…Expedição ao Alaska24 (Dia 27) …Alaskan Expedition24 (Day 27)

…pernoitámos no estado do Texas, onde quase tudo é grande!. São entre outras…,, as distâncias entre as localidades ou as tempestades de chuva e vento, principalmente quando nos aproximamos do sul, ou seja, do Golfo do México!. É uma viagem panorâmica semelhante a uma viagem no tempo, que serpenteia por pitorescas aldeias ou vilas repletas de prédios e casas históricas, onde na “Main Street”, (rua principal), está lá tudo, desde a farmácia, banco, quartel dos bombeiros ou da policia, estação de gasolina ou a loja de supermercado!.

…we spent the night in the state of Texas, where almost everything is big!. These are, among others…,, the distances between locations or rain and wind storms, especially when we approach the south, that is, the Gulf of Mexico!. It is a panoramic journey similar to a journey through time, which winds through picturesque villages or towns full of historic buildings and houses, where on the “Main Street”, everything is there, from the pharmacy, bank, fire station or from the police, gas station or the supermarket store!.

…até às grandes metrópoles, como por exemplo as cidades de Dallas ou Houston, onde se gastam horas e muita paciência para as atravessar, pois o tráfico é intenso, existem os camiões de longo curso, algumas luzes de control que se têm que respeitar e…, todos querem ser os primeiros a de lá sair, gerando aquela “barafunda”, quando os condutores começam por dizer: “que tráfico mais caótico”!. Enfim, tudo isto nos aconteceu mas…, sobrevivemos!.

…even to large metropolises, such as the cities of Dallas or Houston, where you spend hours and a lot of patience to cross them, as traffic is intense, there are long-distance trucks, some control lights that you have to respect and …, everyone wants to be the first to leave, creating that “hustle”, when the drivers start saying: “what a chaotic traffic”!. Anyway, all this happened to us but…, we survived!.

….e de uma maneira ou de outra chegámos à auto-estrada #10, que vem lá da Califórnia, segue quase junto à fronteira sul dos USA, e nos havia de levar à Flórida, estado onde presentemente vivemos!. Como tal, viajando nela no sentido leste…, chegámos ao estado de Louisiana!. 

….and one way or another we arrived at highway #10, which comes from California, runs almost close to the southern border of the USA, and would take us to Florida, the state where we currently live!. As such, traveling in an easterly direction…, we arrived in the state of Louisiana!. 

…que nos oferece um vislumbre do charme rústico do sul, caracterizado pelas terras alagadiças, onde as pontes são longas e constantes, pelas pessoas que sofrem frequentes inundações que lhe vão atrapalhando a vida e…, que sempre querem ser amáveis e prestáveis, tal como nos aconteceu quando chegámos a um parque de RV, onde pernoitámos, já perto da área de Baton Rouge!.

…which offers us a glimpse of the rustic charm of the south, characterized by marshy lands, where the bridges are long and constant, by people who suffer frequent floods that disrupt their lives and…, who always want to be kind and helpful, just like It happened to us when we arrived at an RV park, where we spent the night, close to the Baton Rouge area!.

…e por hoje…, é quase tudo, companheiros de jornada!.

…and for today…, that’s almost it, fellow travelers!

Tony Borie.

Leave a comment