
…nesta primeira etapa dos “oitenta”, eram cinco para as doze e não dormíamos!. Mais minuto menos minuto, eram nove e vinte quando desligámos o computador e a televisão!. Para nós é normal dormir pouco, pensando mesmo que já dormimos o suficiente durante esta já um pouco longa vida, como tal levantámo-nos, fizemos o tradicional chá que bebemos bem quente, não na nossa caneca preferida que estava quebrada na asa e que acabou por se partir completamente, mas sim na nova caneca que nos ofereceu a algum tempo uns amigos de longa data!.
…in this first stage of the “eighty”, it was five minutes to twelve and we didn’t sleep!. Plus minute minus minute, it was twenty past nine when we turned off the computer and the television!. For us it is normal to sleep little, even thinking that we have already slept enough during this already somewhat long life, so we got up, made the traditional tea which we drank very hot, not from our favorite mug which was broken at the handle and ran out. for breaking completely, but rather in the new mug that long-time friends gave us some time ago!.
…isto tudo são os verdadeiros “piece of my life” (pedaços da minha vida) e, não podemos resmungar, sobretudo sobre a saúde!. Pelo contrário, alegramo-nos por ainda estar vivos e…, também não nos vamos sentir tristes por ter de controlar as finanças para chegar até ao final do mês, também pelo contrário, ficamos felizes por ainda termos memória para o seu controle, encorajando-nos a planear tudo com sabedoria, para nos guiarem para longe da catástrofe que era…, não haver dinheiro para a medicina de manutenção ou o fogão lá na cozinha, não trabalhar!.
…all of these are the true “pieces of my life” and, we cannot grumble, especially about health!. On the contrary, we are happy to still be alive and…, we will also not feel sad about having to control our finances to reach the end of the month, also on the contrary, we are happy that we still have the memory to control them, encouraging them us to plan everything wisely, to guide us away from the catastrophe that was…, there was no money for maintenance medicine or the stove in the kitchen, no work!.
…entretanto, voltamos ao computador abraçando sempre a caneca do chá e bebemos uns goles, ficamos mais calmos, sentamo-nos, meditamos, pensamos!. Mil coisas nos vêm ao pensamento, começamos a contar o tempo, portanto já não somos nós, somos um relógio que neste momento marca o tempo e…, tal como a foto do relógio que ilustra este escrito, por vezes também já nos é difícil equilibrar nas pernas porque uma delas às vezes nos dói!.
…in the meantime, we return to the computer, always hugging the mug of tea and drinking a few sips, we become calmer, we sit, we meditate, we think!. A thousand things come to mind, we start to count the time, so it is no longer us, we are a clock that at this moment tells the time and…, just like the photo of the clock that illustrates this writing, sometimes it is difficult for us to balance in our legs because one of them sometimes hurts us!.
…continuando, apalpando a caneca deste chá bem quente saímos do computador e damos uns passos e olhamos ao redor, pensando mesmo que nunca trocaríamos a nossa vida maravilhosa de pessoa idosa, a nossa amada família ou os nossos amigos, por mais cabelo, ainda que seja branco, ou por uma barriga mais lisa!. À medida que fomos envelhecendo tornámo-nos mais amáveis e menos críticos, por exemplo, se estamos sentados e precisamos desta caneca, a nossa preferida, vamos mesmo buscá-la, não incomodamos a nossa dedicada esposa Isaura!.
…continuing, feeling the mug of this very hot tea, we leave the computer and take a few steps and look around, really thinking that we would never exchange our wonderful life as an elderly person, our beloved family or our friends, for more hair, even if it is white, or for a flatter belly!. As we got older we became more kind and less critical, for example, if we are sitting and we need this mug, our favorite, we will go and get it, we won’t bother our dedicated wife Isaura!.
…às vezes, pensamos que nos tornámos no nosso próprio amigo, não gostamos de incomodar ninguém, e claro, não nos censuramos por comer todas aquelas comidas que dizem que nos fazem muito mal, mas que são adoráveis, ou por entre outras coisas, não ajudar nas tarefas da casa, porque nesta idade temos o direito de ser desarrumados, de ser-mos livres, pois já vimos muitos amigos queridos e familiares, deixarem este mundo cedo demais, antes de compreenderem a grande liberdade que vem com o envelhecimento!.
