…Expedição ao Alaska24 (Dia 19) …Alaskan Expedition24 (Day 19)

…pela manhã, o tempo era de chuva miudinha com algumas abertas e…, o frio ia desaparecendo de acordo como nos íamos aproximando do paralelo 48º, ou seja, do sul!. Como tal, viajando mais uma vez na hoje famosa e “Histórica Alaska Highway”, agora no sentido leste, ou seja, em direção à cidade de Dawson Creek, na província de British Columbia!. Íamos também contando as milhas no contador da nossa “White Fox” (caravana)!.

…in the morning, the weather was light rain with some rain and…, the cold disappeared as we approached the 48th parallel, that is, from the south!. As such, traveling once again on the now famous and “Historic Alaska Highway”, now in an easterly direction, that is, towards the city of Dawson Creek, in the province of British Columbia!. We were also counting the miles on the meter of our “White Fox” (caravan)!.

…assim, passámos pela povoação de Burwash Landing, onde simplesmente afrouxámos para tirar a foto, não parando, porque um pouco à frente já se notava o princípio de uma zona de construção na estrada, e aí sim, era uma paragem forçada!. Era normal, porque é nesta época de verão que existe oportunidade para reparação dos estragos das avalanches e intempéries de inverno!.

…so, we passed through the town of Burwash Landing, where we simply slowed down to take the photo, not stopping, because a little ahead we could already see the beginning of a construction zone on the road, and then yes, it was a forced stop!. It was normal, because it is during this summer time that there is an opportunity to repair the damage caused by avalanches and winter weather!

…a povoação de Destruction Bay era já ali!. Parámos, e a chuva miudinha voltou!. Comprámos café, biscoitos e gasolina!. Ao passar por estas povoações, dissemos, “adeus até qualquer dia”, mas com alguma alegria, bendizendo a sorte, porque consideramo-nos uns privilegiados por contemplar um cenário quase deserto, onde sempre aparece um “oásis”!.

…the town of Destruction Bay was already there! We stopped, and the light rain returned! We bought coffee, cookies and gasoline! As we passed through these villages, we said, “goodbye until any day”, but with some joy, blessing our luck, because we consider ourselves privileged to contemplate an almost deserted scenario, where an “oasis” always appears!.

…as milhas e milhas ia passando e…, o tempo ia melhorando!. Já havia algum sol e algumas nuvens brancas, mesmo raras, que tentavam encobrir um adorável céu azul!. Continuávamos a bendizer a sorte, porque o cenário era magnífico para fotos!. Como tal fomos fotografando as montanhas junto do Lago Kluane!.

…the miles and miles went by and…, the weather got better!. There was already some sun and some white clouds, even rare, that tried to cover up a lovely blue sky!. We continued to bless our luck, because the scenery was magnificent for photos! As such, we photographed the mountains next to Lake Kluane!.

…este é o maior lago localizado inteiramente na província do Yukon, e tem aproximadamente 160 milhas quadradas e 50 milhas de comprimento, sendo até agora alimentado pelo A’ay Chu (rio Slims), que era composto de água do derretimento da montanha de gelo de Kaskawulsh, localizada no Parque Nacional de Kluane, desaguando para o Rio Kluane, cujas águas fluem para o rio Donjek, rio Branco, rio Yukon e eventualmente o mar de Bering!.

…this is the largest lake located entirely in the province of Yukon, and is approximately 160 square miles and 50 miles long, being hitherto fed by the A’ay Chu (Slims River), which was composed of meltwater from the ice mountain of Kaskawulsh, located in Kluane National Park, flowing into the Kluane River, whose waters flow into the Donjek River, White River, Yukon River and eventually the Bering Sea!.

…depois de longas retas e algumas curvas suaves com montanhas aparecendo de ambos os lados, chegámos à hoje cidade de Haines Junction, que no ano de 1942era um campo de construção e um centro de abastecimento e serviço para o Corpo de Engenheiros do Exército dos USA, que estavam construindo a hoje famosa e“Histórica Alaska Highway”, e no ano seguinte iniciaram a construção de uma segunda estrada, a Estrada Haines, para conectar a acima já mencionada e hoje famosa estrada, com a cidade costeira de Haines, no Alaska, através da passagem de Chilkat!. 

…after long straights and a few gentle curves with mountains looming on both sides, we reached what is now the town of Haines Junction, which in 1942 was a construction camp and supply and service center for the US Army Corps of Engineers. USA, who were building the now famous “Historic Alaska Highway”, and the following year began construction of a second road, the Haines Road, to connect the aforementioned and now famous road, with the coastal city of Haines, in Alaska, through the Chilkat Passage!. 

…continuando e sempre rumo ao leste, com todas as coisas boas e más, que um viajante aventureiro depara por estas estradas remotas do norte, uma vez mais chegámos à cidade de Whitehorse!. Que alívio, aqui os nossos olhos vêem alguma civilização!. Visitámos o centro de visitas, procurando informação, que nos foi dada com muita simpatia e fomos entre outras a um restaurante de estrada que serve pratos leves, sanduíches e café, que é popular no Canada e que dá pelo nome de “Tim Hortons”!. 

…continuing and always heading east, with all the good and bad things that an adventurous traveler encounters on these remote northern roads, once again we arrived in the city of Whitehorse!. What a relief, here our eyes see some civilization! We visited the visitor center, looking for information, which was given to us very kindly and we went, among others, to a roadside restaurant that serves light dishes, sandwiches and coffee, which is popular in Canada and is called “Tim Hortons”! . 

…deixando a cidade de Whitehorse para trás e continuando rumo ao leste, o cenário era de longas retas e alguma montanha, até que parámos no Lago Teslin, que é um grande lago que atravessa a fronteira entre a Colúmbia Britânica e o Yukon, da qual nos íamos aproximando!. Este lago, faz parte de um grupo de grandes lagos na região do extremo noroeste de BC, a leste do alto Panhandle do Alaska, que são a extremidade sul da bacia do rio Yukon, e que são conhecidos em Yukon como “os Lagos do Sul”!.

…leaving the city of Whitehorse behind and continuing eastwards, the scenery was of long straights and some mountains, until we stopped at Teslin Lake, which is a large lake that crosses the border between British Columbia and the Yukon, of which We were getting closer! This lake is one of a group of large lakes in the extreme northwest region of BC, east of the upper Alaska Panhandle, which are the southern end of the Yukon River basin, and which are known in Yukon as “the Lakes of the South”!.

…a povoação de Teslin era a poucas milhas!. É um bom local para se abastecer de alimentos e gasolina, todavia não parámos porque não necessitávamos!. Está a ser construída uma nova ponte sobre o lago!. Passámos na original que faz ressonância ao passar no seu tapete, mas tudo bem!.

…the town of Teslin was just a few miles away! It’s a good place to stock up on food and gasoline, but we didn’t stop because we didn’t need to! A new bridge is being built over the lake! We passed on the original one that resonates when passed on your carpet, but that’s ok!.

…continuando, parámos no lugar que assiná-la o “Continental Divide” e, quando aqui nos encontramos de pé, sabemos que é a linha do cume, que separa as duas das maiores drenagens dos rios na América do Norte!. A “Histórica Alaska Highway”, atravessa a divisão num dos pontos mais baixos!. Apenas pequenos montes de areia e cascalho, separam o rio Swift, que flui para o oeste, do rio Rancheria que flui para o leste!.

