Borie’s away from home (11) (end)

Borie’s away from home (11) (end)

Borie’s away from home (11)

a

83375128

…pela manhã saímos da cidade de Kingman, no estado de Arizona, rumo ao oeste pela estrada 40, entrando de seguida na famosa estrada 66 que passa pelo deserto de “Sacramento and Mohave Valley”!.

dscf6374-2

…com temperaturas altas, entre 100 e 110 graus, o tráfico é pouco, mas tudo está quase seco na beira da estrada. É um pouco difícil viajar nesta zona, mas o cenário compensa! (In the morning we left the town of Kingman, Arizona, heading west on Route 40, then onto the famous Route 66 passing through the Sacramento and Mohave Valley Desert with high temperatures between 100 and 110 degrees, traffic Is little, but everything is almost dry at the side of the road. It’s a bit difficult to travel in this area, but the scenery pays off!)

cool-springs-6

eds-camp

…sempre rumo ao oeste, passámos pelo “Ed’s Camp”, perto da  povoação de Cool Springs, no estado de Arizona. O acampamento de Ed, remonta aos primeiros dias da famosa Routa 66. Ed, originalmente veio para a área como um mineiro em 1917 e, logo percebeu que o ouro real poderia ser encontrado, ao mesmo tempo que ia  atendendo o viajante da Route 66. Ele estabeleceu este acampamento por volta de 1919 e o negócio era tão bom,  que ele nunca conseguia tempo para construir um prédio apropriado, simplesmente construiu um telhado para fornecer alguma medida de proteção contra o sol quente do deserto, e foi assim que o Ed’s Camp nasceu. Hoje o campo está deserto!. (always heading west, we passed Ed’s Camp near the town of Cool Springs in the state of Arizona, Ed’s Camp harkens back to the early days of Route 66. Ed originally came to the area as a miner in 1917 and soon realized that the real gold could be found servicing the Route 66 traveler. He established this camp around 1919 and business was so good he never got around to building a proper building, he just threw up a roof to provide some measure of protection from the hot desert sun and Ed’s Camp was born. Today the camp is deserted!).

oatman-pass-6

…passando montanhas, sempre sózinhos, chegámos à povoação de Oatman, no estado de Arizona.  (passing mountains, always alone, we arrived at the town of Oatman, in the state of Arizona.

oatman-az-9

oatman

oatman-6

oatman-az-3

27004735

Oatman é uma antiga cidade de mineração nas montanhas negras de Mohave County, Arizona. Localizado numa elevação de 2700 ft / 896m, começou como um acampamento de barraca, logo depois que dois prospectors encontraram um achado de  ouro de $10 milhões em 1015, embora a área tivesse sido estabelecida já por alguns anos. A sua população cresceu para mais de 3.500 no decurso de um ano!. Oatman is a former mining town in the Black Mountains of Mohave County, Arizona. Located at an elevation of 2700 ft/896m, it began as a tent camp soon after two prospectors struck a $10 million gold find in 1015, though the area had been already settled for a number of years. Oatman’s population grew to more than 3,500 in the course of a year!). 

36330218

oatman-13

…os “Burros Selvagens” de Oatman, são os descendentes de burros trazidos aqui pelos mineiros de ouro nos anos 1800, quando os mineiros deixaram a cidade e foram soltos. (Oatman’s “Wild Burros”, are the descendants of burros brought here by the gold miners in the 1800s, when the miners left the town they were turned loose!).

cali-state-line

Trail Arch Bridge”, a ponte do Rio Colorado, entre as linhas do Arizona / Califórnia, em Topock, no estado de Arizona, carregou originalmente a famosa estrada 66 sobre o rio, mas após a construção da estrada rápida 40, de um estado para o outro, hoje está convertida para levar um encanamento sobre o rio e pouco mais!. (Trail Arch Bridge, spans the Colorado River and Arizona/California State lines at Topock, Arizona. It originally carried Route 66 over the river but after Interstate 40 was built the bridge became redundant and has been converted to carry a pipeline over the river!).

img_8141

img_8145

ferner-country-19

img_8150

…passamos a linha de estado do Arizona para o estado da Califórnia, viajando na estrada rápida 40, vindo para a famosa e historica Route 66, sempre que possível, pois esta famosa estrada sempre vai ao lado da estrada rápida 40!. (We passed the Arizona state line to the state of California, traveling on Highway 40, coming to Historic Route 66, whenever possible, as this famous road always goes next to the Highway 40)!.

needles-3

…passamos pela localidade de Needles, já na Califórnia, não parámos, mas podemos ver muitos letreiros restaurados em néon, de moteis, restaurantes e outros monumentos!…  (We passed through the town of Needles, already in California, we did not stop, but we can see many restored signs in neon, moteis, restaurants and other monuments!).

img_8168

…voltámos à estrada rápida 40! (We went back to Fast Road 40)!

img_8178

img_8211

…na estrada rápida 40, alguns carros velhos passaram-nos!. (On highway 40, some old cars passed us!).

img_8226

img_8228

…a Histórica Route 66, está quase sempre ao lado do Caminho de Ferro!. (The Historic Route 66, is always next to the Railway!.

img_8240

img_8241

img_8250

…a temperatura era muito alta, viajávamos no “Desert Mojave National Preserve”, quando regressámos de novo à estrada rápida 40! (The temperature was very high, we were traveling in the “Desert Mojave National Preserve”, when we returned again to the fast road 40!).

img_8254

img_8255

copy-of-img_3389-682x1024

copy-of-img_33801-682x1024

barstow-muaral-6

barstow-10

…parámos por algum tempo na cidade de Barstow, no estado da California, pois havia que mudar o óleo no motor da caravana.  Barstow, deve a sua existência aos combóios, defacto a localização da atual parte baixa da cidade, foi ditada pelo Caminho de Ferro Santa Fé, em 1925, quando toda a cidade teve de ser transferida para a atual Main Street, de modo que os estaleiros ferroviários, da era de 1910, continuassem no mesmo local, pois estavam localizados ao norte. Existe uma variedade de linha de motéis antigos na Main Street, como por exemplo, entre outros, o sinal de néon da Route 66 Motel, que sobressai e quase nos obriga a reparar!. (We stopped for a while in the town of Barstow in the state of California, because we had to change the oil in the engine of the caravan. Barstow, owes its existence to the railroads. In fact, the current location of downton was dictated by the Santa Fé in 1925, when the whole town had to be moved to current Main Street, so the railroad yards was the 1910 era. A variety of vintage motels line on Main Street, for exemple, the Neon Sign of the Route 66 Motel!).

6a010536b85cff970b0192ac43994c970d

img_8259

img_8264

…à saída da cidade tomámos a estrada rápida 15, em direção ao sul! (on the way out of town we took the fast road 15, heading south)!.

victorville-8

201604282349381368

victorville-5

victorville-3

…cruzamos a cidade de Victorville, que é a casa de muitas réplicas da famosa e Histórica Route 66!. (We crossed the town of Victorville, which is home to many replicas of the famous and Historic Route 66!).

img_8269

img_8271

…estrada rápida 15, em direção ao sul! (fast road 15, heading south!).

bernardino-5

san-bernardino-1

san-bernardino-2

rialto-3

bernardino-12

…cruzando a cidade de San Bernardino, no estado da California, onde principalmente na Mt. Vernon Avenue, é a casa de alguns antigos moteis, cafés, restaurantes, estações de gasolina ou garagens!. (Crossing the town of San Bernardino in the state of California, where mostly on Mt. Vernon Avenue, is home to some old motels, cafes, restaurants, gas stations or garages!).

rrialto-1

…o Califórnia Wigwam Motel, foi construído dentro dos limites da cidade de San Bernardino, em 1949!. (The California Wigwam Motel, was built within the city limits of San Bernardino in 1949!).

rancho-cucamonga

…já a caminho de Santa Monica, passamos por Rancho Cucamonga, onde existe uma abundância de coisas relacionadas com a famosa e Histórica Route 66, para ver!. (on the way to Santa Monica, we passed Rancho Cucamonga, where there is an plenty of cool 66 things to see!).

img_8281

img_8284

…a caminho de Santa Monica! (on your way to Santa Monica!).

8783849

…passando por Pasadena!. (passing Pasadena!).

img_8299

img_8301

img_8304

img_8306

img_8307

img_8416

img_8423

…algum tráfico, antes de Santa Monica! (some traffic, before Santa Monica!).

img_8311

santa-monica-13

…finalmente o Oceano Pacífico à vista, e chegada a Santa Monica, California!. (finally the Pacific Ocean in sight, and arrival in Santa Monica, California!).

santa-monica-10

santa-monica-2

img_8366

…nós viajamos por algum tempo na “Pacific Coast Highway”(we traveled for some time on the “Pacific Coast Highway”. 

