over 1860, miners from the rush spread out and found a sequence of other gold fields throughout  the British Columbia Interior and North, most famously that in the Cariboo. The rush is credited with instigating European-Canadian settlement on the mainland of British Columbia. Its was the catalyst for the founding of the Colony of British Columbia, the building of early road infrastruture, and the founding of many towns)!.

…a estrada 16, é uma secção em British Columbia, da “Yellowhead Highway”. Esta estrada acompanha de perto o caminho para norte do país, no mesmo alinhamento da “Canadian National Railway”. O número “16” foi dado pela primeira vez à estrada em 1942, e originalmente, a rota que a estrada levou foi mais ao norte da estrada de hoje, e não como é agora. Existe uma curiosidade que nos dizem, que uma série de assassinatos e desaparecimentos deu à secção de estrada, entre Prince Rupert e Prince George, o nome “Highway of Tears”!. Nós viajamos nesta estrada, entre estas cidades, umas semanas mais tarde, felizmente nada de anormal vimos! (Highway 16 is the British Columbia, Canada, section of the Yellowhead Highway. The highway closely follows the path of the northern B.C. alignment of the Canadian Natinal Railway. The number “16” was first given to the highway in 1942, and originally, the route that the highway took was more to the north of today’s highway, and it was not as long as it is now. There is a curiosity that tells us that a series of murders and disappearances has given the stretch between Prince Rupert and Prince George the name “Highway of Tears”!. We traveled on this road, between these cities, a few weeks later, fortunately nothing abnormal we have seen)!.

…ao passar pela área de “Moose Lake”, tivémos muita chuva, mais tarde, disseram-nos que era normal!. (passing through the “Moose Lake” area, we had a lot of rain, later we were told it was normal)!.

…fomos obter informação ao Centro de Visitas de Mount Robson Provincial Park!. (we went to get information to the Mount Robson Provincial Park Visitor Center)!.

…regressámos à estrada 16, passando pela cidade de McBride, mas não parámos!. (we returned to Route 16, passing through McBride, but we did not stop)!.

…até à cidade de Prince George, foi sómente admirando o cenário de montanha!. (to the city of Prince George, was just admiring the mountain scenery)!.

Prince George!

..finalmente chegámos a Prince George, que nos dizem que é uma cidade, da Columbia Britânica, situada junto aos rios Fraser e Nechako. O Museu Ferroviário e o Museu Florestal Central da British Columbia exibe combóios antigos. A arte canadense contemporânea está em exibição na Two Rivers Gallery. Este local de Exploração possui exposições práticas de ciência. Além da cidade, existem trilhas que chegam ao parque provincial de Eskers, rico em vida selvagem e ao parque provincial Fort George Canyon, com seus fantásticos remadores de hidromassagem. As origens da cidade de Prince George podem ser referentes ao posto de comércio de peles da North West Company de Fort George, que foi estabelecido em 1807, por Simon Fraser e o nome foi dado em homenagem ao rei George III. O posto de comércio de peles, foi centrado na pátria centenária da Primeira Nação Lheidli T’enneh, cujo nome significa “pessoas da confluência dos dois rios” !. (finally we arrived at Prince George, who tell us that it is a city, Prince George is a city in British Columbia, Canada, on the Fraser and Nechako Rivers. The Central British Columbia Railway and Forestry Museum display old trains. Contemporary Canadian art is on show at Two Rivers Gallery. The Exploration Place has hands-on science exhibits. Beyond town, trails wind theough wildlife-rich Eskers Provincial Park and Fort George Canyon Provincial Park, with its dramatic whirlpools. The origins of Prince George can be traced to the North West Company fur trading post of Fort George, which was established in 1807. by Simon Fraser and named in honour of King George III. The post was centred in the centuries- old homeland of the Lheidli T’enneh First Nation, whose very name means “people of the confluence of the two rivers”)!.

…depois de procurar um parque de RV, confeccionámos a nossa refeição e dormimos na nossa “White Fox”!. (after looking for an RV park, we made our meal and slept on our “White Fox”)!.

Tony Borie, August, 2017.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s