…Lehigh Trail Route!

…um dos nossos passatempos favoritos é…, caminhar, caminhar e caminhar!. Porquê?. Porque nesta já um pouco avançada idade, não nos importa o tipo de trilha onde caminhamos porque sabemos que é um óptimo exercício para o corpo todo, mesmo da cabeça aos pés, onde nos ajuda principalmente na construção de músculos e ossos mais fortes, melhorando o nosso senso de equilíbrio!.

…one of our favorite hobbies is…, walking, walking and walking!. Because?. Because at this already advanced age, it doesn’t matter to us the type of trail we walk on because we know that it is a great exercise for the whole body, even from head to toe, where it helps us mainly in building stronger muscles and bones, improving the our sense of balance!.

…como tal, chegámos ao parque de estacionamento na estrada que dá pelo nome de Colbert Lane, aqui na cidade de Palm Coast e logo alguém nos informou, “não tem nada que enganar, siga o corredor de cimento para sul e vai direito à entrada da Trilha Lehigh”, que é uma maravilhosa trilha localizada no condado de Flagler com aproximadamente oito milhas num corredor ferroviário abandonado!.

…as such, we arrived at the car park on the road that goes by the name of Colbert Lane, here in the city of Palm Coast and soon someone informed us, “nothing wrong, follow the cement corridor to the south and go straight to the entrance(from the Lehigh Trail”, which is a wonderful trail located in Flagler County with approximately eight miles on an abandoned railway corridor!.

…e felizmente vivemos numa área onde as trilhas são abundantes, que nos integram num ambiente natural, ajudando a preservação de importantes paisagens também naturais, fornecendo ainda ligações entre alguns habitats fragmentados, proporcionando-nos oportunidade para a proteção de espécies tanto vegetais como animais, ou seja, um perfeito convívio entre os humanos e a Mãe Natureza!.

…and fortunately we live in an area where trails are abundant, which integrate us into a natural environment, helping to preserve important natural landscapes, also providing connections between some fragmented habitats, providing us with opportunities for the protection of both plant and animal species, i.e., a perfect coexistence between humans and Mother Nature!.

…a trilha que hoje mencionamos, a “Trilha Lehigh”, abrange uma área de quase pura natureza de 194,95 acres, paralela ao Lehigh Canal em grande parte de sua extensão, estendendo-se desde a US 1 ao norte da cidade de Bunnell, passando pelo centro da cidade de Palm Coast, pelo Graham Swamp e terminando na já referida Colbert Lane, imediatamente a oeste da antiga Lehigh Portland Cement Company, de onde só resta a chaminé!.

…the trail we’re talking about today, the “Lehigh Trail,” covers 194.95 acres of mostly pure nature, running parallel to the Lehigh Canal for much of its length, running from US 1 north of the town of Bunnell , passing through the center of the city of Palm Coast, through the Graham Swamp and ending at the aforementioned Colbert Lane, immediately west of the former Lehigh Portland Cement Company, of which only the chimney remains!.

…foi construída com uma longa distãncia de passadiços em madeira sobre uma área pantanosa, seguindo depois pelo já mencionado percurso de um corredor ferroviário abandonado, em alcatrão e algumas partes em cimento, existindo apenas duas passagens de nível em Old Kings Road e Belle Terre Parkway, oferecendo aos caminhantes tal como nós, uma amostra da Flórida selvagem e algumas das melhores paisagens com árvores que cercam a trilha praticamente em toda a distância!.

…was built with a long distance of wooden walkways over a marshy area, then following the aforementioned route of an abandoned railway corridor, in tarmac and some parts in cement, with only two level crossings on Old Kings Road and Belle Terre Parkway, offering hikers like us a taste of wild Florida and some of the best landscapes with trees that surround the trail practically throughout the distance!.

…como simples curiosidade, mencionamos a ainda existência de alguns carris em ferro no lado esquerdo, logo a seguir à saída dos passadiços em madeira, onde se deve ter algum cuidado para quem os quizer observar ao perto, porque frequentemente por ali andam alguns répteis, como tal, deve-se aproximar com algum cuidado, usando botas e equipamento apropriados!.