83375106

santa-monica-4

Santa Monica, é uma cidade à beira-mar no condado ocidental de Los Angels, Califórnia. A cidade é nomeada em honra da Santa Cristã, Monica, situado na Baía de Santa Monica, é delimitada em três lados pela cidade de Los Angeles, Pacific Palisades ao noroeste, Brentwood ao norte, West Los Angeles ao nordeste, Mar Vista ao leste e Veneza ao sudeste. Santa Monica é o lar de muitas celebridades de Hollywood e executivos e é uma mistura de afluentes bairros de uma única família, inquilinos, surfistas, profissionais ou estudantes!. Santa Monica, is a beachfront city in western Los Angels County, California. The City Is named after the Christian Saint, Monica. Situated on Santa Monica Bay, it is bordered on three sides by the city of Los Angels, Pacific Palisades on the northwest, Brentwood on the north, West Los Angeles on the northeast, Mar Vista on the east, and Venice on the southeast. Santa Monica is home to many Hollywood celebrities  and executives and is a mixture of affluent single-family neighborhoods, renters, surfers, professionals, and students!). 

img_8333

img_8345

img_8349

img_8343

img_8339

img_8395

img_8396

monica-29

monica-25

131851251

…nós, chegámos, estacionámos a nossa caravana, em frente ao Oceano Pacífico, caminhámos pela Santa Monica Pier, tirando fotos, alegrando-nos por termos terminado esta aventura de cruzar o território dos Estados Unidos da América, do Leste ao Oeste, do Atlântico ao Pacífico, viajando pela famosa estrada 66, de caravana, vendo a dificuldade que os nossos avós tiveram no passado ao viajar nesta estrada, acampando e comendo  aqui e ali, apreciando montanhas e rios, animais e paisagens exóticas, vendo pessoas diferentes, amáveis aqui e menos amáveis acolá, alguma chuva e vento, outras vezes céu azul e sol radiante, mas sempre na esperança de chegar, e ver o Oceano Pacífico!. (we arrived, parked our caravan in front of the Pacific Ocean, walked along Santa Monica Pier, taking pictures, rejoicing in having completed this adventure of crossing the territory of the United States of America, from East to West, From the Atlantic to the Pacific, traveling along the famed 66 caravan road, seeing the difficulty our grandparents had in the past traveling on this road, camping and eating here and there, enjoying mountains and rivers, animals and exotic landscapes, seeing different people, Here and less amiable here, some rain and wind, other times blue sky and radiant sun, but always in the hope of reaching, and see the Pacific Ocean!).

IMG_4653

…regressámos a casa, no estado da Florida, quase em direção directa, parando para comer e dormir, todavia com tempo para ver alguns Parques Nacionais e outras cidades. Valeu a pena!. (we returned home, in the state of Florida, almost in direct direction, stopping to eat and sleep, yet with time to see some National Parks and other cities. Worth it!).

…obrigado por a vossa visita ao nosso blog, esperando que apreciassem. Até qualquer dia! (thank you for your visit to our blog, hoping you would enjoy it. Until any day!

Tony Borie, 2017.

2016, Borie’s away from home! (10)

2016, Borie’s away from home! (10)

loop-day-3arizona

2016, Borie’s away from home! (10)

img_7878

…tal como dissemos no post anterior, voltámos ao Parque do Grande Canyon! (As we said in the previous post, we went back to the Grand Canyon Park)!

img_7909

img_7918grand-canyon-44

…visitámos o parque, procurando as melhores vistas, porque já conhecemos muito deste parque, em visitas anteriores!. (We visited the park, looking for the best views, because we already know much about this park, on previous visits)!

williams-32

…viajando na estrada US 64, no sentido sul, chegámos de novo à cidade de Williams, onde continuámos com a “Odisseia” de viajar na famosa “Route 66”!. (Traveling on US Highway 64, heading south, we reached the city of Williams again, where we continued with the “Odyssey” of traveling on the famous “Route 66”)!.

williams-2williams-35

williams-28

…na cidade de Williams, além de hotéis, restaurantes, lojas de recordações, sempre recordando a famosa “Route 66”, a maior atracção é sem qualquer dúvida, o “Grande Canyon Railway”, que é o comboio que faz o trajecto até ao Grande Canyon Parque, com divertimentos a bordo!. (In the city of Williams, in addition to hotels, restaurants, souvenir shops, always remembering the famous “Route 66”, the biggest attraction is undoubtedly the “Grand Canyon Railway”, which is the train that makes the journey Up to the Grand Canyon Park, with amusements on board)!

route-66-ash-fork-1

…este alinhamento velho dum beco sem saída, da famosa “Route 66”, perto da vila de Ash Fork, no estado de Arizona, está a retornar lentamente à natureza!. (Old Route 66, near Ash Fork, Arizona, this old dead end alignment of Route 66 west of Ash Fork, Arizona, being left to slowly return to nature)!.

i-040_eb_exit_144_07ash-forks-1

…viajávamos na estrada rápida 40, quando passamos pela vila de Ash Fork. Dentro da vila existe muitas coisas antigas, da famosa estrada 66!. (We were traveling on the fast road 40, as we passed the village of Ash Fork. Inside the village there are many old things, from the famous road 66 !.

img_7956img_7970

seligman-16img_7992

img_8006img_8005

img_8011img_8015

…na vila de Seligman, podemos desfrutar da réplica de  sinais desta famosa estrada, em ambos os lados da rua. É o berço da “Historic Route 66 Associação do Arizona”, e casa do  “Anual Fun Run”. Em cada primavera, centenas de carros cruzam a vila, em fila, antigos, modernos ou alosivos à “Route 66”. Se tiver-mos sorte,  podemos ver o  fundador aa associação, Angel Delgadillo, (como se vê na TV) na sua barbearia, que agora é o Centro de Visitas da Route 66. Podemos também apreciar a mais engraçada comida local, tal como se usava no tempo em que esta famosa estrada era a mais importante rota para oeste e, muito mais se pode dizer da vila Seligman, onde existe muitas atracções desta famosa estrada! (In the village of Seligman, enjoy replica “Burma Shave” signs on both sides of the street, is a birthplace of the “Historic Route 66 Association of Arizona”, and home of “Annual Fun Run”. Each spring hundreds of cars cruise town, then head to “topock”. If lucky, you might association founder Angel Delgadillo, (as seen on TV) at his barbershop, now the Route 66 Visitor Center. This has long been the funniest food spot on “66”, and much more can be said of Seligman village, where there are many attractions of this famous road!

img_8018img_8033

img_8036img_8037

…já com saudades desta vila, continuámos a viajar na “Route 66” rumo ao Oeste!  (Already missing this village, we continued to travel on Route 66 westbound)!

img_8040img_8053

…passámos pelas Grande Canyon Caverns, mas não paramos, parecia que ia chover!. (We passed the Grand Canyon Caverns, but we did not stop, it seemed like it was going to rain)!.

img_8055img_8056

…e choveu mesmo, muita chuva do Arizona! (And it really rained, a lot of rain from Arizona)!

img_8049img_8050

…na vila de Peach Springs, também não paramos, a razão era a chuva! (In the village of Peach Springs, we did not stop either, the reason was the rain!

hackberry-13hackberry-12

img_8061img_8062

hackberry-11hackberry-7

…parámos em old Hackberry, que fica a sul do caminho  de ferro, na “Route 66″, está lá o Hackberry General Store, que oferece uma grande paragem do verdadeiro, “Arizona 66”. Este foi o antigo refúgio do artista Bob Waldmire, agora operado por Pritchards, onde  mantiveram a tradição de tornar este lugar, onde fazem as luzes dos travões brilhar com a paragem dos nossos veículos. Há um “monte” de coisas velhas para se ver cá fora, incluindo “sedans” velhos enferrujados, bombas de gás antigas e outros sinais e, um lindo carro vermelho brilhante, “56 Corvette”!. (We stopped at old Hackberry, is rests south of the railroad on “Dirt 66”, but the Hackberry General Store offers a great stop an “Arizona 66”. This was the former haunt of the late Route artist Bob Waldmire, now operate by Pritchards, who have kept up the tradition to make this a place that makes the brake lights glow. There is a passel of cool old stuff to see outside, including rusty old sedans, vintage gas pumps and signs, and a bright red “56 Corvette”!.