…continuing, we stopped at the place that marks the “Continental Divide” and, when we find ourselves standing here, we know that it is the ridge line, which separates the two of the largest river drainages in North America!. The “Historic Alaska Highway” crosses the divide at one of the lowest points!. Only small mounds of sand and gravel separate the west-flowing Swift River from the east-flowing Rancheria River!

…e, um pouco antes de chegar aqui, ao longo do caminho…, o céu ao norte estava a começar a desintegrar-se e nós estávamos indo em direcção ao sul e havia chuva miudinha com algumas abertas!. E, quando misturamos sol e chuva…, normalmente aparece no horizonte um lindo arco-íris!. Foi o que nos aconteceu e logo fotografámos!.

…and, just before getting here, along the way…, the sky to the north was starting to disintegrate and we were heading south and there was light rain with some light rain!. And, when we mix sun and rain…, a beautiful rainbow usually appears on the horizon! That’s what happened to us and we immediately took photos!

…continuando rumo ao leste, afrouxámos na estrada quase deserta para fotografar uma pequena montanha que quase se atravessa na estrada e que os viajantes tal como nós, chamam de “Lion’s Head” (cabeça de Leão)!. Um pouco à frente existe um aglomerado de casas, mas não existe qualquer placa assinalando nome!.

…continuing towards the east, we eased onto the almost deserted road to photograph a small mountain that almost crosses the road and which travelers like us call “Lion’s Head”!. A little ahead there is a cluster of houses, but there is no sign indicating their name!.

…até que finalmente chegámos à pequena cidade de Watson Lake, onde pernoitámos num parque de RV e…, o contador da nossa “White Fox” (caravana), marcava 777 milhas percorridas desde a entrada no hoje famoso e “Histórico Alaska Highway”!. 

…until we finally arrived at the small town of Watson Lake, where we spent the night in an RV park and…, the meter of our “White Fox” (caravan), showed 777 miles traveled since entering the now famous and “Historic Alaska Highway”! . 

Tony Borie.

…Expedição ao Alaska24 (Dia 18) …Alaskan Expedition24 (Day 18)

…a chuva e o frio continuavam!. Saímos da cidade de Anchorage com a ideia de que tínhamos feito um quase completo circuito ao Alaska!. Mas pensando bem, não foi um circuito completo!. Foi sim, um circuito pelas estradas pavimentadas do interior do Alaska!.  Porquê?. Porque se houver uma outra estrada pavimentada no interior do Alaska, queremos dirigir por lá!. Afinal, o Alaska tem tão poucas delas que dificilmente será um desafio viajar por todos elas!. E às vezes existem locais tão lindos e exóticos…, e é incrível que a estrada pavimentada para lá ainda não exista!. 

…the rain and cold continued!. We left the city of Anchorage with the idea that we had done an almost complete circuit of Alaska!. But thinking about it, it wasn’t a complete circuit!. Yes, it was a circuit along the paved roads of the interior of Alaska!.  Why?. Because if there’s another paved road in the interior of Alaska, we want to drive there!. After all, Alaska has so few of them that it will hardly be a challenge to travel through them all!. And sometimes there are such beautiful and exotic places…, and it’s incredible that the paved road there still doesn’t exist!. 

…isto tudo faz parte do nosso fascínio pelo Alaska!. Por exemplo, a linguagem das pessoas locais que, quando pedimos uma informação acerca de onde estamos e para onde queremos ir, nos respondem: É já ali!. (de 1 a 3 milhas). É já ali à direita, no próximo encontro de estradas!. (de 5 a 10 milhas). São algumas milhas!. (de 10 a 20 milhas). Logo ali ao norte!. (de 15 a 100 milhas). Não é muito longe!. (de 20 a 50 minutos). Um pouco à frente!. (1 hora). Um lance de estrada muito bom!. (demora aproximadamente 2 horas)!. E se perguntarmos quantas milhas são e se a distância for maior, respondem com o tempo e o clima de ocasião, ou seja, não dizem a distância, mas as horas que pode demorar!. É esta a linguagem de “estrada” do Alaska!.

…this is all part of our fascination with Alaska!. For example, the language of local people who, when we ask for information about where we are and where we want to go, respond: It’s right there!. (1 to 3 miles). It’s right there on the right, at the next junction of roads! (5 to 10 miles). It’s a few miles! (10 to 20 miles). Just there to the north! (from 15 to 100 miles). It’s not too far!. (20 to 50 minutes). A little ahead! (1 hour). A very good road trip! (takes approximately 2 hours)!. And if we ask how many miles it is and if the distance is greater, they answer with the time and the weather, that is, they don’t say the distance, but the hours it might take!. This is Alaska’s “road” language!

…depois deste pequeno interlúdio, vamos então continuar com a narrativa do dia de hoje!. 

…um pouco comovidos…, por onde passávamos íamos dizendo adeus, porque nesta já um pouco avançada idade, talvez nunca mais voltaremos a este maravilhoso estado do Alaska!. Viajávamos pela “Glenn Highway” (estrada #1), agora no sentido norte/leste, pois é a única maneira de um regresso à fronteira com o Canada, passando por algumas povoações que já tínhamos visitado em explorações anteriores, não parando, só se fosse para comprar gasolina ou algum género de primeira necessidade!

…after this short interlude, let’s continue with today’s narrative!. 

…a little moved…, wherever we went we said goodbye, because at this slightly advanced age, we may never return to this wonderful state of Alaska!. We traveled along the “Glenn Highway” (road #1), now heading north/east, as it is the only way to return to the border with Canada, passing through some villages that we had already visited on previous explorations, not stopping, only if whether it was to buy gasoline or some basic necessities!

…no entanto, perto da milha 100, parámos na área da “Matanuska Glacier”  que é uma das geleiras mais espetaculares do Alaska e também uma das mais antigas, que se eleva a 13.000 pés de altura sobre a já mencionada estrada, e tem 27 milhas de comprimento, que se estendem por aproximadamente 4 milhas de largura, sendo facilmente vista para quem viaja por esta pitoresca estrada!.

…however, around mile 100, we stopped at the “Matanuska Glacier” area which is one of the most spectacular glaciers in Alaska and also one of the oldest, rising 13,000 feet high above the aforementioned road, and has 27 miles long, stretching approximately 4 miles wide, being easily seen by anyone traveling along this picturesque road!.

…a “Matanuska Glacier”, é uma das geleiras mais acessíveis do Alaska, e na verdade é um rio estável de gelo, que flui das montanhas Chugach quase até à “Glenn Highway”,  sendo a atração de estrada mais popular entre Anchorage e Glennallen, e os visitantes viajam para esta área no verão para apreciar as vistas brilhantes da geleira e fazer caminhadas!. 

…the “Matanuska Glacier”, is one of the most accessible glaciers in Alaska, and is actually a stable river of ice, flowing from the Chugach Mountains almost to the “Glenn Highway”, being the most popular road attraction between Anchorage and Glennallen , and visitors travel to this area in the summer to enjoy the brilliant glacier views and go hiking!. 

…nós ainda caminhámos até onde nos foi possível e tirámos uma foto com a geleira ao longe, mas a maioria dos visitantes chega equipado, e reúnem-se aqui para desfrutar de vistas fantásticas e fazer caminhadas,  chegando perto das correntes de gelo, que fluindo, criam as cabeceiras do Rio Matanuska, que mudaram relativamente pouco nos últimos 30 anos!.

…we still walked as far as we could and took a photo with the glacier in the distance, but most visitors arrive equipped, and gather here to enjoy the fantastic views and hike, getting close to the flowing ice streams. , create the headwaters of the Matanuska River, which has changed relatively little in the last 30 years!.