…as a simple curiosity, we mention the still existence of some iron rails on the left side, just after the exit of the wooden walkways, where care must be taken for those who want to observe them up close, because reptiles often roam there, as such, one should approach with some care, using appropriate boots and equipment!.

…voltamos aos benefícios desta caminhada!. Já mencionámos alguns, no entanto, além dos já mencionados, é um exercício onde se pode perder algum peso, o que significa que os nossos ossos e músculos trabalham mais contra a gravidade, melhorando a qualidade do sono, derretendo calorias ou o stresse, tal como ajuda a circulação sanguínea, reduzindo ou prevenindo a pressão alta!.

…we return to the benefits of this walk!. We have already mentioned some, however, in addition to those already mentioned, it is an exercise where you can lose some weight, which means that our bones and muscles work more against gravity, improving the quality of sleep, melting calories or stress, such as how it helps blood circulation, reducing or preventing high blood pressure!.

…durante parte do percuso que fizémos, onde não foi preciso caminhar sobre lama, areia ou pó, nem fazer bolhas nos pés, além dos benefícios para a saúde e caminhar ao ar livre, abrindo os nossos sentidos para o ambiente, melhorando assim a nossa percepção sensorial, apreciando cenários, cheiros e sensações da natureza, aproximadamente à milha #2, tivémos a felicidade de apreciar o cenário maravilhoso de um casal de águias de colarinho branco namorando no cimo de uma enorme árvore, talvez centenária!.

…during part of the route we did, where we didn’t have to walk on mud, sand or dust, or get blisters on our feet, in addition to the health benefits and walking outdoors, opening our senses to the environment, thus improving our sensory perception, appreciating scenery, smells and sensations of nature, approximately at mile #2, we were happy to enjoy the wonderful scenery of a couple of white-collar eagles making out on top of a huge tree, perhaps centuries old!.

…em resumo, as caminhadas, não importando em que tipo de trilha nos encontramos, é uma das melhores maneiras de nos exercitar ajudando a construção de músculos e ossos mais fortes, melhorando o nosso senso de equilíbrio e a saúde do coração, diminuindo assim o risco de possíveis problemas respiratórios, aumentando a nossa felicidade combatendo principalmente a depressão, que é muito vulgar na nossa já prolongada e adorada velhice!. 

…in summary, hiking, no matter what kind of trail we find ourselves on, is one of the best ways to exercise helping to build stronger muscles and bones, improving our sense of balance and heart health, thus decreasing the risk of possible respiratory problems, increasing our happiness by fighting mainly depression, which is very common in our already prolonged and beloved old age!.

Tony Borie, Século XXI. Tony Borie, 21st Century.

…adorável!. Manatees gêmeos raros!. (…adorable!. Rare Twin Manatees)!.

…a manhã estava com céu azul e a temperatura agradável para o mês de Janeiro que tem sido um pouco frio no norte leste da Flórida!. Havia a notícia de que foram encontrados Manatees gêmeos no “Blue Spring State Park” que é um parque formado por uma trilha que segue ao lado do rio Waihou e serpenteia por um pântano, regenerando florestas nativas, abastecidas pelos 104 milhões de galões de água com uma temperatura de 72 graus!.

…the morning was with blue skies and a pleasant temperature for the month of January, which has been a little cold in the north east of Florida!. There was news that twin Manatees were found in the “Blue Spring State Park” which is a park formed by a trail that follows the side of the Waihou River and winds through a swamp, regenerating native forests, supplied by the 104 million gallons of water with a temperature of 72 degrees!.

…que surgem à superfície, vindas de uma nascente natural subterrânea, incrivelmente clara, filtrada de todas as impurezas vinda de uma profundidade de 120 pés, e que ninguém sabe de onde vem toda essa água!. É a mãe natureza em toda a sua plenitude!.