img_8072img_8078

…já próximo da cidade de Kingman, ainda na famosa “Route 66”, passámos junto da “Ranchero Plaza”, mas não paramos, pois a chuva queria visitar-nos de novo! (Near the town of Kingman, still on the famous “Route 66”, we passed by the “Ranchero Plaza”, but we did not stop, because the rain wanted to visit us again)!

img_8087img_8085

…já com indícios da chuva acabar, ainda na “Route 66”, já mesmo próximo de Kingman, passamos no “Outpost Sallon”, mas também não paramos!. (With rain signs already on Route 66, near Kingman, we passed the Outpost Sallon, but we did not stop either)!

img_8088img_8093

img_8095img_8099

…finalmente chegámos à cidade de Kingman, que era a nossa meta para hoje!. (We finally reached the city of Kingman, which was our goal for today!

img_8103kingman-az-7

kingman-az-32

kingman-az-28kingman-az-41

king-1kingman-az-13

Kingman, é uma cidade no Mohave County, Arizona, com muito movimento, hoteis, restaurantes, praças comerciais, mas sempre preservando a imagem de tudo o que respeita a famosa estrada 66!. (Kingman, is a city in Mohave County, Arizona, with much movement, hotels, restaurants, commercial squares, but always preserving the image of everything that respects the famous road 66)!.

king-15img_8115

…a “Power House”, é o centro de visitantes!. (The “Power House” is the visitors center)!.

img_8108king-12

…do outro lado da rua, é o “Locomotive Park”! (Across the street, it’s “Locomotive Park”)!

img_8121img_8122

…comemos bife bufalo! (We eat steak buffalo)!

img_8117

…dormimos no parque de RV, KOA Journey!. (We slept in the RV park, KOA Journey)!.

…sejam felizes, até ao próximo dia em viajem! (Be happy, until the next day on the road)!

Tony Borie, Janeiro de 2017. (Tony Borie, January 2017).

2016, Borie’s away from home (6)

2016, Borie’s away from home (6)

day-9

From El Reno, Oklahoma, to Albuquerque, New Mexico!

el-reno-west

img_6627

…o céu estava azul, rumo ao oeste! (The sky was blue, heading west)!

hinton-mural-4

…existem murais muito lindos na vila de Hinton! (There are very beautiful murals in the village of Hinton)!

pony-bridge-1

…é obrigatório passar a Ponte Pony, construída no ano de 1933, com 38 travessas de aço, onde passa a antiga Estrada 66, sobre o Rio Canada do Sul, já próximo de Bridgeport! (It is mandatory to pass the Pony Bridge, built in 1933, with 38 steel beams, which passes the old Route 66, on the South Canada River, already close to Bridgeport)!

hydro-lucilles-2

hydro-lucilles-3

…na vila de Hydro, existe esta estação de abastecimento da Estrada 66, foi construída por Carl Ditmore em 1929. Em 1941 Lucille e Carl Hamons transformaram-se nos seus novos proprietários. Aqui criaram os  seus três filhos, Dane, Carl Jr. e Cheryl. Agora, está mencionado no Registro Nacional de Lugares Históricos!. (In Hydro village, there is this Route 66 filling station, was built by Carl Ditmore in 1929. In 1941 Lucille and Carl Hamons became the new owners. They raised their  three childrens Dane, Carl Jr. and Cheryl here. Now it is listed on the National Register of Historic Places)!. 

img_6630

img_6631

…por algum tempo viajávamos na estrada rápida 40! (For some time we traveled on the fast highway 40)!

weatherford-route-66

…voltando de novo à Estrada 66, já perto da village de Weatherford!.

weatherford-wind-energy-3

weatherford-wind-energy-1

…onde existe entre outras coisas um Centro de Energia de Vento! (Returning back to Route 66, already near the village of Weatherford, where there is among other things one Wind Energy Center)!

weatherford-museum-1

o-7

o

…na village de Weatherford, também existe o Museu do Espaço! (In the village of Weatherford, there is also the Space Museum)!

clinton-route-66-museum

clinton-ok-museum-2

clinton-museum-3

route08

clinton-museum-1

museum-clinton-1

museum-clinton-3

museum-clinton-2

route15

route19

route11

clinton-museum-9

…quem viaja na Route 66, ao passar pela cidade de Clinton, tem que visitar o Museu desta famosa estrada. É dirigido pela Oklahoma Histórica Sociedade e originalmente abriu ao público em 1968. Depois de diversas transformações, tanto no nome como no conteúdo, no ano de 1995 abriu as suas portas como Oklahoma Route 66 Museum. Hoje  possui o “Maior Gabinete Curioso do Mundo”, lar de tesouros especiais colectados ao longo desta famosa estrada, é um guia narrado da história da estrada ao longo de seis décadas, descrevendo a construção de estradas, transporte, hospedagem, restaurantes, garagens, lojas curiosas, atrações e outros artefactos! (Anyone traveling on Route 66, passing through the city of Clinton, have to visit the museum of this famous road. It is run by the Oklahoma Historical Society, and originally opened in 1968. After several transformations, both in name and content, 1995 opened its doors as Oklahoma Route 66 Museum. Today is It features “The World’s Largest Curio Cabinet”, home of special treasures collected from along the route and a narrated guide to the histotry of the road over six decades describing road construction, transportation, lodging, restaurants, garages, curio shops, atractions, and other artifacts)!

canute-oklahoma

…a estrada 66 próxima da localidade de Canute, Oklahoma! (Highway 66 near the town of Canute, Oklahoma)!

img_6632

…voltando à estrada rápida 40! (Returning to the fast road 40)!

elk-2

97088730

97031917

97031738

…em Elk City, também existe um lindo atraente museu relacionado com esta famosa estrada!. (Elk City, there is also an attractive beautiful museum related to this famous road)!.

elk-city-old-town-1

copy-of-img_24061-1024x682

elk-city-old-town-4

ranch-museum-elk-city-1

ranch-museum-elk-city

…e também um lugar onde a nostalgia abunda, numa visita à “antiga vila”, onde é recreada a vida dos primeiros pioneiros do estado de  Oklahoma! (And also a place where nostalgia abounds, a visit to the “old town”, which is recreated the life of the early pioneers of the state of Oklahoma)!

img_6636

…de novo à estrada rápida 40! (Again the fast road 40)!

sayre-depot-1

…na villa de Sayre, a antiga estação do caminho de Ferro! (In the village of Sayre, the former Railway Station)!

copy-of-img_2489-1024x682

…um tipico letreiro, que nos desperta a atenção! (A typical sign that arouses the attention)!

hext-ok-route-66

hext-ok-route-66-1

…na vila de Hext, sómente os perús andam por esta estrada! (In the village of Hext, as few turkeys go on this road)!

67494818

erick-ok-11

sandhill-atraction-sign

sandhill-1

sandhill-9

erick-sandhill-shop

erick-sandhill-shop-4

sadhill-5

…na aldeia de Erick, um lugar de fronteira, chamam-lhe a capital dos “camponeses”, do mundo yee-haw! Ver “Rednecks” a  trabalhar e a brincar em seu próprio ambiente! (In the village de Erick, Oklahoma, a place of frontier, call it the “Redneck Capital of the World yee-haw”! We see “rednecks” work and play in their own environment)!

8509428

texola-01

…Texola, é a última aldeia antes do Texas! (Texola, it’s the last town before Texas)!

12199322

…é a pequena “prisão territorial”! (is the tiny “Territorial Jail”)!

texas

img_6648

img_6645

…ironicamente, o maior dos 48 estados mais baixos, acolheu o segundo alinhamento mais curto da Route 66!. Somente o estado de Kansas, com aproximadamente 13 milhas, possui um comprimento menor da famosa Estrada  Mãe. A figura geralmente aceite é que havia 178 milhas da Route  66 velha, através do estreito do “Texas Panhandle”. Disto, cerca de 150 milhas permanecem, se quisermos contar a estrada de terra onde ainda se pode conduzir. Muito do velho 66 é agora estrada de fachada, mas ainda recompensa conduzir por ela!. (Ironically, the largest of the lower 48 States hosted the second-shortest alignment of Route 66!. Only Kansas, with about 13 miles, owns a lesser length of the Mother Road. The generally accepted figure is that there were 178 miles of old 66 across the narrow Texas “Panhandle”. Of that, about 150 miles remain, more if you count the drivable dirt road. Much of Old 66 is now frontage road, but still rewarding to drive)!.

img_6649

img_6652

…paramos para encher o depósito de gasolina! (We stopped to fill the fuel tank)!

route-66-texas

img_8809

…a vila de Shamrock, era já ali! (The village of Shamrock, was already there)!