…sempre com alguma chuva e frio, parámos de novo no cruzamento de estradas na pequena povoação de Glennallen, que é um pequeno “oasis”, comprando café e biscoitos, antes de continuar a nosso jornada rumo à cidade de Tok!. Aqui reabastecemos a nossa “White Fox” (caravana), com gasolina, e comprámos alguns alimentos de primeira necessidade!. 

…always with some rain and cold, we stopped again at the road crossing in the small town of Glennallen, which is a little “oasis”, buying coffee and biscuits, before continuing our journey towards the city of Tok!. Here we refueled our “White Fox” (caravan), with gasoline, and bought some essential food!.

…porque a cidade de Tok, também apelidada de “capital do cão de trenó do Alaska”, e é o lar do comité de boas-vindas não oficial do Alaska, ficando a pouco mais de 100 milhas da fronteira canadense, há muito tempo que é considerada um paraíso para os viajantes, pelo menos desde que foi estabelecida no ano de 1942, graças à construção da hoje lendária e “Histórica Estrada do Alaska”!.

 … town of Tok, also nicknamed the “Sled Dog Capital of Alaska” and home to the unofficial Alaska Homecoming Committee, is just over 100 miles from the Canadian border, has long been It is considered a paradise for travelers, at least since it was established in 1942, thanks to the construction of the now legendary “Historic Alaska Highway”!.

…entrámos no estado do Alaska com tempo de chuva e frio, saindo do estado do Alaska também com tempo de chuva e frio!. No entanto, tivemos bom tempo nos cenários e aventuras, e a felicidade de viver e apreciar os locais por onde íamos passando que eram reais, tal como os desfiladeiros altos, trechos de praia de rios desertos, cascatas de água escorrendo dos icebergs, rochas brancas ou vermelhas, reveladoras do princípio da vida humana na terra, pradarias desertas, animais e aves selvagens, demarcando o seu território, atravessando-se na estrada, cordilheiras de montanhas, algumas com neve, céus nocturnos cintilantes e…, toda esta natureza pura!. 

…we entered the state of Alaska in rainy and cold weather, leaving the state of Alaska also in rainy and cold weather!. However, we had a good time in the scenarios and adventures, and the happiness of living and appreciating the places we were passing through that were real, such as the high gorges, stretches of deserted river beaches, waterfalls of water dripping from the icebergs, white rocks or red, revealing the beginning of human life on earth, deserted prairies, wild animals and birds, demarcating their territory, crossing the road, mountain ranges, some with snow, sparkling night skies and…, all this pure nature!. 

…entretanto, regressámos à fronteira com o Canada e esta paragem é obrigatória, pelo menos para a fotografia!. Parámos aqui…, dizendo um adeus profundo ao estado do Alaska e…, um olá, ao território do Canada, mais propriamente à província do Yukon!.

…in the meantime, we returned to the border with Canada and this stop is mandatory, at least for photography!. We stopped here…, saying a deep goodbye to the state of Alaska and…, hello, to the territory of Canada, more precisely to the province of Yukon!.

…e, viajando mais uma vez no famoso “Historic Alaska Highway”, desta vez no sentido sul/leste, parando na povoação de Beaver Creek, onde pernoitámos num parque de RV!.

…and, traveling once again on the famous “Historic Alaska Highway”, this time in a south/east direction, stopping in the town of Beaver Creek, where we spent the night in an RV park!.

Tony Borie.

…Expedição ao Alaska24 (Dia 17) …Alaskan Expedition24 (Day 17)

…mais um dia e mais uma vez a luz do sol desapareceu e as montanhas pararam de brilhar com as suas cores brilhantes!. Claro, logo imaginámos, então em Junho e ainda existe tanta chuva, tanto frio e tanta neve a derreter?. No entanto, o gelo deve ter que derreter durante quase todo o verão e o frio e a chuva…, deve de ser por mais uns dias!.

…one more day and once again the sunlight disappeared and the mountains stopped shining with their brilliant colors!. Of course, we immediately imagined, so in June and there is still so much rain, so much cold and so much snow melting?. However, the ice will have to melt for almost the entire summer and the cold and rain… will probably last a few more days!

…e daí, não era certamente motivo suficiente para nos causar qualquer preocupação, porque no Alaska, com sol brilhante e céu azul, nevoeiro, neve, frio ou chuva miudinha ou torrencial, era um cenário já por nós  vivido em anteriores expedições e…, sempre sobrevivemos e adorámos!.

…and then, it was certainly not enough reason to cause us any concern, because in Alaska, with bright sun and blue skies, fog, snow, cold or light or torrential rain, it was a scenario we had already experienced on previous expeditions and…, We always survived and loved it!

…e hoje, consultando o “canal do tempo”, dava chuva e frio por aqui, pelo menos nos próximos dois dias, como tal entendemos ir para norte e ver o cenário junto da Baía de Kachemak, até onde for possível, porque certamente com este tempo deve por lá haver dezenas de águias pescando nas ondas e lutando pela sobrevivência na praia de lodo, pedra e areia miúda!.

…and today, consulting the “weather channel”, it was raining and cold here, at least for the next two days, so we decided to go north and see the scenery near Kachemak Bay, as far as possible, because certainly with This time there must be dozens of eagles fishing in the waves and fighting for survival on the beach of mud, stone and fine sand!.

…e era verdade!. Sempre que foi possível e havia acesso íamos em direção norte/oeste, não nos importando se havia curvas suaves ou apertadas, porque sempre que havia uma abertura nas árvores o cenário era impressionante, tal como em Anchor Point, localizado aproximadamente a 20 milhas ao norte de Homer Spit!. Aqui a Sterling Highway, (estrada #1), torna-se na estrada mais a oeste dos USA e está lá uma placa a marcar o local, e o cenário com as montanhosas ainda cobertas de neve do lado de lá da Baía, era impressionante!. 

…and it was true!. Whenever it was possible and there was access we went in a north/west direction, not caring if there were smooth or tight curves, because whenever there was an opening in the trees the scenery was impressive, such as at Anchor Point, located approximately 20 miles north from Homer Spit!. Here the Sterling Highway, (road #1), becomes the westernmost road in the USA and there is a sign marking the location, and the scenery with the mountains still covered in snow on the other side of the Bay, was impressive!. 

…e elas, as águias estavam lá na praia!. Eram às dezenas, iam mergulhar nas ondas pescando, e vinham comer na praia!. Era um cenário que se vê talvez uma vez na vida!. E nós pensámos…, existe por aqui pegadas moldadas no chão!. Isto deve de ser alguém com nós, aventureiros o suficiente para andar por aqui!. Como tal, fomos junto delas…, e algumas voavam na nossa frente, outras nem tanto e…, olhavam-nos, chilreando, talvez querendo dizer: “fora daqui”!. Definitivamente, valeu a pena!.

…and they, the eagles were there on the beach!. There were dozens of them, they went diving in the waves fishing, and came to eat on the beach!. It was a scenario that you might see once in a lifetime! And we thought… there are footprints molded into the ground around here! This must be someone like us, adventurous enough to walk around here! As such, we went alongside them…, and some flew in front of us, others not so much and…, they looked at us, chirping, perhaps wanting to say: “get out of here”!. It was definitely worth it!

…continuando a nossa jornada em direção ao norte/oeste, sempre que possível junto à Baía, parámos na pequena e pitoresca aldeia de Ninilchik, que é uma aldeia Russa que remonta ao início do século XIX, onde existem várias casas que datam do século XIX, incluindo a primeira escola Russa e uma Igreja Ortodoxa Russa!. 