…that come to the surface, coming from a natural underground spring, incredibly clear, filtered of all impurities from a depth of 120 feet, and nobody knows where all that water comes from!. It is mother nature in all its fullness!.

…resultado!. É o paraíso, sobretudo para os Manatees, que não toleram temperaturas de água inferiores a 68 graus por longos períodos de tempo e, durante o inverno procuram santuários de águas mais quentes como o “Blue Spring State Park”!. 

…result!. It is paradise, especially for the Manatees, who cannot tolerate water temperatures below 68 degrees for long periods of time and, during the winter, they seek sanctuaries of warmer waters such as the “Blue Spring State Park”!.

…à entrada do parque havia o letreiro de que tinham sido vistas nessa manhã 399 Manatees, para uma população de aproximadamente 700 que normalmente por aqui são encontradas!. E mais, alguns pesquizadores confirmam que uma mãe Manatee está criando um par raro de gêmeos, dizendo que eles têm exatamente o mesmo tamanho, e é por isso que realmente acreditam que são gêmeos!.

…at the entrance to the park there was a sign that 399 Manatees had been seen that morning, for a population of approximately 700 that are normally found here!. What’s more, some researchers confirm that a Manatee mother is raising a rare pair of twins, saying that they are exactly the same size, which is why they really believe they are twins!.

 …no momento da nossa visita, um helicóptero de uma estação de televisão andava no ar, talvez surpreendidos com o movimento que circulava ao redor com visitantes onde nos incluíamos, e que eram compostos sobretudo por crianças que recebiam classes dos professores que os acompanhavam, segurando nas mãos questionários onde iam marcando o que viam!.

…at the time of our visit, a helicopter from a television station was in the air, perhaps surprised by the movement that circled around with visitors, including us, and who were mainly composed of children who received classes from the teachers who accompanied them, holding in their hands questionnaires where they were marking what they saw!.

…e não era raro o momento em que ouvíamos algumas crianças dizendo com alguma excitação: “Olha é aquela ali!. Eu vi, são aqueles dois bebés Manatees!.

…and it wasn’t rare for us to hear some children saying with some excitement: “Look, there’s that one!. I saw, it’s those two baby Manatees!.

…nós também vimos e pareciam tal qual, todavia um pouco à frente também surgiam outros exemplares que nos pareciam os anteriores já mencionados!.

…we also saw them and they looked just like they were, however a little ahead other specimens also appeared that looked like the ones already mentioned!.

…era agradável toda esta excitação nas crianças e, sem qualquer dúvida esta mãe Manatee, uma fêmea em idade reprodutiva, com talvez 900 libras, que possivelmente teve os seus filhotes durante o verão, vinda do rio St. Johns para este santuário de águas mais quentes de quase meia milha do “Blue Spring State Park”, onde passa a maior parte do seu tempo devido como anteriormente já mencionámos, à temperatura mais quente da água!.

…it was nice all this excitement in the kids, and without a doubt this mother Manatee, a female of reproductive age, perhaps 900 pounds, who possibly had her young over the summer from the St. Johns River to this sanctuary of warmer waters of almost half a mile from the “Blue Spring State Park”, where she spends most of her time due as previously mentioned, to the warmer temperature of the water!.

…nós simples visitantes, estamos hesitantes em dizer que são gêmeos, porque obviamente cremos que ninguém os viu nascer, mas que estes dois filhotes são exatamente do mesmo tamanho e estão sempre com a mesma mãe, e vêm e vão juntos, é verdade, porque vimos!.

…we simple visitors are hesitant to say that they are twins, because obviously we believe that nobody saw them born, but that these two puppies are exactly the same size and are always with the same mother, and they come and go together, it is true, because saw!.

…resumindo, passámos uma agradável manhã, num ambiente de água e floresta tropical, percorrendo este passadiço em madeira, com entradas para observatórios junto à água, vendo também outros animais e aves no seu território ainda selvagem!.

…in short, we spent a pleasant morning, in an environment of water and tropical forest, walking this wooden walkway, with entrances to observatories next to the water, also seeing other animals and birds in their still wild territory!.

