…vacinação!. (…vaccination)!.

…vacinação!. (…vaccination)!.

…nós e a nossa esposa Isaura, companheira na aventura da vida por mais de cinco décadas, já tomámos a primeira vacina contra o Coronavírus19!. Assim, somos potenciais candidatos a um novo rosto da comunidade de imunização, dando assim a nossa contribuição para a saúde pública!. 

(…we and our wife Isaura, a companion in the adventure of life for more than five decades, have already taken the first vaccine against Coronavirus19!. Thus, we are potential candidates for a new face of the immunization community, thus giving our contribution to health public)!.

…decidimos não fazer qualquer pesquisa sobre vacinas ou obter informações científicas e confiáveis, porque nos podia fazer mudar de ideias, pois existem muitas pessoas com opiniões diferentes e, ao explorar essas opiniões, a conclusão neste crítico momento será sempre a mesma, que é, “todas as vacinas serão boas e benéficas” e, “vale mais uma vacina do que nenhuma”!. Como tal havia que tomá-la!. 

(…we decided not to do any research on vaccines or obtain scientific and reliable information, because it could change our minds, because there are many people with different opinions and, when exploring these opinions, the conclusion at this critical moment will always be the same, which is, “all vaccines will be good and beneficial” and, “one vaccine is worth more than none”!. As such it had to be taken)!.

…porquê?. Porque na verdade, a maioria das doenças evitáveis ​​por vacina não tem tratamento eficaz!. Razão pela qual “havia que nos vacinar”, porque a prevenção por meio da vacinação é muito importante, onde uma grama de prevenção vale dez mil libras de tratamento e, uma pequena fracção de uma onça de vacina contra o maldito “Coronavírus19”, poderá salvar a nossa vida!.

(…why?. Because in fact, most vaccine-preventable diseases have no effective treatment!. That is why “we had to be vaccinated”, because prevention through vaccination is very important, where one gram of prevention is worth ten thousand pounds of treatment and, a small fraction of an ounce of vaccine against the damned “Coronavirus19”, may save our life)!.

…infelizmente na nossa família, lá no norte, alguns membros sentiram os sintomas do “Coronavírus19”, ficando com o seu corpo enfraquecido, o que os colocou em alto risco de contrair outras complicações, como por exemplo lutar para respirar normalmente, assim e prevenindo-nos, “havia que nos vacinar” e, vacinando-nos já infectados, pode ser tarde demais, e a resposta é que poderão vir outros problemas!.

(…unfortunately in our family, in the north, some members felt the symptoms of “Coronavirus19”, with their body weakened, which put them at high risk of contracting other complications, such as fighting to breathe normally, thus preventing to us, “we had to be vaccinated” and, vaccinating us already infected, it may be too late, and the answer is that other problems may come)!.

…felizmente existem hoje meios modernos, e um dos principais é o ventilador, onde um doente com “Coronavírus19” pode ser colocado num respirador, na esperança que os seus pulmões se recuperem depois de alguns dias, todavia a ventilação mecânica funciona usando pressão para levar o ar para os pulmões, onde a pressão força o fluido para fora dos espaços de ar e permite que o oxigênio se difunda no sangue, mas não torna o doente melhor, apenas o mantém vivo enquanto o seu corpo se tenta curar!. Como tal, “havia que nos vacinar”!.

(…luckily there are modern means today, and one of the main ones is the ventilator, where a patient with “Coronavirus19” can be placed on a respirator, in the hope that his lungs will recover after a few days, however mechanical ventilation works using pressure to take the air to the lungs, where pressure forces the fluid out of the air spaces and allows oxygen to diffuse into the blood, but it doesn’t make the patient better, it just keeps him alive while his body tries to heal!. As such, “we had to be vaccinated”)!.

…também é verdade que muito jovens, tal como nós os idosos ou outros com condições médicas crônicas, considerados “clinicamente frágeis” correm o maior risco de complicações apanhando o maldito “Coronavírus19”, no entanto, além de sempre se usar a máscara, “havia que nos vacinar”, pois todos os anos, em diferentes épocas, morrem pessoas com complicações secundárias, como infecções bacterianas causadas por uma simples gripe!.

 (…it is also true that very young people, like us the elderly or others with chronic medical conditions, considered “clinically fragile” are at the greatest risk of complications by catching the damn “Coronavirus19”, however, in addition to always wearing the mask, “we had to be vaccinated”, because every year, at different times, people die with secondary complications, such as bacterial infections caused by a simple flu)!.