…continuing our journey towards the north/west, whenever possible next to the Bay, we stopped at the small and picturesque village of Ninilchik, which is a Russian village that dates back to the beginning of the 19th century, where there are several houses dating back to the 19th century , including the first Russian school and a Russian Orthodox Church!. 

…é um bom lugar para tirar fotografias interessantes, sendo uma boa oportunidade para se fazer um passeio a pé e histórico!. Esta aldeia tem uma beleza gritante, costeira e antiga, que definem os padrões do Alaska, onde a água e a luz no ar conferem uma qualidade especial e, os barcos antigos ancorados a seco, parecem encontrar locais de descanso pitorescos e…, o cenário na praia era igual ao anterior e já descrito, com as águias pescando nas ondas e vindo comer na praia!.

…it’s a good place to take interesting photographs, and a good opportunity to take a walking and historical tour! This village has a striking, coastal and ancient beauty, which defines the standards of Alaska, where the water and light in the air give a special quality and, the old boats anchored dry, seem to find picturesque resting places and…, the scenery On the beach it was the same as the previous one and already described, with eagles fishing in the waves and coming to eat on the beach!.

…continuando em direcção ao norte/oeste, seguimos por uma estrada secundária mais próxima da costa, passando por algumas vilas piscatórias, mostrando algumas vistas da enseada Cook e a única praia de acesso público que encontrámos era perto de  Kasilof e um pouco depois de Kasilof, retornámos à Sterling Highway (estrada #1), com algumas vistas ocasionais de Cook Inlet!.

…continuing towards the north/west, we followed a secondary road closer to the coast, passing through some fishing villages, showing some views of Cook Cove and the only publicly accessible beach we found was close to Kasilof and a little after Kasilof , we returned to the Sterling Highway (road #1), with some occasional views of Cook Inlet!.

…e quase sem o notar, agora seguindo para leste, começámos a ver algumas paisagens montanhosas impressionantes, como por exemplo as montanhas do Kenai, e…,  onde o melhor lugar para apreciar esta vista das montanhas é em Cooper Landing, onde a estrada passa ao lado do Rio Russo, o nosso preferido, e onde é nossa tradição pescar ao lado dos ursos marrons!. Aqui parámos, e um pouco tristes tomámos conhecimento de que a pesca ainda não tinha aberto oficialmente nesta área!. 

…and almost without noticing it, now heading east, we began to see some impressive mountain landscapes, such as the Kenai Mountains, and…, where the best place to enjoy this view of the mountains is at Cooper Landing, where the road passes next to the Russian River, our favorite, and where it is our tradition to fish alongside brown bears!. Here we stopped, and a little sad we learned that fishing had not yet officially opened in this area!. 

…continuando, um pouco depois da aldeia de Cooper Landing, chovia e havia nevoeiro quando se deu um acidente na estrada que proporcionou uma fila de aproximadamente 9 milhas, tendo que esperar…,  6 horas na estrada!. Porquê? Porque não existia alternativa…, era só uma estrada que liga ao sul!. 

…continuing, a little after the village of Cooper Landing, it was raining and fog when an accident occurred on the road that resulted in a queue of approximately 9 miles, having to wait…, 6 hours on the road!. Why? Because there was no alternative…, it was just a road that connects to the south!. 

…é o Alaska e…, é normal!. Quando a estrada e o tráfico ficou normal seguimos com chuva até à cidade de Anchorage, onde dado o adiantado da hora (já passava das onze e meia da noite e ainda era de dia), procurámos um parque de RV não muito recomendável, mas estávamos cansados e queríamos dormir e…, procurávamos somente um espaço para estacionar a nossa “White Fox” (caravana), com alguma segurança!.

…it’s Alaska and…, it’s normal!. When the road and traffic became normal, we continued in the rain to the city of Anchorage, where given the late hour (it was half past eleven at night and it was still daylight), we looked for an RV park that wasn’t very recommended, but we were tired and We wanted to sleep and…, we were just looking for a space to park our “White Fox” (caravan), with some security!.

Tony Borie.

…Expedição ao Alaska24 (Dia 16) …Alaskan Expedition24 (Day 16)

…depois de deixar o norte do Alaska para trás, chegámos ao lugar mais pitoresco do sul, deste ainda um pouco selvagem estado e…, que dá pelo nome de ”Homer Spit”!.

…after leaving the north of Alaska behind, we arrived at the most picturesque place in the south, of this still somewhat wild state and…, which goes by the name of ”Homer Spit”!.

…as forças da natureza que construíram o “Homer Spit”, que entra pela Baía de Kachemak, poderiam tê-lo feito desaparecer anos e anos atrás, se os humanos não tivessem intervindo, pois as tempestades de inverno, que rugem para o noroeste tentam separar esta faixa de 4,5 milhas de areia e cascalho do continente quase todos os anos, mas as paredes de pedra e a perseverança humana, mantêm-na intacta!.

…the forces of nature that built the “Homer Spit,” which enters Kachemak Bay, could have made it disappear years and years ago if humans had not intervened, as winter storms, which roar into the northwest try to separate this 4.5 mile strip of sand and gravel from the mainland almost every year, but the stone walls and human perseverance keep it intact!.

…a teoria predominante para a origem do “Spit” (cuspo), é que são os restos de uma antiga, talvez aldeia ou povoado glacial, constantemente remodelada pelas correntes oceânicas!. Alguns achados arqueológicos, revelam que o “Spit” foi usado por humanos muito antes da história escrita, onde rochas e conchas rachadas pelo fogo indicam que, esses humanos, passando ou vivendo aqui, reuniram amêijoas e mexilhões, cozinhando-as em fogueiras!. 

…the predominant theory for the origin of the “Spit” is that it is the remains of an ancient, perhaps glacial village or settlement, constantly remodeled by ocean currents!. Some archaeological finds reveal that the “Spit” was used by humans long before written history, where rocks and shells cracked by fire indicate that these humans, passing through or living here, gathered clams and mussels, cooking them over open fires!. 

…os Esquimós do Pacífico são conhecidos por terem vivido nestas margens há milhares de anos e os índios Dena’ina Athabascan mudaram-se para esta área há cerca de 1.000 anos atrás!. Muitos anos depois, talvez no final da década de 1700, os exploradores, caçadores e comerciantes russos chegaram, também acrescentando um pouco da sua cultura!.

…the Pacific Eskimos are known to have lived on these shores thousands of years ago and the Dena’ina Athabascan Indians moved into this area about 1,000 years ago!. Many years later, perhaps in the late 1700s, Russian explorers, hunters and traders arrived, also adding some of their culture!.

…de uma maneira ou de outra…, é um dos nossos lugares preferidos, pois é a quarta vez que visitamos “Homer Spit” e por aqui ficamos alguns dias, dizendo sempre, que na próxima oportunidade cá estaremos de novo!. Porquê?. Porque, aqui encontramos um maravilhoso cenário de docas com águas profundas e rasas, as cores das mais 1.500 embarcações comerciais e de lazer, atracções adicionais, como por exemplo, o “The Nick Dudiak Fishing Lagoon”, que é um “buraco de pesca” artificial, acampamentos, hotéis e restaurantes e o Salty Dawg Saloon, construído a partir de vários edifícios históricos!.

…one way or another…, it is one of our favorite places, as it is the fourth time we have visited “Homer Spit” and we stayed here for a few days, always saying that next time we will be here again!. Why?. Because here we find a wonderful scenery of docks with deep and shallow waters, the colors of over 1,500 commercial and leisure vessels, additional attractions, such as “The Nick Dudiak Fishing Lagoon”, which is a “fishing hole” artificial, campgrounds, hotels and restaurants and the Salty Dawg Saloon, built from several historic buildings!.