Tony Borie, Século XXI. (Tony Borie, 21st Century).

…baleia morta na praia!. (…dead whale on the beach)!.

…pela manhã tínhamos caminhado no trail do canal!. Chegados a casa a nossa dedicada esposa Isaura mostra-nos um vídeo postado pelo escritório do xerife local mostrando uma baleia “orca assassina”, deitada de lado na praia enquanto as ondas batiam nela, dizendo-nos que a queria ir ver!.

…in the morning we had walked on the canal trail)!. Arriving home, our dedicated wife Isaura shows us a video posted by the local sheriff’s office showing a “killer orca” whale, lying on its side on the beach while the waves beat it, telling us that he wanted to go see it!.

…andando pelo estado do Alaska e navegando por um canal de água salgada, já tínhamos visto algumas baleias “orcas assassinas” saltando fora da água e, diziam-nos que estes animais estão entre os maiores e mais poderosos mamíferos marinhos do oceano!. Como tal dicidimos ir vê-la!.

…walking through the state of Alaska and navigating through a saltwater channel, we had already seen some “killer killer whales” jumping out of the water and, we were told that these animals are among the largest and most powerful marine mammals in the ocean!. As such we decided to go see her!.

…porque estas “orcas assassinas” são o maior membro da família dos golfinhos e são o principal predador do oceano, estimando-se que existam apenas 50.000 orcas em todo o mundo, vivendo em todos os oceanos, mas são mais abundantes em águas mais frias como a Antártica, Noruega ou Alasca, mas às vezes também são encontradas em águas tropicais e subtropicais!.

…because these “killer killer whales” are the largest member of the dolphin family and are the ocean’s top predator, with an estimated only 50,000 killer whales in the world, living in all oceans but more abundant in colder waters such as Antarctica, Norway or Alaska, but are sometimes also found in tropical and subtropical waters!.

…fomos para lá!. A rua de ascesso à praia (Jungle Hut Road) foi fechada para o tráfego, mas com autorização e recomendação para obedecer às ordens do pessoal encarregue pela operação de remover o animal, que eram especialistas de uma equipa do SeaWorld Research Institute, da Florida Fish and Wildlife Conservation Commission, que trabalhavam árduamente no controle das escavadoras, carregadores compactos e mão de obra que envolviam várias dezenas de pessoas para levar a baleia para fora da praia!.

…we went there!. The access road to the beach (Jungle Hut Road) was closed to traffic, but with authorization and recommendation to obey the orders of the personnel in charge of the operation to remove the animal, who were specialists from a team from the SeaWorld Research Institute, Florida Fish and Wildlife Conservation Commission, who worked hard to control the excavators, compact loaders and labor that involved several dozen people to take the whale off the beach!.

…assistimos a tudo, fazendo parte da concentração da multidão que veio para ver a baleia, ao lado de várias equipas de comunicação social que utilizavam drones e máquinas de filmar potentes!.

…we watched everything, being part of the concentration of the crowd that came to see the whale, alongside several social communication teams using drones and powerful filming machines!.

…esta baleia, uma fêmea adulta “orca assassina” gigante de 21 pés, (6,4 metros) pesando cerca de 3 toneladas e meia, (7.000 libras) morreu depois de encalhar na praia, sendo a primeira baleia assassina encalhada no sudeste dos USA, havendo muito interesse em tentar fazer uma amostragem extensiva para determinar, porquê ela talvez podesse ter ficado doente e porque encalhou, porque parecia que ainda estava viva, mas morreu antes que uma equipe chegasse para ajudar!.

…this whale, a giant 21-foot (6.4-metre) adult female “killer orca” weighing about 3.5 tons (7,000 pounds) died after running aground on the beach, the first killer whale beached in the southeastern United States, with much interest in trying to do an extensive sampling to determine why she might have gotten sick and why she ran aground, because it looked like she was still alive, but died before a team arrived to help!.