img_6655

img_6654

conoco-station-4

shamrock-tx-4

u-drop-inn-samrock-texas

Shamrock oferece inúmeras relíquias de motéis, cafés e estações. Nós não podemos perder o restaurado “U-Drop Inn / Tower Conoco”, na junção de US 83, é uma obra-prima de Art Deco de 1936, que agora abriga um centro de visitantes. (Shamrock offers numerous relics of motels, cafes and stations. We can’t miss the restored “U-Drop Inn/Tower Conoco”, at the US 83 junction. It is a Art Deco masterpiece from 1936, now housing a visitor center.)

img_6658

img_8816

…voltámos à estrada rápida 40! (We returned to the fast road 40)!

mclean-tx

img_6706

img_6671

img_6672

img_6674

img_6674

img_6680

mclean-tx-museum-20

img_6685

img_6699

img_6698

img_6689

img_6690

mclean-tx-7

img_6701

img_6692

mclean-tx-8

img_6702

mclean-tx-museum-2

mclean-tx-museum-28

mclean-tx-musem-17

McLean, uma vez conhecida como a “Cidade da Alta”, com uma fábrica de roupa interior para senhoras, que agora abriga o “Devil’s Rope / Old Route 66 Museu. “Devil’s Rope” é o nome dado ao museu, com enorme coleção de arame farpado.Também exibe artefactos relacionados com cowboys e quintas de gado. (Aqui está um lugar para ficar imerso na tradição da vida de um “Cowboy”). Este Museu abriga uma “Cobra Gigante” e a carcaça da cabeça com os cornos, de um boi grande, (tudo é GRANDE no Texas), além de uma infinidade de memorabilia da famosa Estrada Mãe!. (McLean, was once known as the “Uplift City”, for ladies undergarment factory, which now houses the “Devil’s Rope/Old Route 66 Museum. “Devil’s Rope” refers to the museum’s huge collection of barbed wire. Also display is cowboy and ranching history, (here’s the place to get immersed in western lore). Giant Alert!. The Route 66 Exibit houses a “Giant Cobra” and  a big Bull (everthing’s BIG in Texas) plus a multitude of memorabilia of the Mother Road)!. 

phillips-66-1

img_6709

phillips-66-3

phillips-66-mclean-texas-6

img_6707

img_6710

…a estação de gasolina Phillips 66, na rota 66 em McLean, Texas, era a primeira estação de gasolina da companhia Phillips 66, no estado de  Texas. Construída em 1928, foi designada na “forma da casa de campo” e chamada frequentemente, uma “casa de boneca”. Começou em 1927, depois que o Congresso autorizou uma estrada de costa a costa, que veio a ser chamada de Route 66!. Terminada em 1928, a estação funcionou sob diferentes proprietários e marcas de produtos, até que o sistema Interestadual entrou em existência. Os registros da companhia mostram que, naquele tempo, esta estação era a primeira estação de gasolina, da Phillips Petroleum Company, construída fora do estado de Oklahoma!. (Phillips 66 Gas Station, on Route 66 in McLean, Texas, was the first Phillips gas station in Texas, built in 1928, it was designated in “Cottage Fashion” and often called a “Doll House”. It started in 1927, after  Congress authorized, a coast-to-coast highway that came to called Route 66!. Finished in 1928, the station operated under different owners and brands of products until the Interstate system came into being. Company records show this station was the first Phillips Petroleum Company retail outlet built outside Oklahoma at the time)!. 

img_6714

img_8850

…regressamos à estrada rápida 40! (We return to the fast road 40)!

14722784062_6505422ee3_b

copy-of-img_25341-1024x682

jericho-2

…a pequena povoação de Alanreed, no estado do Texas, tem 3 rotas da estrada 66. A estrada de terra original, na Rua Principal, no Sul, o pavimentado 2-linhas, na Terceira Rua, e 4-linhas 66, que foi aniquilado pela estrada rápida I-40!. (Little Alanreed, in Texas, has 3 routes of 66. The original dirt road, south Main Street, the paved 2-lane on Third St., and 4-lane 66, which was wiped out by I-40)!.

img_6713

img_6721

…regressámos à estrada rápida 40!. (We returned to the fast road 40)!

leaning-tower-1

leaning-water-tower

…na povoação de Groom, no estado do Texas, a torre de água inclinada, serve como um item decorativo. Era originalmente uma torre de água, que devido aos anos de serviço, estava condenada à demolição, até que Ralf Britten a comprasse e a movesse,  para servir como um sinal para sua paragem de camiões e centro de informação turista, (localizada numa saída da estrada, que era parte da rota 66). A torre de água inclinada, ainda permanece um alvo popular para câmeras !. (In town of the Groom, in state of Texas, the leaning water tower serves as a decorative item. It was originally a functioning water tower which was due for demolition until Ralf Britten bought it and moved it to serve as a sign for his truck stop and tourist information centre (located on a stretch of interstate that was once a part of US Route 66). The leaning water tower, still remains a popular target for cameras)!.

giant-cross

station-of-cross

…uma Cruz de 19 andares localizada ao lado da Interstate 40, (anteriormente US Route 66), na povoação de Groom, no estado do Texas. Esta Cruz  de 190 pés (58 m) de altura, pode ser vista a partir de vinte milhas (32 km) de distância!. (A 19-story cross located next to Interstate 40, (formerly US Route 66) at Groom. This 190-foot (58 m) tall free-standing Cross can be seen from twenty miles (32 km) away)!.

img_6722

img_6732

…regressamos à estrada rápida 40! (we return to the fast road 40)!

bug-ranch-full-view

bug-ranch

…um pouco a leste da cidade de Amarillo, chegamos ao “Slug Bug Ranch”, que possui 5 VW Beetles, enterrados no chão, um pouco  fora da estrada rápida 40. Conway, no estado do Texas, é uma aldeia de aproximadamente 20 pessoas. A origem do “Slug Bug Ranch” não é inteiramente clara, mas foi supostamente erguida por volta do ano de 2002, para atrair pessoas para uma estação de serviço!. (Just East of Amarillo, we reached the “Slug Bug Ranch”, which features 5 VW Beetles buried in the ground just off the interstate. Conway, Texas, is a tin town of approximately 20 people. The origen of the “Slug Bug Ranch” isn’t entirely clear, but it was supposedly erected around 2002, to attract people to a service station).

img_6742

…a famosa estrada 66, segue quase sempre ao lado do Caminho de Ferro!. (The famous road 66, follows almost always next to the Railway Track)!

img_8972

img_8942

amarillo-tx-15

28342322

big-tx-steak-ranch-amarillo-4

big-ytx-steak-ranch-amarillo-1

big-tx-steak-ranch-amarillo-6

60-route-66-amarillo-tx-5-31-10

…quando passamos pela cidade de Amarillo, seguimos a Route 66, tentando fugir ao tráfico da cidade, nem parando sequer, mas os reclames dos restaurantes que serviam bifes de boi eram bastantes e, este era um deles! (As we passed the city of Amarillo, we follow Route 66, trying to escape the city traffic, or even stopping, but reclames restaurants serving beef steaks were enough, and this was one of them)!

dillac-ranch-33

cadillac-ranch-26

cadillac-ranch-29

cadillac-ranch-amarillo-22

Cadillac Ranch, é uma obra de arte e escultura em Amarillo, Texas. Foi criado em 1974 por Chip Lord Hudson Marquez e Doug Michels, que faziam parte do grupo de arte Farm e, consiste no que eram os mais velhos carros usados, da marca Cadillac, que ainda trabalhavam, representando uma série de evoluções da linha deste carro, desde 1949 a 1963. Estão meio-enterrados, primeiro-nariz no chão, em um ângulo, correspondente ao da Grande Pirâmide de Gizé, no Egito!. O terreno, pertence ao milionário local Stanley Marsh 3, o patrono deste e outros trabalhos em Amarillo!. (Cadillac Ranch is an art work and sculpture in Amarillo, Texas. It was created in 1974 by Chip Lord Hudson Marquez and Doug Michels, who were a part of the art group ant Farm, and it consists of what were either older runing used or junk Cadillac automobiles, representing a number of evolutions of the car line from 1949 to 1963, half-buried nose-first in the ground, at an angle corresponding to that of the Great Pyramid of Giza, in Egypt!. The site belongs to the local millionaire Stanley Marsh 3, the patron of this and other works in Amarillo)!.

dsc01087

…próximo de Wildorado, talvez a  dez milhas de distância já se notava o cheiro no ar, tivemos que fechar as janelas da nossa Rv. Era um cheiro mau, muito mau e, não sabiamos  o que seria, mas quando nos fomos aproximando, descobrimos a maior manada de vacas da nossa vida, deviam ser milhares, nunca tínhamos visto tantas vacas juntas!. (Near Wildorado, ten miles away already noticed the smell in the air, we had to close the windows of our Rv. It was a bad smell, very bad, and did not know what would be, but when we were approaching, we find the largest herd of cows of our lives were to be thousands, had never seen so many cows together)!.

img_9013

adrian-texas-13

adrian-texas-3

aadrian-tx-48

adrian-tx-29

…algumas imagens que nós vemos quando passamos pela povoação de Adrian, no estado do Texas! (Some images that we see when we pass by Adrian town in the state of Texas)!