…e nós, ao chegar perto do final desta ponta de terra, entrámos no parque de RV,  quase em frente ao Memorial do Marinheiro, onde dezenas de pessoas que perderam a vida no mar e que são homenageadas!. Estacionámos no lugar que nos foi previamente reservado e…, começámos a caminhar neste local que tem longas distâncias de praia rochosa, onde observamos navios de cruzeiro ou navios de pesca, grandes ou pequenos, indo e vindo do mar!.

…and we, upon arriving near the end of this point of land, entered the RV park, almost in front of the Sailor’s Memorial, where dozens of people who lost their lives at sea are honored!. We parked in the place that was previously reserved for us and…, we started walking in this place that has long distances of rocky beach, where we observed cruise ships or fishing vessels, large or small, coming and going from the sea!.

…quase no início da caminhada passamos por um dos aglomerados de lojas e restaurantes que margeiam a região e onde não existem problemas para encontrar uma lembrança ou até bons frutos do mar e…, já um pouco convencidos de que o “Homer Spit” não era apenas um lugar para turistas, continuámos caminhando e explorando, pois esta costa é ladeada por centenas de barcos…, todos prontos para o seu trabalho!.

…almost at the beginning of the walk we passed by one of the clusters of shops and restaurants that border the region and where there are no problems finding a souvenir or even good seafood and…, already a little convinced that the “Homer Spit” was not just a place for tourists, we continued walking and exploring, as this coast is lined with hundreds of boats…, all ready for their work!.

…por aqui também existem empresas que estão ocupadas embalando frutos do mar para o resto do mundo desfrutar!. É um ótimo lugar para avistar águias e…, elas voam por aqui às dúzia, todas num só lugar ao longo da costa, e também as vimos!. Continuando a caminhar, mais à frente encontrámos um “cemitério” de barcos antigos, cordas, redes de pesca, bóias de sinalização no mar e outros utensílios de pesca no mar, que se prestaram a inúmeras oportunidades fotográficas!.

…there are also companies here that are busy packaging seafood for the rest of the world to enjoy! It’s a great place to spot eagles and…, they fly here by the dozen, all in one place along the coast, and we saw them too!. Continuing walking, further ahead we found a “cemetery” of old boats, ropes, fishing nets, sea signal buoys and other fishing utensils at sea, which lent themselves to countless photographic opportunities!).

…a tarde já ia longa quando parámos no já acima mencionado Salty Dawg Sallon, que hoje funciona como um bar típico do Alaska, como era no princípio do século passado, com o chão térreo e serradura no chão, onde se pode falar de tudo, mesmo dizendo asneiras, cuspir no chão, para onde também vão as cascas dos amendoins, e claro, fazendo tudo o que nos der na real gana, como é normal dizer-se, claro sem insultar ou provocar alguém, e beber cerveja local à temperatura da casa, por canecas muito grandes, algumas de barro ou porcelana!.

…the afternoon was already long when we stopped at the aforementioned Salty Dawg Sallon, which today operates as a typical Alaskan bar, as it was at the beginning of the last century, with a ground floor and sawdust on the floor, where you can talk about everything, even saying stupid things, spitting on the ground, where the peanut shells also end up, and of course, doing everything we really want, as is normal to say, of course without insulting or provoking anyone, and drinking local beer at room temperature. of the house, for very large mugs, some made of clay or porcelain!.

…outra curiosidade é que a maré neste local é das mais diferentes do mundo, podendo ter uma diferença entre a maré baixa e alta de aproximadamente 0 a 15 metros, como tal, na maré baixa alguns barcos estão em terreno seco reparando-se e esperando a maré alta para navegar de novo!.

…another curiosity is that the tide in this place is one of the most different in the world, with a difference between low and high tide of approximately 0 to 15 meters, as such, at low tide some boats are on dry ground repairing themselves and waiting the high tide to sail again!.

…e no final de cada dia, sempre proporciona um espectáculo apetecível e único, quando os barcos regressam ao cais, alguns com muito peixe, começando a exibição dos peixes mais grandes para as fotografias, logo seguido da limpeza do peixe, por pessoas habilitadas, que manejam uma faca com muita habilidade!.

…and at the end of each day, it always provides an attractive and unique spectacle, when the boats return to the pier, some with lots of fish, starting to display the largest fish for photographs, followed by the cleaning of the fish, by qualified people, who wield a knife with great skill!

Tony Borie

…Expedição ao Alaska24 (Dia 15) …Alaskan Expedition24 (Day 15)

…já tínhamos visitado a pequena cidade de Talkeetna uns anos atrás, mas sem parar por muito tempo, porque havia neve e granizo constante!. Todavia, nesta nossa “Terceira Expedição”, estava no nosso roteiro e até aqui pernoitámos, porque para se ter uma ideia do que era a história do Alaska até umas dezenas de anos atrás, temos que parar nesta pequena cidade que está cheia de charme histórico, bem como lojas de presentes e atrações turísticas, sendo uma boa base para passeios turísticos no Parque Nacional de Denali ou apenas um bom lugar para passar um bom tempo!.

…we had already visited the small town of Talkeetna a few years ago, but without stopping for a long time, because there was constant snow and hail!. However, on this “Third Expedition”, it was on our itinerary and we stayed overnight, because to get an idea of ​​what the history of Alaska was like until a few dozen years ago, we have to stop in this small town that is full of historical charm. , as well as gift shops and tourist attractions, making it a good base for sightseeing in Denali National Park or just a good place to spend some quality time!.

…é uma cidade sobretudo para turistas!. Pode ter começado como uma cidade ferroviária por volta do ano de 1900, mas hoje em dia está repleta de lojas de presentes, restaurantes e serviços como voos sobre Denali e outros passeios!. Na “Main Street”, que é o distrito comercial, é um sítio histórico nacional, em parte graças a edifícios como a Nagley’s Store, que foi inaugurado em 1921 e afirma ser o armazém geral mais antigo em operação contínua no norte do Vale Susitna!. 

…it’s a city mainly for tourists! It may have started out as a railroad town around the 1900s, but today it’s filled with gift shops, restaurants, and services like flights over Denali and other tours! On “Main Street,” which is the business district, is a national historic site, thanks in part to buildings like Nagley’s Store, which opened in 1921 and claims to be the oldest continuously operating general store in the northern Susitna Valley! . 

…contam-se muitas histórias sobre esta pequena cidade, e entre outras…, dizem-nos que há mais de um século a caça ao lobo não era apenas um passatempo popular no Alaska, porque o território emitiu uma recompensa pelos lobos, onde um piloto de Bush, montou quatro espingardas calibre 12 no seu avião e atirou em lobos do ar, vendeu as peles e recebeu a recompensa!. Esta prática continuou até ao ano de 1972, quando esta caça aérea foi proibida!.

…many stories are told about this small town, and among others…, we are told that more than a century ago wolf hunting was not just a popular pastime in Alaska, because the territory issued a bounty on wolves, where a pilot Bush, mounted four 12 gauge shotguns on his plane and shot wolves from the air, sold the skins and received the reward!. This practice continued until 1972, when aerial hunting was banned!