…e lá seguiu devidamente acomodada num camião, para o laboratório do SeaWolrd Research Institute na cidade de Orlando, para que a sua carcassa seja analizada e se descubra o motivo porque por aqui encalhou e a causa da sua morte!. E nós, regressámos a casa um pouco tristes pela perda de mais um destes animais que…, cada vez vão sendo mais raros!.

…and there it was properly accommodated in a truck, to the laboratory of the SeaWolrd Research Institute in the city of Orlando, so that its carcass is analyzed and the reason why it ran aground here and the cause of its death!. And we returned home a little saddened by the loss of another one of these animals that…, are becoming rarer and rarer!.

Tony Borie,Século XXI. Tony Borie, 21st Century.

…outra vez nevoeiro no canal!. …again fog in the channel!.

…era a névoa do mar que desceu ao canal!. Não havia sol e os pássaros chilreavam nas árvores, não querendo voar pelo céu cinzento e nós, caminhando ao longo do canal, o cenário era de outra manhã de nevoeiro!. 

…it was the sea mist that descended to the channel!. There was no sun and the birds were chirping in the trees, not wanting to fly across the gray sky and we, walking along the canal, the scenery was of another foggy morning!.

…sussurrámos para a nossa dedicada esposa Isaura, companheira por mais de cinquenta anos, abrindo os braços e bem dizendo o nevoeiro, que adoramos!. Ela balançou a cabeça dizendo, “talvez o nevoeiro faça bem às dores que vou sentindo nas pernas”!.

…we whispered to our dedicated wife Isaura, companion for more than fifty years, opening our arms and well saying the fog, that we love!. She shook her head saying, “maybe the fog will be good for the pain I’m feeling in my legs”!.

…todo este cenário não era mais do que uma névoa de evaporação porque uns dias antes tinham sido frios e com o aquecimento normal do ambiente, aquela neblina era o resultado da sua condensação perto da água do canal, que gerava um cenário de nevoeiro!.

…tthis whole scenario was nothing more than an evaporation mist because the days before had been cold and with the normal heating of the environment, that mist was the result of its condensation near the water of the channel, which generated a fog scenario!.

…onde uma forte neblina por toda parte do caminho ia cobrindo tudo num vasto manto branco e engolindo o maravilhoso cenário que normalmente vemos com céu azul!. 

…where a strong fog everywhere covered everything in a vast white mantle and swallowed the wonderful scenery that we usually see with blue skies!.

…era um fantasma branco que segurava aquela manhã de nevoeiro, onde alguém passando por nós disse, “bom dia, não gosto, odeio nevoeiro”!. Nós rimos baixinho porque como acima já mencionámos, gostamos de nevoeiro, daquela névoa misteriosa, magnífica e silenciosa que pinta cada objecto no seu caminho com um tom cinza esfumaçado!.

…it was a white ghost that held that foggy morning, where someone passing by us said, “Good morning, I don’t like it, I hate fog”!. We laughed softly because, as mentioned above, we like fog, that mysterious, magnificent and silent mist that paints every object in its path with a smoky gray tone!.

 …já quase no final da nossa caminhada, o nevoeiro ia desaparecendo e o sol abria o seu caminho através da névoa, limpando-a, indo ficando claro e visível e nós, agora era quem agradecíamos à Mãe Natureza, que também ia limpando alguma névoa que com a idade, vai existindo dentro de nós!. 

…almost at the end of our walk, the fog was disappearing and the sun opened its way through the mist, cleaning it, becoming clear and visible and we, now, were the ones who thanked Mother Nature, who was also clearing some fog (which with age, will exist within us!.

…e, logo pela noite a lua vai brilhar alta, tal como o sol que virá pela madrugada, dando-nos a inevitável maturidade que culminará nesta já prolongada e adorada velhice!. 

…and, soon at night the moon will shine high, just like the sun that will come at dawn, giving us the inevitable maturity that will culminate in this already prolonged and beloved old age!.

Tony Borie, Século XXI. Tony Borie, 21st Century.