Adrian Midpoint Marker

7719393_orig

Adrian, Texas. “Benvindo”, estamos no ponto que assinala o meio do percurso da Route 66. Um sinal de que provavelmente todos os viajantes da Route 66 querem fotografar!. (Adrian, Texas. “Welcomes” you to the midpoint of Route 66. The sign que probably every traveler Route 66 has been photographed)!.

img_6761

glenrio-texas-border

glenrio-texas-5

glenrio-texas-3

…uma secção larga da famosa estrada 66, em Glenrio, Texas, na fronteira de Texas com New Mexico! (A wide section of Route 66 at Glenrio, Texas, on the Texas/New Mexico border)!.

glenrio-tx-route-66

glenrio-texas-4

glenrio-texas-6

glen-rio-route-66-nm

glenrio-tx-2

…alguns edifícios abandonados que nós vemos em Glenrio, Texas, próximo da fronteira!. (Some abandoned buildings that we see in Glenrio, Texas, near the border)!.

img_6767

nmentry

img_9037

albuquerque

img_6773

…entrando no estado de New México! (Entering the state of New Mexico)!

copy-of-img_2668-1024x682

copy-of-img_2690-682x1024

copy-of-img_2704-1024x682

copy-of-img_26832-1024x682

copy-of-img_2706-1024x682

…na I-40, na saída 369, está Russell’s Travel Center, com muitos carros antigos e exibição de brinquedos!. (In I-40, at exit 369, is Russell’s Travel Center, with an extensive old car and toy display)!.

img_6786

img_6790

img_6789

img_6791

…quando passamos pela cidade de  Tucumcari, New Mexico, vemos uma variedade de preciosos neon, muitos reclames de moteis e restaurantes, onde sobressai o famoso e ainda em serviço Blue Swallow Motel!. (As we passed the town of Tucumcari, New Mexico, we see a variety of precious neon, many signs of motels and restaurants, where stands the famous and still in service “Blue Swallow Motel”)!.

img_6793

tucumcari-nm-59

tucumcari-nm-12

img_6794

img_6795

img_6796

img_6798

…continuando pelas ruas de Tucumcari, surge-nos o “Route 66 Monumento”, situado fora do Centro de Convenções de Tucumcari, foi criado pelo artista Tom Coffin e dedicado em 1997. É coberto com um cromo de um Cadillac, com luzes de rabo de barbatana, e um par de seis tubulares!  (Continuing the Tucumcari streets, appears to us the “Route 66 Monument” outside the Tucumcari Convention Center, was created by artist Tom Coffin and dedicated in 1997. It is covered with chrome of a Cadillac-like fin, tail lights, and a pair of tubular sixes!). 

img_6805

route-66-near-tucumcari-2

p1020046

friday-429

friday-513

p1020056

…isto é a Route 66 próximo de Tucumcari! (This is Route 66 near Tucumcari)!

friday-430

img_6810

…regressando à estrada rápida 40! (Returning to the fast road 40)!

img_9132

img_6815

img_6818

img_6816

copy-of-img_27581-1024x682

santa-rosa-auto-museum-14

santa-rosa-auto-museum-3

santa-rosa-auto-museum-16

santa-rosa-auto-museum-17

santa-rosa-auto-museum-20

…no lado leste da cidade de Santa Rosa, existe o “Route 66 Auto Museu” onde, podemos ver uma colecção de carros restaurados antigos, com modelos bastante bonitos! (On the east side the city of Santa Rosa, is the Route 66 Auto Museum where, you can see a collection of customs, hot rods and restored vintage cars)!.

img_6828

img_6829

img_6830

img_9233

img_9236

…queriamos chegar à cidade de Albuquerque o mais cedo possível, portanto usámos quase sempre a estrada rápida 40, parando aqui e ali! (We want to reach the city of Albuquerque as soon as possible, so usually we use the rapid Highway 40, stopping here and there)!

64561106

friday-297

14581140109_2c4bfbeb80_b

tewa_lodge_albuquerque_nm

friday-316

14787647943_379f5bb3f5_b

albuquerque-central-av-1

…na cidade de Albuquerque, no Novo México, nós viajamos na Avenida Central, (Route 66), é uma rua principal leste-oeste em Albuquerque, que historicamente serviu como principal rua da cidade e eixo principal da área da Baixa da cidade. A Avenida Central era parte da Route 66 desde 1937 até ao desmantelamento da estrada em 1985, e igualmente forma um eixo do sistema de numeração das casas da cidade de Albuquerque!. (In the City of Albuquerque, New Mexico, we traveling on the Central Avenue, (Route 66), is a major east-west street in Albuquerque, which historically served as the city’s main thoroughfare and principal axis of Downtown area. Central Avenue was part of U.S. Route 66 from 1937 until the highway’s decommissioning in 1985 and also forms one axis of Albuquerque’s house numbering system)!.

img_6877

…depois de passear um pouco pela Avenida Central, fomos comer a um restaurante local, e dormimos no Parque RV da KOA, em Albuquerque, criando novas forças para amanhã, onde deixaremos por algum tempo a Route 66, rumo ao norte, aos parques Nacionais dos estados de Colorado, Arizona e Utha! (After walking a bit by Central Avenue, we went to eat at a local restaurant, and slept in the RV of KOA Park in Albuquerque, creating new forces for tomorrow, which will leave for a while to Route 66, heading north, the National Parks of states of Colorado, Arizona and Utha)!

Tony Borie, 2016.

2016, Borie’s away from home! (5)

2016, Borie’s away from home! (5)

…from Springfield, Missouri, to El Reno, Oklahoma (5)

day 8

…na nossa juventude, em Portugal, nascemos e crescemos, numa aldeia junto da estrada nacional número 1, a célebre Lisboa ao Porto!. Na nossa memória ainda existem as marcas ao meio da estrada, que a separavam, para se passar um carro por outro, que podia ser um automóvel, uma camioneta, da carreira ou de carga, ou um carro de bois ou qualquer outro animal! Tinha subidas, curvas, poucas rectas, árvores gigantes que quase a atravessavam, marcos avisando a distância de um lugar para outro, placas na entrada das cidades, vilas ou aldeias, muros caiados de branco, marcas de remendos de alcatrão fresco, com que o dedicado “Cantoneiro”, a reparava, no intervalo das “sonecas” que dormia debaixo das já referidas árvores, que aos nossos olhos, eram gigantes, não falando nuns montes de areia do rio, que existiam em alguns locais estratégicos, ao lado dessa famosa estrada, onde nós puláva-mos, saltando atrás uns dos outros, às vezes fugindo do referido “Cantoneiro”, quando o acordáva-mos!. (In our youth, in Portugal, we were born and grew up in a village near the national road No. 1, the famous Lisbon to Porto !. In our memory there are still marks the middle of the road that separated, to pass a car on the other, it could be a car, a truck, career or freight, or oxcart or any other animal! Had climbs, curves, few lines, giant trees that almost crossed, landmarks warning the distance from one place to another, signs at the entrance of cities, towns or villages, whitewashed walls white, brand fresh tar patches, with the dedicated “roadman” the noticed, in between “naps” sleeping under the aforementioned trees, which in our eyes, they were giants, not talking in some river sand hills, which existed in some strategic locations, next to that famous road where we hopped-mos, jumping behind each other, sometimes running away from said “roadman” when the wake-up)!.

ro 66

…aqui, deste lado do Atlântico, ainda existe uma estrada comparada, que é a “Histórica Route 66”, que percorremos, em homenagem à nossa “Lisboa ao Porto”, do tempo da nossa juventude! (Here, on this side of the Atlantic, there is a comparative road, which is the “Historic Route 66”, which traveled in honor of our “Lisbon to Porto,” our youth of the time)!

IMG_6401

…pela manhã, ainda no estado do Missouri, tomámos a estrada rápida 44, rumo ao oeste! (In the morning, still in the state of Missouri, we took the fast road 44, heading west)!