…continuávamos rumo ao sul e estávamos próximo da pequena cidade de Wasilla e parámos para comprar gasolina!. Depois de encher o tanque e limpar o vidro da frente da nossa “White Fox (caravana), entrámos no estabelecimento para comprar café e biscoitos, olhando sempre ao redor, procurando encontrar a senhora Sarah Palin, que deve viver por aqui, (lembram-se dela, aquela personalidade de “reality shows” americana que serviu como nona governadora do Alaska, e que foi a candidata à vice-presidência em 2008), queríamos vê-la e cumprimentá-la…, até podia acontecer que ela nos oferecesse o café mas…, bastante desapontados, não a encontrámos!. Ups…, estas desilusões acontecem!!!.

…we continued heading south and were close to the small town of Wasilla and stopped to buy gas!. After filling the tank and cleaning the front window of our “White Fox (caravan), we went into the establishment to buy coffee and cookies, always looking around, trying to find Mrs. Sarah Palin, who must live around here, (remember If she, that American “reality TV” personality who served as the ninth governor of Alaska, and who was the vice-presidential candidate in 2008), we wanted to see her and greet her…, it could even happen that she would offer us the coffee but…, quite disappointed, we didn’t find it!. Oops…, these disappointments happen!!!

…continuando a nossa jornada para sul, entramos na “Glenn Highway” (estrada #1), que vem do leste, em direcção à cidade de Anchorage!. Finalmente chegámos de novo à civilização!. Anchorage, ao contrário de qualquer outra cidade no Alaska ao sul de Brooks Range, não era um campo de pesca nem de mineração, e a área em torno de Anchorage não possui importantes minerais metálicos!. Como tal, ao longo dos anos existiu uma série de assentamentos à volta do que é hoje a cidade, até que as famílias se foram juntando à volta do vale do Ship Creek!. Procuravam a área de Ship Creek para se instalarem, sobretudo pela pesca, porque os canais que por aqui existem, eram um bom meio de sobrevivência!.

…continuing our journey south, we enter the “Glenn Highway” (road #1), which comes from the east, towards the city of Anchorage!. We have finally arrived back at civilization! Anchorage, unlike every other city in Alaska south of the Brooks Range, was neither a fishing nor a mining camp, and the area around Anchorage is devoid of important metallic minerals! As such, over the years there were a series of settlements around what is now the city, until families gathered around the Ship Creek valley!. They were looking for the Ship Creek area to settle, mainly for fishing, because the canals that exist here were a good means of survival!.

…assim que saímos da cidade, e sempre rumo ao sul, continuando na estrada #1, agora com o nome de “Seward Highway”, viajámos ao longo do Turnagain Arm, que é um ramal de Cook Inlet e as montanhas Chugach que se estendem na direção leste-oeste, entre 40-45 milhas de comprimento, fazendo parte do limite norte da Península Kenai!. O Turnagain Arm, é caracterizado por marés notávelmente grandes, de até 12 metros, que são umas das maiores marés nos Estados Unidos!.

…as soon as we left the city, and always heading south, continuing on road #1, now called the “Seward Highway”, we traveled along the Turnagain Arm, which is a branch of Cook Inlet and the Chugach Mountains that extend in an east-west direction, between 40-45 miles long, forming part of the northern limit of the Kenai Peninsula!.Turnagain Arm is characterized by remarkably large tides, up to 40 feet, which are some of the largest tides in the United States!

…a maré de entrada de água, ou seja de inundação, geralmente começa com a força das grandes marés, com um vento leste rígido, com uma onda, que pode chegar a uma altura de 1,5 metros, isto, por horas!. Na maré baixa, este braço de mar, torna-se num amplo lodo, cortado pelos canais da corrente!. Historicamente, pequenos vapores entraram e saíram em maré alta, embora a prática seja rara, pois na melhor das hipóteses, a maioria, se não todos os lugares aonde foram, são agora conectados pela estrada!.

…the incoming tide of water, that is, flooding, generally begins with the force of large tides, with a stiff east wind, with a wave, which can reach a height of 1.5 meters, that is, for hours !. At low tide, this arm of the sea becomes a wide mud, cut by the current channels!. Historically, small steamers came and went at high tide, although the practice is rare as at best most, if not all, of the places they went are now connected by road!.

…tem vários desvios à beira da água, onde podemos parar e fotografar a paisagem, e em alguns pontos, como por exemplo no Beluga Point, podemos explorar as rochas e outros pontos, e ao lado da estrada existem várias áreas de estacionamento e trilhas na encosta da montanha, como o popular “Turnagain Arm Trail”, que corre paralela à estrada, proporcionando um óptimo lugar para caminhadas!.

…there are several detours at the water’s edge, where we can stop and photograph the landscape, and in some points, such as Beluga Point, we can explore the rocks and other points, and next to the road there are several parking areas and trails on the mountainside, such as the popular “Turnagain Arm Trail”, which runs parallel to the road, providing a great place for hiking!.

…continuando sempre rumo ao sul, entrámos na Península Kenai que é chamada de “Playground do Alaska”!. Existem montanhas, praias e vilas de pescadores nesta península, e são facilmente acessíveis pela estrada “Sterling Highway”, (estrada #1), que nos leva a Soldotna ou a Homer!. Podemos observar lindos trechos montanhosos e trechos mais suaves que cobrem paisagens mais planas, sendo para nós simples visitantes, provavelmente uma grande parte da nossa viagem ao Alaska!.

 …continuing towards the south, we entered the Kenai Peninsula which is called “Alaska’s Playground”!. There are mountains, beaches and fishing villages on this peninsula, and they are easily accessible via the “Sterling Highway”, (road #1), which takes us to Soldotna or Homer!. We can see beautiful mountainous stretches and gentler stretches that cover flatter landscapes, being for us simple visitors, probably a big part of our trip to Alaska!. 

…e finalmente chegámos ao final do “Sterling Highway”, (estrada #1)!. Chegámos a Homer Spit, que é um marco geográfico localizado em Homer, no Alaska, na ponta sul da Península de Kenai!. O Spit (cuspo), é um pedaço de terra de 4,5 milhas de comprimento, entrando na Baía de Kachemak e também é o lar do Homer Boat Harbour, um porto que contém poços de águas profundas e rasas e serve até 1500 barcos comerciais e de lazer no seu pico de verão!.

…and we finally reached the end of the “Sterling Highway”, (road #1)!. We arrived at Homer Spit, which is a geographical landmark located in Homer, Alaska, on the southern tip of the Kenai Peninsula!. The Spit is a 4.5 mile long piece of land entering Kachemak Bay and is also home to Homer Boat Harbor, a harbor that contains deep and shallow water wells and serves up to 1,500 commercial boats. and leisure in its peak summer!.

…aqui, procurámos um parque RV, e tencionamos ficar por alguns dias!.

…here, we looked for an RV park, and we intend to stay for a few days!.

Tony Borie

…Expedição ao Alaska24 (Dia 14) …Alaskan Expedition24 (Day 14)

…hoje, quando acordámos o céu estava simplesmente mágico mas…, em pouco tempo fico tudo enevoado, era normal, estávamos lá no norte perto do Ártico, na cidade de Fairbanks!. Pensamos que Fairbanks talvez seja a segunda maior cidade do Alaska, mas não é uma metrópole!. Este “posto avançado” no interior do Alaska não é uma cidade grande mas é uma grande atração!. Porquê?. Porque entre outras, um qualquer viajante tal como nós, aqui se pode organizar, reabastecer e seguir para norte, até à zona do Circulo Ártico, tal como já fizemos em expedições anteriores, e agora…, será o foco de pelo menos um dia da nossa viagem pelo Alaska!.

