


…no último resumo desta nossa odisseia, mencionámos que…, “aceitamos todas estas contrariedades, porque fazem parte da nossa aventura”!. É a verdade!. Porquê?. Porque quem vive na estrada, percorrendo milhares de milhas contínuas, em parte vive da sorte!. E nós, consideramo-nos uns privilegiados com alguma sorte!. Como tal, aceitamos qualquer contrariedade, porque ela faz parte da nossa aventura e felizmente…,“aceitar todas estas contrariedades”, ajuda-nos a ainda andar por cá!.
…in the last summary of our Odyssey, we mentioned that…, “we accept all these setbacks, because they are part of our adventure”!. It’s the truth!. Why?. Because those who live on the road, traveling thousands of continuous miles, partly lives on luck!. And we consider ourselves privileged with some luck!. As such, we accept any contrary, because it is part of our adventure and fortunately…, “Accepting all these setbacks”, helps us still walk here!.



…hoje foi um dia agradável!. Saímos da cidade de Beaumont, Texas, em direcção ao leste na estrada “Interstate 10”, (que vem lá da California e nos há-de levar de novo à Florida)!. Paramos para visitar mais uma vez a cidade de Nova Orleães, no estado de Louisiana, onde nos acomodámos num excelente parque de RV, dentro da cidade e com acesso a quase todas as facilidades!.
…today was a pleasant day!. We left the city of Beaumont, Texas, towards the east on the “Interstate 10” road (which comes from California and will take us again to Florida)!. We stopped to visit the city of New Orleans, in the state of Louisiana, where we accommodated in an excellent RV park, inside the city and with access to almost all facilities!.

…fizemos um “tour” pela cidade, vimos barcos na água, no entanto disseram-nos que a cidade está localizada abaixo do nível do mar e, por causa disso, a cidade é cercada por diques, ou seja represas ou açudes, que são uma obra de engenharia hidráulica com a finalidade de manter determinadas áreas secas, através do apresamento de águas correntes!.
…we took a ”tour” of the city, we saw boats in the water, however they told us that the city is located below sea level and, because of this, the city is surrounded by dikes, ie dams or dams, which are a hydraulic engineering work to maintain certain dry areas, through the hurry of current water!.

…apreciámos as casas históricas na também parte histórica da cidade, tal como o seu famoso cemitério, que às vezes é vedeta de filmes de Hollywood, procurando talvez o…, fantasma do Pirata Jean Lafitte, que nos dias de hoje, ainda ninguém sabe se foi um pirata ou um herói nacional, onde nasceu ou onde morreu, pois tudo isso permanece um mistério, no entanto continua sendo um dos nomes mais reconhecidos, quando se fala sobre figuras na história de Nova Orleães, e claro, da Louisiana!.
…we appreciated the historic houses in the historical part of the city, just like its famous cemetery, which is sometimes a storm of Hollywood movies, perhaps looking for the…, Pirate Jean Lafitte’s ghost, which these days, nobody has been a pirate or a national hero, where it was born or died, because all this remains one of the most recognized names when it comes to the most recognized names Figures in the history of New Orleans, and of course, from Louisiana!.

…e nós, viajantes do mundo, tal como quase todos aqueles que visitam Nova Orleães, é no “Bairro Francês”, que é designado por “French Quarter”, onde a culinária “Créole”, o Rio Mississippi, ou outras tantas atracções turísticas, e claro, também o Pirata Jean Lafitte, que é uma figura de um tempo romântico e brutal que simplesmente faz parte do maravilhoso folclore do sul da Louisiana!.
… and we travelers of the world, like almost all those who visit New Orleans, is in the “French neighborhood”, which is called “French Quarter”, where the “Créle” cuisine, the Mississippi River, or many other tourist attractions, and of course, also the Pirate Jean Lafitte, who is a figure of a romantic and brutal time that is simply part of the wonderful Folklore of the South of the South Louisiana!.