…temos boas razões para proceder deste modo porque, se regressar-mos aos nossos tempos criança, lá na Europa, onde vivíamos numa região quase medieval, fechada, onde também existiam diferentes crises que nos  assolavam, como epidemias ou um clima adverso, onde se morria fácilmente, onde ainda não havia ascesso às vacinas, ou se as havia não nos eram administradas, pois vivíamos num enquadramento religioso e cultural, criado por uma dimensão cristã de beneficência caritativa, na pobreza, mendicidade, que se reflectia no amparo a pessoas com situações muito diversas, sendo assegurado por instituições distintas, como pequenas casas hospitais, esmolas, albergarias, casas ou sopas para pobres, confrarias, ordens religiosas ou pelas casas chamadas misericórdias!. 

(…we have good reason to do this because, if we go back to our childhood, back in Europe, where we lived in an almost medieval, closed region, where there were also different crises that were plaguing us, such as epidemics or an adverse climate, where he died easily, where there was still no access to vaccines, or if they were not administered, because we lived in a religious and cultural environment, created by a Christian dimension of charitable charity, in poverty, begging, which was reflected in the support of people with very different situations, being ensured by different institutions, such as small hospital houses, alms, shelters, houses or soups for the poor, confraternities, religious orders or by houses called mercies)!.

…unafortunadamente ou não, já éramos grandotes, quando chegou o Serviço Nacional de Saúde do Estado Novo, que nos obrigava a vacinar, no dito “dispensário”, onde o senhor Ferreira, que também trabalhava na farmácia da vila, nos vacinava com a seringa mais pequena, pois havia três qualidades de seringas, (a grande, a média e a pequena), que o senhor Jaime barbeiro, ajudando, as esterilizava!. 

(…unfortunately or not, we were already big, when the National Health Service of the Estado Novo arrived, which forced us to vaccinate, in the so-called “dispensary”, where Mr. Ferreira, who also worked in the village pharmacy, vaccinated us with the syringe smaller, because there were three qualities of syringes, (big, medium and small), which Mr. Jaime barber, helping, sterilized them)!.

…éramos vacinados contra a tosse convulsa, a difteria e cremos que a varíola!. Não contra o sarampo, que era uma doença altamente contagiosa que se transmitia por via aérea quando a pessoa espirrava e, quando aparecia, era curado recuperando em casa, tomando um xarope e cobertos na cama com roupa de cor vermelha!. 

(…we were vaccinated against whooping cough, diphtheria and we believe that smallpox!. Not against measles, which was a highly contagious disease that was transmitted by air when the person sneezed and, when it appeared, was cured by recovering at home, taking a syrup and covered in bed with red clothes)!.

…eram outros tempos, tempos de alguma repressão aos pobres, onde se emigrava a partir do norte de Portugal, onde a população era mais elevada e, talvez à fraca produtividade dos campos agrícolas!. Todavia, existiam uma larga maioria de artesãos, mas quando havia crises, eram enormes e, aliadas ao recrutamente obrigatório para integrar contingentes para a guerra colonial em África, quando apareciam doenças, a taxa de mortalidade era grande, pois no seio das famílias, num mundo rural empobrecido, o acesso a roupa nova e limpa era muito difícil, tal como a higiene corporal tornava-se num ritual ocasional e não uma prática regular!. 

(…they were other times, times of some repression of the poor, where they emigrated from the north of Portugal, where the population was higher and, perhaps, the low productivity of agricultural fields!. However, there was a large majority of artisans, but when there were crises, they were huge and, combined with the recruitment required to integrate contingents for the colonial war in Africa, when diseases appeared, the mortality rate was high, because within families, in a impoverished rural world, access to new and clean clothing was very difficult, just as body hygiene became an occasional ritual and not a regular practice)!.

…assim, “havia que nos vacinar”, enquanto era tempo, porque hoje felizmente tivémos essa oportunidade e, tal como acima mencionámos, estamos longe do tempo em que vivíamos num enquadramento religioso e cultural, criado por uma dimensão cristã de beneficência caritativa, na questão da pobreza, mendicidade, que se reflectia no amparo a pessoas com situações muito diversas, sendo assegurado por instituições distintas, como pequenas casas hospitais, esmolas, albergarias, casas ou sopas para pobres, confrarias, ordens religiosas ou pelas casas chamadas misericórdias, onde única e simplesmente se morria, porque ainda não havia ascesso às vacinas!. 

(…so, “we had to get vaccinated”, while it was time, because today we happily had that opportunity and, as mentioned above, we are far from the time when we lived in a religious and cultural environment, created by a Christian dimension of charitable charity, in the question of poverty, begging, which was reflected in the support of people with very different situations, being ensured by different institutions, such as small hospital houses, alms, shelters, houses or soups for the poor, confraternities, religious orders or houses called mercies, where only and simply died, because there was still no access to vaccines)!.

Tony Borie, Século XXI. (Tony Borie, 21st Century).

One thought on “…vacinação!. (…vaccination)!.

  1. Faço votos para que a tão desejada vacina contra o Covid19, alcance os resultados que todos nós desejamos! Eu continuo a aguardar que alguém entre em contacto comigo para a ir levar. Um abraço e boas pedaladas.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s