…fragmentos do tempo, do tempo que nos resta!. (…fragments of time, of the time we have left)!.

…a Páscoa já passou, qualquer dia é Natal e não há nada a fazer, no entanto, os dias estão a ficar mais luminosos e os primeiros pássaros vão aparecendo…, vindos do sul!.  É a Mãe Natureza a desabrochar com a chegada da primavera, e nós…, pelo menos durante as nossas caminhadas, vamos aproximando-nos da natureza, porque “quando os humanos se afastam da natureza o seu coração torna-se muito mais difícil”!. 

…Easter has passed, any day is Christmas and there is nothing to do, however, the days are getting brighter and the first birds are appearing…, coming from the south!. It’s Mother Nature blossoming with the arrival of spring, and we…, at least during our walks, we get closer to nature, because “when humans move away from nature their hearts become much harder”! .

…não somos nós que o afirmamos, porque este “ditado” pertence ao povo das tribos Lakota, que foram os moradores das pradarias do norte, junto de grandes rebanhos de búfalos, e eram grandes pensadores e enormes defensores do meio ambiente, e por certo que se hoje vivessem, ficariam aterrorizados com as misérias que nos chegam em catadupa…, porque o mundo continua uma desgraça!.

…we are not the ones who affirm it, because this “saying” belongs to the people of the Lakota tribes, who were residents of the northern prairies, along with large herds of buffalo, and were great thinkers and enormous defenders of the environment, and of course If they lived today, they would be terrified by the miseries that come at us in a rush…, because the world continues to be a disgrace!.

…quando éramos jovens, sobretudo as crianças ao redor foram umas “sortudas”, porque os adultos protegiam-nas, e neste momento…, está tudo muito pior do que a algum tempo antes da primavera, porque infelizmente os humanos, já é raro semearem amor, paz e felicidade, não pensando que quando formos apenas pó, sobretudo aquelas que hoje são crianças, quando forem adultos…, vão receber um mundo onde as flores silvestres que hoje vemos na beira do caminho, vão murchar antes de abrirem e crescer!.

…when we were young, especially the children around us were “lucky”, because the adults protected them, and at this moment…, everything is much worse than it was some time before spring, because unfortunately, humans, it is rare to sow love, peace and happiness, not thinking that when we are just dust, especially those who are children today, when they are adults…, they will receive a world where the wild flowers that we see on the roadside today, will wither before they open and grow! .

…companheiros de jornada, continuamos a sonhar, talvez calando a revolta que por vezes nos acompanha ao ver alguns humanos a transgredir tudo aquilo que nós conhecemos!. Não tememos a aventura de viver num mundo como o actual, porque o nosso espírito não conhece outra verdade do que aquela que nos pode levar honestamente até às fronteiras do impossível, mas assim…, com guerras, bombas a rebentar matando crianças e inocentes, deixando fome e destruição, CLARO QUE NÃO e…,“no dia em que deixarmos de sonhar, mandem-nos flores brancas”!.

…companions on the journey, we continue to dream, perhaps silencing the revolt that sometimes accompanies us when we see some humans transgressing everything we know!. We do not fear the adventure of living in a world like the current one, because our spirit knows no other truth than the one that can honestly take us to the borders of the impossible, but like this…, with wars, bombs exploding killing children and innocents, leaving hunger and destruction , OF COURSE NOT and…, “on the day we stop dreaming, send us white flowers”!.

…tenham todos a continuação de dias mais luminosos e a ver e ouvir os primeiros pássaros que vão aparecendo vindos do sul…, com a Mãe Natureza a desabrochar com a chegada da primavera!.

…may you all enjoy the continuation of brighter days and seeing and hearing the first birds that appear from the south…, with Mother Nature blossoming with the arrival of spring!.

Tony Borie, Século XXI. (Tony Borie, 21st Century).

Leave a comment