IMG_6404

IMG_6405

…parámos para encher o tanque com gasolina, era barata, voltando de novo à estrada rápida 44! (We stopped to fill the tank with gasoline, was cheap, returning again to the fast road 44)!

IMG_6408

IMG_6419

IMG_6412

IMG_6421

…saindo de novo para a Historica Route 66, com alguma chuva, que logo passou! (Leaving back to the Historica Route 66, with some rain, which soon passed)!

Copy-of-IMG_19803-682x1024

…no lugar de Halltown, no “Whitehall Mercantile” é um óptimo lugar para se encontrar antiguidades! (In town the Halltown, in “Whitehall Mercantile” has long been a great spot to find antiques)!

sinclair gas 2

Copy-of-IMG_1993-1024x682

…tal como quase todos os viajantes, parámos em Paris Springs, apreciando a restaurada “Gay Parita Sinclair Station”!. (As almost all travelers, we stopped in Paris Springs, enjoying the restored “Gay Parita Sinclair Station”) !.

Copy-of-IMG_2006-1024x682

…na vila de Spencer, podemos ver a pitoresca ponte construída no ano de 1926, sobre o riacho de Johnson! (In the town of Spencer, we see the picturesque 1926 bridge, over Johnson Creek)!

IMG_6426

IMG_6423

IMG_6414

IMG_6425

…próximo da cidade de Avilla, a famosa estrada tinha um agradável cenário, com animais pastando, todavia a chuva teimava em continuar! (Near the town of Avilla, the famous road had a nice setting, with grazing animals, but the rain persisted to continue)!

IMG_6436

IMG_6434

IMG_6435

…entrámos na cidade de Carthage, no estado de Missouri, pelo leste, enchendo o tanque de gasolina, numa estação de abastecimento, despertou a nossa atenção, um sujestivo monumento, representando o modelo de um  avião antigo! (We entered the city of Carthage, in the state of Missouri, the east, filling the gas tank, a refueling station, aroused our attention, one sujestivo monument, representing the model of an old plane)!

IMG_6440

IMG_6439

IMG_6442

route 66 2

IMG_6445

IMG_6416

…passámos no lado oeste do Kellogg Lake Park, para ver um cenário, verde com alguns patos bravos, ao longo do “Spring River”, voltando de novo à famosa estrada! (We passed on the west side of Kellogg Lake Park, to see a landscape, green with some wild ducks along the “Spring River”, returning again to the famous road)! 

IMG_6447

IMG_6448

…atravessando o Spring River! (Across the Spring River)!

IMG_6456

red rock apts. 2

old store coca cola sign carthage

IMG_6454

…na cidade de Carthage, vendo alguns reclames e murais, ainda do tempo em que esta via era a principal atracção! (In the city of Carthage, seeing some reclames and murals, even the time that this route was the main attraction)!

IMG_6460

IMG_6463

…a oeste da cidade, ver um filme no clássico 66 Drive In! (West of the town, see a movie at the classic 66 Drive In)!

IMG_6471

IMG_6475

IMG_6468

IMG_6466

…passando a cidade de Carterville, chovendo! (Passing the town of Carterville, raining)!

IMG_6478

IMG_6479

…passando a cidade de Joplin, chovendo! (Passing the city of Joplin, raining)!

adeus missouri

Adeus, estado de Missouri(Goodbye, state of Missouri)!

IMG_6485

IMG_6490

…no estado de Kansas, a Historica Route 66, percorre cerca de 13 milhas. É o único estado em que esta famosa estrada não tem a seu lado uma estrada rápida, mas embora seja curto em milhas, o seu percurso é longo em charme e história, de modo que se pode relaxar e desfrutar deste pequeno canto, da antiga e famosa estrada! (In the state of Kansas, the Historica Route 66, runs about 13 miles. It is the only state in which this famous road has beside a fast road but although short in miles its course is long on charm and history, so that you can relax and enjoy this little corner of the old and famous road)!

IMG_6491

kansas route 66

…logo na entrada do estado passamos ao lado de uma estação do caminho de ferro! (Soon the state of the input passed to the side of a railway station)!

IMG_6499

IMG_6497

IMG_6502

texaco 3

IMG_6496

…entrando…e saindo da cidade de Galena, no estado de Kansas(Entering and leaving the city of Galena, in the State of Kansas)!

IMG_6506

…adeus, estado de Kansas(Goodbye, state of Kansas)! 

IMG_6515

IMG_6513

…bem-vindo ao estado de Oklahoma(Welcome Oklahoma state)!

IMG_6522

abandoned building

Copy-of-IMG_21381

d-x gas station 2

…parámos na cidade de Afton, já no estado de Oklahoma, vendo algumas “relíquias”, de quando esta famosa estrada por aqui passava, sendo a sua principal atração! (We stopped in the town of Afton, since the state of Oklahoma, seeing some “relics”, when this famous road passed through here, and its main attraction)!

hi-way cafe vinita 2

…letreiro restaurado, na cidade de Vinita(Sign restored, in the city of Vinita)!

IMG_6523

chelsea motel 2

…antigo letreiro, na cidade de Chelsea(Old sign in the town of Chelsea)!

Copy-of-IMG_21465

…ainda em Chelsea, depois de conduzir numa parte da historica estrada em cascalho, podemos atravessar a ponte de ferro, construída em 1926, sobre o riacho de Pryor(Still in Chelsea, after conducting a part of historic gravel road, we cross the iron bridge, built in 1926, over Pryor Creek)!

IMG_6524

…a Historica Route 66, segue ao lado do caminho de ferro! (The Historic Route 66 follows next to the railway)!

IMG_6547

IMG_6517

IMG_6520

…voltámos à estrada rápida 44, que no estado de Oklahoma se chama “Will Rogers Turnpike”, para pagar a portagem!  (We returned to the fast road 44, in the state of Oklahoma is called “Will Rogers Turnpike,” to pay the toll)!

IMG_6530

…passando sobre o rio Verdigris, próximo da cidade de Catoosa(Passing over the river Verdigris, near the city of Catoosa)!

IMG_6543

IMG_6541

Copy-of-IMG_2180

IMG_6538

IMG_6536

…mais uma atração da Route 66, desta vez um park diversões chamado “Baleia Azul”, na cidade de Catoosa(Another attraction Route 66, this time an amusement park called “Blue Whale” in the city of Catoosa)!

IMG_6528

IMG_6546

IMG_6556

…casinos, próximo da cidade de Catoosa(Casinos, near the city of Catoosa)!

IMG_6563

IMG_6565

…passando sobre o rio Arkansas, próximo da cidade de Tulsa(Passing over the Arkansas River, near the city of Tulsa)!

IMG_6560

IMG_6551

IMG_6569

…atravessamos a cidade de Tulsa, viajando na estrada rápida 44! (We crossed the city of Tulsa, traveling on the fast highway 44)!

img_0626

…próximo da cidade de Sapulpa, saímos da estrada rápida 44 returnando à Route 66, para passar sobre a “Rock Creek Bridge”, que é uma ponte com o piso em tijolos! (Near the city of Sapulpa, we left the fast road 44, return to Route 66, to pass on the “Rock Creek Bridge,” which is a bridge to the floor bricks)!

lincoln motel 2

…na cidade de Chandler, este classico letreiro! (In the city of Chandler, this classic sign)!

IMG_6571

IMG_6575

IMG_6591

IMG_6583

IMG_6585

IMG_6590

IMG_6588

…na cidade de Oklahoma, a rota do Capitol, era a Route 66, que  foi a “linha principal”, desde o ano de 1926 até ao ano de 1954! (In Oklahoma City, the Capitol route, was “mainline” 66, from 1926 to 1954)! 

IMG_6573

IMG_6574

…retornando à estrada rápida 44! (Returning to the fast road 44)!

img_3331

western motel 2

…Western Motel, na cidade de Bethany! (Western Motel in the town of Bethany)!

jobe's drive-in 1

gilmores pub 1

…classicos letreiros, na cidade de El Reno(Classic signs in the city of El Reno)!

IMG_6593

IMG_6615

IMG_6617

IMG_6622

IMG_6597

IMG_6613

IMG_6601

IMG_6611

Cherokee Trading Post, junto da estrada rápida 44, próximo do parque de campismo, onde dormimos! (Cherokee Trading Post, along the fast road 44, near the campsite, where we slept!

IMG_6624

IMG_6625

IMG_6626

…parque de campismo, onde dormimos! (campsite, where we slept)!

Até ao próximo did! (By the next day)!

Tony Borie, August 2016.