…sometimes, we think that we have become our own friend, we don’t like to bother anyone, and of course, we don’t blame ourselves for eating all those foods that people say are really bad for us, but are lovely, or among other things, don’t help with the housework, because at this age we have the right to be untidy, to be free, as we have seen many dear friends and family members leave this world too soon, before they understand the great freedom that comes with aging!
…quem nos vai censurar, por fazer aquela viajem aventureira ao estado do Alaska, com muita aventura, dormindo na caravana com os ursos selvagens por perto, ou atravessar a ponte Golden Gate, na cidade de San Francisco, a pé, com todo aquele vento e nevoeiro por momentos e logo a seguir céu azul e sol radiante, por caminhar por aí, atravessando praias e riachos com crocodilos ou cobras, tropeçando aqui e levantando-nos acolá!.
…who is going to blame us for taking that adventurous trip to the state of Alaska, with lots of adventure, sleeping in the caravan with wild bears nearby, or crossing the Golden Gate Bridge, in the city of San Francisco, on foot, with all that wind and fog for a moment and then blue sky and radiant sun, for walking around, crossing beaches and streams with crocodiles or snakes, stumbling here and getting up there!.
…e, se nos apetecer dançar ao som daqueles sucessos maravilhosos dos anos 60 & 70, e se, ao mesmo tempo, quiser-mos chorar por um amor perdido, lá na nossa aldeia da montanha, dançamos e choramos…, às vezes com baba e ranho!. Se nos apetecer andar na praia com uns calções não muito apropriados sobre um corpo, decadente e,… mergulhar nas ondas com abandono apesar dos olhares penalizados dos outros, que nos há-de importar…, eles também vão envelhecer!.
…and, if we feel like dancing to the sound of those wonderful hits from the 60s & 70s, and if, at the same time, we want to cry for a lost love, there in our mountain village, we dance and cry…, sometimes with drool and snot!. If we feel like walking on the beach with some not very appropriate shorts on a decaying body and,… diving into the waves with abandon despite the pitying looks of others, what should we care about…, they will also get old!.

…pensamos mesmo que fomos uns previlegiados por ter vivido o suficiente para já não ter muitos cabelos na cabeça, não ter o riso da juventude, pois muitos nunca riram, muitos dos nossos amigos…, e lembramos os companheiros combatentes da guerra colonial em África, lá na Guiné, que morreram jovens, muito antes de perderem o cabelo!.
…we really think that we were privileged to have lived long enough to no longer have much hair on our heads, to not have the laughter of youth, as many never laughed, many of our friends…, and we remember the fellow combatants of the colonial war in Africa, There in Guinea, they died young, long before they lost their hair!.
…entretanto e olhando pela janela, ouvimos o som do sistema de rega da relva em volta da casa a funcionar e o dia está a clarear!. Claro, sem o notar-mos já passou algum tempo e…, por aqui, uma região com um clima sub-tropical, como estamos em fim de semana, existem muitas festas, onde as pessoas se divertem, dançam, bebem, comem, namoram, encontram-se, conhecem-se, confraternizam, procurando tudo para esquecerem os momentos menos bons da vida, o que no nosso entender está muito bem, mas continuamos a pensar que isto não tem mesmo nada a ver, com o que antes explicámos, pois continuamos acordados, quando devíamos de estar a dormir!.
…meanwhile, looking out the window, we hear the sound of the lawn sprinkler system around the house working and the day is getting brighter!. Of course, without us noticing it, some time has passed and…, around here, a region with a sub-tropical climate, as it is the weekend, there are many parties, where people have fun, dance, drink, eat, date , they meet, get to know each other, socialize, trying everything to forget the less good moments of life, which in our opinion is very good, but we continue to think that this really has nothing to do with what we explained before, because we are still awake, when we should be sleeping!
Tony Borie, Século XXI. (Tony Borie, 21st Century).