…today, when we woke up the sky was simply magical but…, in a short time everything became misty, it was normal, we were there in the north near the Arctic, in the city of Fairbanks!. We think that Fairbanks may be the second largest city in Alaska, but it is not a metropolis!. This “outpost” in the interior of Alaska is not a big city but it is a big attraction! Why?. Because among others, any traveler like us can organize, resupply and head north to the Arctic Circle area, as we have done on previous expeditions, and now…, it will be the focus of at least one day of the our trip through Alaska!.

…e tudo bem, porque há pelo menos um dia de coisas para ver e fazer!. 

…continuando, era manhã cedo, quando deixámos o parque de RV e…, qualquer visita à cidade de Fairbanks deve começar pela área do Centro de Visitantes, localizado no que é certamente o edifício mais bonito do centro de Fairbanks!. Este lugar é muito mais do que um centro de boas-vindas, porque também é um excelente museu, que conta a história da vida no interior do Alaska!. As exposições ilustram as estações, desta vez, o verão, onde a pesca é o grande foco!. Aviões pequenos são uma grande parte dessa vida, e encontramos um pairando lá no alto, prendido no tecto do edifício!. 

…and that’s okay, because there’s at least a day’s worth of things to see and do!. 

…continuing, it was early in the morning when we left the RV park and…, any visit to the city of Fairbanks should begin with the Visitor Center area, located in what is certainly the most beautiful building in downtown Fairbanks!. This place is much more than a welcome center, because it is also an excellent museum, which tells the story of life in the interior of Alaska!. The exhibitions illustrate the seasons, this time summer, where fishing is the main focus! Small planes are a big part of that life, and we found one hovering high above, attached to the roof of the building!. 

…está situado na área do “Golden Heart Plaza”, que se encontrava repleta de flores de todas as cores!. Também lá estava uma torre do relógio, doada pelo Fairbanks Rotary Club em 1990, comemorando os primeiros cinquenta anos de serviço desta organização a Fairbanks e ao Interior, tal como um marcador de milhas que proclamava o centro da cidade e…, partir dali, eram 4.940 milhas até à cidade de Lisboa em Portugal, país onde nascemos, e 5.312 milhas até ao estado da Florida, onde presentemente vivemos!.

…it is located in the “Golden Heart Plaza” area, which was full of flowers of all colors!. Also there was a clock tower, donated by the Fairbanks Rotary Club in 1990, commemorating the organization’s first fifty years of service to Fairbanks and the Interior, as was a mile marker that proclaimed the center of the city and… from there, they were 4,940 miles to the city of Lisbon in Portugal, the country where we were born, and 5,312 miles to the state of Florida, where we currently live!.

…mas o que desperta a atenção é sem qualquer dúvida…, a estátua circundada por uma fonte de água, da “Primeira Família Desconhecida” de Malcolm Alexander, que homenageia principalmente o “povo Inuit” que viveu aqui muito antes da chegada dos colonos modernos, e que em suas palavras está “Retratando a família de toda a humanidade, a família de Fairbanks e a família nuclear!. Deixe esta estátua simbolizar, para as famílias presentes e futuras, o orgulho e a dignidade de esta grande terra”!. Outra curiosidade é que, uma cápsula do tempo, a ser inaugurada em 3 de janeiro de 2059, está enterrada nesta Plaza!.

…but what attracts attention is without a doubt…, the statue surrounded by a water fountain, of the “First Unknown Family” by Malcolm Alexander, which mainly pays homage to the “Inuit people” who lived here long before the arrival of modern settlers , and which in his words is “Portraying the family of all humanity, the Fairbanks family and the nuclear family!. Let this statue symbolize, for present and future families, the pride and dignity of this great land”!. Another curiosity is that a time capsule, to be inaugurated on January 3, 2059, is buried in this Plaza!

…na mesma área do “Golden Heart Plaza”, está o edifício Lacey Street Theatre, agora abrigando o Fairbanks Ice Museum, que é um teatro dedicado a todas as coisas relacionadas ao gelo!. Visitámos este museu que nos mostra o clima de inverno, independentemente das temperaturas do verão!. Apreciámos várias exibições de gelo, num local onde se pode entrar para sentir que estamos a 20 graus abaixo de zero, vendo uma enorme coleção de figuras de arte no gelo!. Algumas esculturas iam-se derretendo e estavam quebradas!. O preço é um pouco alto pelo que é, mas provavelmente custa muito manter a área resfriada o suficiente!.

…in the same area as the “Golden Heart Plaza”, is the Lacey Street Theater building, now housing the Fairbanks Ice Museum, which is a theater dedicated to all things ice related!. We visited this museum that shows us the winter climate, regardless of summer temperatures! We enjoyed several ice exhibits, in a place where you can enter to feel like you are 20 degrees below zero, seeing a huge collection of ice art figures!. Some sculptures were melting and were broken! The price is a little high for what it is, but it probably costs a lot to keep the area cool enough!.

…um pouco para oeste/norte da cidade, visitámos o Museu do Norte da Universidade do Alaska, onde podemos apreciar histórias fascinantes sobre as pessoas, os lugares e a vida selvagem do Alaska nas excelentes galerias de exposições deste fabuloso museu, na sua melhor introdução a este vasto e diversificado estado!. Desde a vida selvagem do Alaska até à arte contemporânea dos nativos do Alaska, qualquer que seja o nosso interesse, encontramos algo atraente em exposição!.

…a little west/north of the city, we visited the University of Alaska Museum of the North, where we can enjoy fascinating stories about the people, places and wildlife of Alaska in the excellent exhibition galleries of this fabulous museum, at its best introduction to this vast and diverse state!. From Alaskan wildlife to contemporary Alaska Native art, whatever our interest, we’ll find something compelling on display!

…sem qualquer dúvida que nos mostra muitos tesouros que antes estavam armazenados, mas agora estão à vista do público!. As galerias apresentam quase toda a arte nativa do Alaska, desde antigas esculturas de marfim dos esquimós até às pinturas e esculturas contemporâneas, tanto nativas quanto não-nativas!. Os destaques incluem a maior exibição de ouro do Alaska, extensas exibições de arte e artefactos nativos do Alaska e a única múmia restaurada de bisão das estepes da Idade do Gelo do mundo!. Neste museu está parte da explicação com linhas e espaços inovadores que evocam imagens de cordilheiras alpinas, geleiras, ruptura do rio Yukon, onde podemos descobrir as culturas nativas do Alasca, as maravilhas naturais, a vida selvagem diversificada e os dinossauros do Ártico!. 

…without any doubt it shows us many treasures that were previously stored, but are now on public view! The galleries feature almost all Alaska Native art, from ancient Eskimo ivory carvings to contemporary paintings and sculptures, both native and non-native!. Highlights include Alaska’s largest gold display, extensive displays of Alaska Native art and artifacts, and the world’s only restored Ice Age steppe bison mummy! In this museum is part of the explanation with innovative lines and spaces that evoke images of alpine ranges, glaciers, breaking of the Yukon River, where we can discover Alaska’s native cultures, natural wonders, diverse wildlife and Arctic dinosaurs!. 

…a nosso pedido, uma simpática funcionária deste museu, mostrou-nos um pequeno filme, explicando-nos que o hoje histórico autocarro 142, com aquela pintura enferrujada, verde e branca, manchada com manchas amarelas da camada de tinta mais antiga aparecendo, com o seu teto arredondado e os seus para-lamas bulbosos, com aquelas letras pretas: FAIRBANKS CITY TRANSIT SYSTEM, que é uma das “estrelas” do filme “Into the Wild, que tem Sean Penn como director!. Está aqui a ser reparado de acordo com fotografias que foram coletadas e organizadas em ordem cronológica, para os conservadores e o pessoal do museu, poderem no futuro provar ser um recurso inestimável do original, e que quando terminado, vai ser exposto no parque junto a este Museu!.