2016, Borie’s away from home! (4)

2016, Borie’s away from home! (4)

 

borie's

daym 7

…depois de arrumar todos os utensílios que um viajante acostumado a pernoitar em Parques de Campismo, costuma usar, tivemos que esperar algum tempo para que o escritório do Parque abrisse, para fazer o respectivo pagamento, pois na noite anterior, devido ao adiantado da noite, não foi possível fazer o respectivo. (After pack up all the utensils one used traveler to stay overnight in Camping sites, frequently use, we had to wait some time for the office park opened, to make the payment, because the night before, because of the lateness of the night, it was not possible to make its).

IMG_6273

…seguimos a Route 66, com a estrada rápida 55 ao lado, tal como o caminho de ferro, rodeados de campos de milho. (We follow the Route 66, with fast road 55 next, as the railway, surrounded by cornfields).

brick

…um pouco antes da cidade de Chatham, querendo seguir pela famosa Route 66, depois de mais ou menos uma milha, a famosa estrada, terminava numa área pantanosa, voltámos para trás, tomando outra via, chegámos à cidade de Auburn, onde existe uma coisa rara, que é uma secção de estrada com a distância de mais ou menos um quarto de milha, feita em tijolos!. (Just before the town of Chatham, wanting to take the famous Route 66, after about a mile, the famous road ended in a swampy area, we returned back, taking another route, we reached the city of Auburn, where there is one thing rare, which is a road section with a distance of about a quarter mile, made from bricks)!

nossa senhora

nossa senhora 1

…antes da cidade de Litchfield, existe uma atracção na Route 66, que consiste numa imagem de Nossa Senhora, para protecção do viajante! (Before the city of Litchfield, there is an attraction on Route 66, which consists of an image of Our Lady, for traveler protection)!

vic

…imagens como esta, aparece constantemente nesta famosa estrada. Esta é na cidade de Litchfield, Illinois. (Images like this appear constantly on this famous road. This is the city of Litchfield, Illinois).

IMG_6275

IMG_6279

…seguimos na estrada rápida 55, ao lado é a famosa Route 66, e ao lado, mais acima, (que não se consegue ver), é o caminho de ferro! (We follow the fast road 55, is next to the famous Route 66, and next to, above, (which you can not see), is the railway)!

soul1

soul

…na cidade de Mt. Olive, é lugar obrigatório parar e apreciar a restaurada Soulsby Station. As pessoas gostam de ver o letreiro antigo, vermelho e amarelo das bombas de gasolina Shell, que abriu no ano de 1926, e serviu os automobilistas por 65 anos! (In the city of Mt. Olive is required place to stop and enjoy the restored Soulsby Station. People like to see the old sign, red and yellow of the gas station Shell, which opened in 1926, and served the motorist for 65 years)!

IMG_6281

…campos de milho ao lado da famosa estrada! (Corn fields beside the famous road)!

IMG_6284

…a cidade de St. Louis aproxima-se! (The city of St. Louis is approaching)!

luna

…outro restaurado, antigo e bonito letreiro, frequente nesta famosa estrada. Este é na cidade de Mitchell, Ilinois, dizem que naquela época, este bonito letreiro envolvia “foras da lei”, como Al Capone, que usava frequentemente esta famosa estrada, jogos de azar e senhoras da noite, que eram atraídas por este anúncio de néon! (Another restored, ancient and beautiful common sign on this famous road. This is the city of Mitchell, Illinois, say that at that time, this beautiful marquee involved outlaws, like Al Capone, who often used this famous road, gambling and ladies of the night, who were attracted to this neon sign)!

old 1

old 8

old chain 6

old chain 5

old chain 3

…muitos visitantes desta famosa estrada, fazem um desvio na sua normal rota, para ver a famosa ponte que atravessava o rio Mississippi, e que ainda hoje dá pelo nome de “Old Chain of Rocks Bridge”, que se situa ao norte da cidade de St. Louis e, naquela época era parte da Route 66 e a via que se usava para atravessar o rio Mississippi. Originalmente tinha uma pequena curva no meio do rio,  hoje pode-se caminhar em algumas áreas. É um Nacional Registrado Historico Lugar! (Tomei a liberdade de tirar estas fotos do Goglle, para mostrar a beleza do lugar) (Many visitors of this famous road, make a detour in its normal route, to see the famous bridge that spanned the Mississippi River, which today goes by the name of “Old Chain of Rocks Bridge”, which is located north of the city of St. Louis and at the time was part of route 66 and route that was used to cross the Mississippi river. Originally had a small bend in the river, today you can walk in some areas. It is a National Registered History Place! (I took the liberty to take these photos Goglle, to show the beauty of the place)

IMG_6302

IMG_6313

IMG_6305

IMG_6308

IMG_6309

…ao atravessar a cidade de St. Louis, passando para o estado Missouri,  já depois de passar a fronteira, havia obras na estrada com sinalização não muito explícita, por duas vezes seguimos a indicação dos letreiros e por duas vezes o destino era o centro da cidade, onde acabava a sinalização, decidimos voltar ao início ignorar a sinalização e seguir em frente, o que estava certo, e nos levou a sair da cidade e retornar à famosa Route 66! (Crossing the city of St. Louis, going to the Missouri state already after crossing the border, there were works on the road with not very explicit signaling twice follow the indication of the signs and twice the target was the center of city, where it ended signaling, decided to go back to the beginning ignore the signs and move on, what was right, and took us to leave the city and return to the famous Route 66)!

r66

…finalmente Route 66! (Finally Route 66)!

IMG_6317

IMG_6316

…próximo da cidade de Eureka, Missouri! (Near the town of Eureka, Missouri)!

IMG_6320

…próximo da cidade de Pacific, Missouri! (Near the town of Pacific, Missouri)!

IMG_6322

IMG_6327

IMG_6330

IMG_6331

…passando em frente ao famoso naquela época, “Gardenway Motel”, home, parece que está fechado, talvez não, em Villa Ridge, Missouri(Passing in front of the famous at the time, “Gardenway Motel” now seems to be closed, perhaps not, in Villa Ridge, Missouri)!

museum

…na cidade de Stanton, não resistimos a este Museum! (In the town of Stanton, we do not resist this Museum)!

bob 3

bob 1

bob 2

…na cidade de Cuba, a restaurada “Bob’s Gasoline Alley(In the town of Cuba, restored “Bob’s Gasoline Alley)!

IMG_6350

…saindo da Route 66, entrando na estrada rápida 44! (Leaving the Route 66, entering the fast road 44)!

IMG_6369

IMG_6358

IMG_6370

route 66

IMG_6356

IMG_6363

…próximo da cidade Rolla, no estado de Missouri, não resistimos a este letreiro, parámos, fomos ver o “Mule Trading Post”, na verdade é um “paraíso” para os viajantes da Route 66, tem lá os mais variados produtos referentes a esta famosa estrada!  (Near Rolla town, in the state of Missouri, did not resist this sign, we stopped, we went to see the “Mule Trading Post,” is actually a “paradise” for travelers on Route 66, there is a wide variety of products related to this famous road)!

IMG_6376

IMG_6377

…na estrada rápida 44, próximo da cidade de Springfield, no estado de Missouri, existe um Centro de boas-vindas, onde se pode obter toda a informação sobre esta famosa estrada! (In the fast road 44, near the city of Springfield in the state of Missouri, there is a welcome center where you can get all information about this famous road)!

IMG_6379

…o tempo dáva-nos a entender que iria chover em breve, passámos pela cidade a caminho do RV Parque! (The weather gave us to understand that it would rain soon, we passed through the city en route to the RV park)!

IMG_6391

IMG_6387

IMG_6400

IMG_6381

IMG_6382

IMG_1359

IMG_1358

…preparámos a refeição da noite, que até foi a única do dia, comemos e, quando tudo arrumado, já quase dormindo, começou a chover torrencialmente, por um período longo, inundando o solo, com uma altura de água que arrastava todo! (We prepared the evening meal, which even was the only in the day, and when everything tidy, almost asleep, began to rain heavily for a long period, flooding the ground with a height of water that dragged everything)!

Estamos contentes por partilhar esta aventura com todos vocês! (We are pleased to share this adventure with you all)!

Até ao próximo did! (By the next day)!

Tony Borie, August 2016.

2016, Borie’s away from home (3)

2016, Borie’s away from home (3)

to rochester

IMG_6029

…era manhã quando saímos do RV Park, que fica situado no “Ohio Turnpike”, na cidade de  West Unity, no estado de Ohio, seguindo em direção ao oeste! (It was morning when we left the RV park, which is located in the “Ohio Turnpike”, in the city of West Unity, in the state of Ohio, following in the west)!