…no ano de 2005, o maldito Furacão Katrina, passou por aqui, devastando a Costa do Golfo, particularmente Nova Orleans, Louisiana e partes do Mississippi!. A cidade e o seu povo sofreram, pois estiveram debaixo d’água por dias a semanas, com 80% da cidade inundada, no entanto sobreviveu e os seus negócios cresceram, pelo menos é o que nos pareceu!.
…in 2005, the damn Hurricane Katrina, passed by, devastating the Gulf Coast, particularly New Orleans, Louisiana and parts of Mississippi!. The city and its people suffered, as they were underwater for days to weeks, with 80% of the flooded city, however survived and its business grew, at least that’s what it seemed to us!.

…pois no nosso roteiro, andámos pela área do “Bairro Francês”, que como acima já explicámos, é designado por “French Quarter”, e o custo de qualquer coisa,… custa mais do dobro do que em qualquer outro lugar, e claro, não querendo parafrasear e voltando ao Pirata Jean Lafitte, onde também na sua época, o seu negócio cresceu, com os seus corsários organizando embarques e venda de mercadorias contrabandeadas, obtendo um lucro fabuloso para aquela época!.
…because in our script, we walked through the “French neighborhood” area, which as we have already explained above, is designated by “French Quarter”, and the cost of anything,… it costs more than twice than anywhere else, and of course, not wanting to paraphrase and returning to the Pirate Jean Lafitte, where also in its time, its business has grown, with its orstanding shipments and sale smuggled, making a fabulous profit for that time!..

…e também como acima já explicámos,“aceitamos todas estas contrariedades, porque fazem parte da nossa aventura”!. E até compreendemos toda esta exorbitância nos preços das coisas, porque nos encontramos numa zona caracterizada pela sua arquitectura histórica de inspiração francesa e espanhola, marcada pela exuberância das suas varandas em ferro forjado, pela intensidade da sua vida nocturna, existência de numerosos estabelecimentos de diversão, restaurantes, com uma culinária assente na cultura “Créole”, que se refere aos imigrantes brancos e negros que vieram para a Louisiana, das colónias francesas nas Antilhas, a Martinica e o Haiti, que chegaram no século XVIII!.
…and also as we have explained above, “we accept all these setbacks, because they are part of our adventure”!. And we even understand all this exorbitance in the prices of things, because we find ourselves in an area characterized by its historical architecture of French and Spanish inspiration, marked by the exuberance of its forged iron balconies, the intensity of their night life, existence of numerous fun establishments, restaurants, with a “Créle” culture, which refers to white and black immigrants that came to the black Louisiana, from the French colonies in the Antilles, Martinica and Haiti, who arrived in the eighteenth century!.

…passámos um bom tempo, caminhamos, entrando aqui e ali, em alguns lugares de diversão, ouvindo “jazz”, vendo desfiles, pessoas alegres e com um riso tranquilizante e alguns diziam-nos, que Nova Orleães, está assombrada e que o fantasma do famoso pirata que talvez fosse francês, Jean Lafitte, continua passear-se pelas ruas estreitas do “French Quarter”!.
…we spent a long time, walked, entering here and there, in some places of fun, listening to “jazz”, seeing parades, happy people and with a reassuring laugh and some told us, that New Orleans, is haunted and that the ghost of the famous pirate who may be French, Jean Lafitte, continues to walk the stretch streets of “French Quarter”.

…se isto é verdade não sabemos!. Talvez tivesse passado por nós despercebido, com um copo de bebida numa mão, a máquina fotográfica na outra, lembrando que esta cidade, fundada por volta do ano de 1718, por um tal Jean Baptiste le Moyne, que foi o governador da Colónia Francesa de Louisiana, em homenagem a Filipe, Duque de Orleães, que na altura era o chefe de estado da França!.
…if this is true we don’t know!. Perhaps he had gone unnoticed, with a glass of drink in one hand, the camera in the other, remembering that this city, founded around 1718, by such a Jean Baptiste Le Moyne, who was the governor of the French colony of Louisiana, in honor of Philip, Duke of Orleães, who at the time was the head of state of France!.
…já a noite ia avançada quando regressámos muito felizes, ao nosso parque de RV!.
…already the night was advanced when we returned very happy, to our RV! Park!.
Tony Borie.