IMG_6037

IMG_6048

…depressa alcançámos o estado de Indiana, o tempo dáva-nos mostra que iria chover em breve, mas por enquanto não chovia! (Quickly achieved the state of Indiana, the weather gave us shows that it would rain soon, but for now it was not raining)!

IMG_6054

IMG_6068

IMG_6070

IMG_6087

…aproximáva-nos da cidade de Chicago, o tráfico aumentava, nós procurávamos a Adams Street, o destino para começar a aventura de percorrer a “Historic Route 66”!. (Approached in the city of Chicago, the traffic increased, we were looking to Adams Street, the destination to get to go to adventure “Historic Route 66”) !.

IMG_6097

…encontrámo-la, a Adams Street, com o sinal da Historica Route 66!  (We met the historic street, the Adams Street, with signal Historic Route 66)!

skyline 2

historic michigham 7

DSC_0028

chicago theatre 2

DSC_0025

…procuramos estacionamento, caminhámos por algumas avenidas, fazendo um pequeno percurso, uma espécie de “loop”(Look for parking, we walked for a few avenues, making a small way, a kind of “loop”)!

willis tower 9

…visitámos a Willis Tower, (antiga Torre do Sears)! (We visited the Willis Tower (formerly Sears Tower)!

DSC_0041

DSC_0043

IMG_1394

DSC_0052

IMG_6104

IMG_1404

…subimos ao 103 andar, dos 108 que a completam, fazendo deste edifício por alguns anos, o maior do mundo, tirando as fotografias, que todos os visitantes tiram! (Climb the 103 floor of the 108 that complete, making this building for a few years, the largest in the world, taking photographs, that all visitors take)!

DSC_0066

DSC_0064

DSC_0070

DSC_0068

looking north 15

…lá de cima, vê-se ao longe, é bonito, embora o tempo não estivesse muito limpo! (Up there, see in the distance, it is beautiful, although the weather was not very clean)!

IMG_6098

IMG_1388

…voltámos à Adams Street, dando assim início à nossa aventura! (We went back to Adams Street, thus beginning our adventure)!

day 6 t

IMG_6121

IMG_6124

IMG_6122

IMG_6146

…já chovia, quando passava-mos pelas ruas de Chicago, viajando na “Historic Route 66”! (Since it rained while on the streets of Chicago, traveling in the “Historic Route 66”!

Historic_Route_66_&_Route_53_in_Joliet_IL_south_of_Theodore_Street

..a primeira paragem foi na cidade de Joliet, com a chuva fazendo companhia! (The first stop was in the city of Joliet, with the rain making company)!

IMG_6136

IMG_6132

IMG_6139

…nesta cidade existe um pequeno parque, assinalando a “Historic Route 66”, com casas comerciais da época em que esta via era a principal atração! (In this city there is a small park, marking the “Historic Route 66”, with business houses from the time that this route was the main attraction)!

IMG_6151

IMG_6153

IMG_6152

..seguindo em direção ao sul, vem as cidades de Elwood e Willmington, onde parámos para a fotografia, com o “Gemini Giant”(Moving toward the south, is the towns of Elwood and Willmington where we stopped for a photo with the “Gemini Giant”)!

IMG_6163

IMG_6165

IMG_6167

…na cidade de Braidwood, visitamos o “Elvis”, Polka Dot Drive In, com decoração dos anos 50! (In the town of Braidwood, we visited the “Elvis” Polka Dot Drive In, with decoration of the 50s)!

IMG_6180

IMG_6172

IMG_6173

IMG_6174

…o tempo já estava mais limpo quando parámos na cidade de Gardner, onde entre outras atrações está um edifício, que foi a cadeia, construida no ano de 1906! (The weather was already cleaner when we stopped in the town of Gardner, where among other attractions is a building, which was the jail, built in 1906)!

IMG_6184

IMG_6182

IMG_6209

IMG_6208

IMG_6206

IMG_6220

IMG_6221

…mais para sul, existe a cidade de Dwight, encontrámos a restaurada “Ambler’s Texaco Garage”, que é um Nacional Registrado Histórico Lugar, com um pequeno parque alusivo à historica estrada! (Further south, there is the city of Dwight, we found the restored “Ambler’s Texaco Garage”, which is a National Registered Historic Place with a small park commemorating the historic road)!.

IMG_6222

IMG_6227

…seguimos em direção ao sul! (We head south)!

IMG_6229

…surge-nos a cidade de Odell! (Appears to us the city of Odell)!

IMG_6235

IMG_6231

IMG_6230

IMG_6237

IMG_6238

IMG_6239

..entre outras atracções está a “1932 Standard Station”, que também é um Nacional Registrado Historico Lugar, restaurada por pessoas voluntárias, e hoje é uma das principais atrações da “Historica Route 66”!(Among other attractions is the “1932 Standard Station”, which is also a National Registered History Place, restored by volunteers, and today is one of the main attractions of the “Historica Route 66”)!

IMG_6244

IMG_6245

IMG_6247

IMG_6254

IMG_6263

..a cidade de Pontiac, é um mandatário lugar para se parar, para quem viaja nesta histórica estrada, tem um parque alusivo, com edifícios da época, incluindo um museu, onde se pode ver carros e utensílios usados pelas pessoas que na época por aqui circulavam! (The city of Pontiac, is a representative place to stop for those traveling this historic road, it has an allusive park with buildings of the time, including a museum where you can see cars and utensils used by people who at the time here they circulated)!

IMG_6265

IMG_6264

..circulando para sul, encontramos muitos históricos lugares, por onde esta histórica estrada passava, não resistimos em fotografar estas placas de sinalização em Chenoa(Circling south, we find many historical places, where this historic road passed, we could not resist photographing these signposts in Chenoa)!

IMG_6266

IMG_6267

…parávamos aqui e ali, como por exemplo a cidade de Lexington, a história estrada estava em boas ou más condições de se transitar, mas a paisagem era linda com alguns campos de milho ou outros cenários, mas uma constante era, que ao lado passa sempre a linha do comboio, e claro, uma estrada rápida, que seguiu o seu trajecto para a California! (We stopped here and there, such as the city of Lexington, the road history was in good or bad condition of transition, but was beautiful scenery with some corn fields or other scenarios, but was constant, that the side always passes the line of the train, and of course, fast road, which followed his journey to California)!

welcome-to-springfield

….finalmente parámos para comer e dormir no Park de RV, em Springfield,  no estado Illinois! (Finally we stopped to eat and sleep in Park RV in Springfield, the Illinois state)!

IMG_1357

…cozinhámos e comemos bacalhau! (Cook and eat cod)!

…temos muito prazer em compartir convosco esta aventura!. (We are happy to share with you this adventure) !.

Até ao próximo dia! (By the next day)!

Tony Borie, August 2016.

2016, Borie’s away from home! (1)

2016, Borie’s away from home! (1)

2016, 1

Dia 1.

Nesta época do ano, por aqui, no estado da Florida, ao fim do dia normalmente chove, é um fenómeno causado pelo efeito do calor infernal que se faz sentir durante o dia. Nós adoramos esse fenómeno, que nos refresca, pelo menos no pensamento e, nos leva a pensar que vivemos em outros lugares!.

Foi com alguns chuviscos que preparámos os últimos retoques da nossa viajem, que durou algum tempo, pelo meio e sul dos Estados Unidos!

IMG_8152

…incluindo o total percurso da estrada mãe, ou seja a célebre Route 66, que começa na Adams Street, na cidade de Chicago, com uma extenção de 2.448 milhas, através dos estados de Illinois, Missouri, Kansas, Oklahoma, Texas, New Mexico, Arizona, terminando em Santa Monica Pier, na cidade de Los Angels, no estado da California!

Vamos tentar levar a todos um relato, talvez não muito minucioso, mas do que mais importante nos foi acontecendo!.

IMG_4653

A nossa “RV motorhome”, estava preparada, era manhã, seguindo em direção ao norte!

i-095_nb_exit_003_01

i-095_nb_exit_198_05

…pela estrada rápida 95, a nossa rota era o estado de New Jersey, passando sempre com bom tempo, pelos estados de Georgia, South Carolina, North Carolina!

IMG_5781

… e Virginia, onde houve alguma chuva e, onde o frigorífico da nossa “RV motorhome” se avariou, tivemos  que recorrer a caixas frigoríficas de emergência, continuando pelos estados de Maryland!

IMG_7242

..Delaware!.

IMG_7275

…finalmente New Jersey!

IMG_5829

passando algum tempo com a família e amigos!.

Dia 2.

IMG_5872