…at our request, a friendly employee of this museum, showed us a short film, explaining to us that the now historic bus 142, with that rusty, green and white paintwork, stained with yellow stains from the oldest layer of paint appearing, with its rounded roof and its bulbous fenders, with those black letters: FAIRBANKS CITY TRANSIT SYSTEM, which is one of the “stars” of the film “Into the Wild, which has Sean Penn as director!. It is here being repaired according to photographs that were collected and organized in chronological order, so that conservators and museum staff can in the future prove to be an invaluable resource of the original, and when finished, it will be displayed in the park next to this Museum!.

…assim deixámos a cidade de Fairbanks pelo retrovisor!. Rumo ao sul, agora pela “Parks Highway” (estrada #3), com bom tempo, atravessando algumas pontes sobre rios ou riachos, apreciando um cenário de alguma montanha com longas retas e curvas suaves até ao “Denali National Park and Preserve”!.

…so we left the city of Fairbanks in the rearview mirror! Heading south, now along the “Parks Highway” (road #3), in good weather, crossing some bridges over rivers or streams, enjoying some mountain scenery with long straights and gentle curves until the “Denali National Park and Preserve”! .

…aqui, já em expedições anteriores tínhamos conduzido a nossa “White Fox” (caravana) até onde era autorizado no Parque Denali!. Isto era uma coisa, no entanto viajar para dentro do parque, era outra!. Porquê?. Porque a estrada que nos leva ao Parque Denali é uma das estradas mais bonitas onde provavelmente já viajamos!. Ela mergulha em algumas milhas na natureza selvagem do Alaska e…, ao conseguirmos chegar cada vez mais perto do Grande Denali, ou Monte McKinley, se preferirem, a montanha mais alta dos USA, é quase certo que vamos ter alguns encontros inesquecíveis com a vida selvagem ao longo deste caminho!. 

…here, on previous expeditions we had driven our “White Fox” (caravan) as far as allowed in Denali Park!. This was one thing, however traveling into the park was another! Why?. Why the road that takes us to Denali Park is one of the most beautiful roads we have probably ever traveled on!. It dives a few miles into the Alaskan wilderness and…, as we manage to get closer and closer to Great Denali, or Mount McKinley, if you prefer, the highest mountain in the USA, it is almost certain that we will have some unforgettable encounters with life wild along this path!.

…então porque razão não o podemos fazer na nossa “White Fox” (caravana)?. Porque não nos é permitido, é por isso!. Após as primeiras 18 ou 20 milhas, a circulação de veículos particulares é restrita!. Para além do Savage River, ou seja, para lá da pequena ponte que o atravessa, aproximadamente na milha 15 ou 16, a estrada é de terra e cascalho, e apenas camionetas aprovadas pelo parque são permitidas!.

…so why can’t we do it in our “White Fox” (caravan)? Because we are not allowed, that’s why! After the first 18 or 20 miles, the circulation of private vehicles is restricted!. Beyond the Savage River, that is, beyond the small bridge that crosses it, approximately at mile 15 or 16, the road is dirt and gravel, and only trucks approved by the park are allowed!.

…como tal, vindos do norte chegamos ao Centro de Visitas do Parque prontos para explorar o Parque!. Aqui, informaram-nos que para isso era necessário pagar pela viajem, que seria feita em camionetas do parque!. Apesar de na nossa já um pouco avançada idade todos os centavos contam, no entanto, comprámos os bilhetes com todos aqueles descontos permitidos pela idade e…, lá fomos pela estrada que começa ganhando alguma elevação depois de deixar o Centro de Visitas, mergulhando instantaneamente nas profundezas da natureza!. 

…as such, coming from the north we arrived at the Park Visitor Center ready to explore the Park!. Here, they informed us that for this it was necessary to pay for the trip, which would be done in park buses!). Even though at our somewhat advanced age every penny counts, however, we bought the tickets with all those discounts allowed by our age and…, off we went along the road that begins gaining some elevation after leaving the Visitor Center, instantly immersing ourselves in the depths of nature!.

…e era verdade!. Durante as quase cinco horas de viajem, percorremos parte dos mais de seis milhões de acres de terras selvagens, da montanha mais alta da América do Norte, com cerca de 20.310 pés, cortada ao meio apenas por uma única estrada de terra e cascalho, com mais de 100 milhas de extensão!. Parando aqui e ali, com explicações do condutor/guia, umas vezes dando prioridade aos animais para atravessar a estrada outras atravessando áreas de precipícios ou cruzando pequenos riachos, percorremos vales, montanhas grandes com neve, outras mais pequenas com lindos cenários e ovelhas Dali pastando!. Vimos ursos pardos e negros, lobos, caribus e alces, bem como águias douradas e carecas, e muitas outras formas de vida selvagem, incluindo as já mencionadas ovelhas Dali!. Valeu a pena!.

…and it was true! During the almost five-hour trip, we covered part of more than six million acres of wild lands, the highest mountain in North America, at around 20,310 feet, cut in half only by a single dirt and gravel road, with over 100 miles long!. Stopping here and there, with explanations from the driver/guide, sometimes giving priority to the animals to cross the road, other times crossing areas of cliffs or crossing small streams, we travel through valleys, large mountains with snow, other smaller ones with beautiful scenery and Dali sheep grazing. !. We saw brown and black bears, wolves, caribou and moose, as well as golden and bald eagles, and many other forms of wildlife, including the aforementioned Dali sheep!. Worth it!.

…o dia já ia longo mas continuava com luz do dia, quando voltámos à “Parks Highway” (estrada #3), rumo à pequena localidade de Talkeetna, tendo vistas deslumbrantes das montanhas ao sul, sempre que havia uma abertura nas árvores!. E estas montanhas estão lindamente iluminadas porque já é o início do verão e o sol se põe e nasce no norte!. 

…the day was already long but it was still daylight when we returned to the “Parks Highway” (road #3), heading to the small town of Talkeetna, with stunning views of the mountains to the south, whenever there was an opening in the trees!. And these mountains are beautifully lit up because it’s already the beginning of summer and the sun sets and rises in the north!. 

…passámos entre outras localidades por Trapper Creek, afrouxámos mas não parámos!. Sabemos que é indesculpável não parar no Wal Mike’s, que é um “ferro-velho” ou uma venda de garagem perpétua!. Talvez seja uma loja de antiguidades ou um mercado de pulgas, no entanto, nenhuma dessas suposições está incorreta!. Como tal, não comprámos nada e seguimos viajem, porque umas milhas ao sul era a entrada no desvio para Talkeetna, onde pernoitámos num parque de RV!.

…we passed Trapper Creek between other locations, we slowed down but didn’t stop!. We know it’s inexcusable not to stop at Wal Mike’s, which is a “junkyard” or a perpetual garage sale!. Maybe it’s an antique store or a flea market, however, neither of these assumptions are incorrect! As such, we didn’t buy anything and continued our journey, because a few miles to the south was the entrance to the turnoff to Talkeetna, where we spent the night in an RV park!.

Tony Borie

…Expedição ao Alaska24 (Dia 13) …Alaskan Expedition24 (Day 13)

…o relógio da nossa “White Fox” (caravana), marcava 7 horas e 34 minutos da manhã quando abandonámos a pequena cidade de Valdez rumo ao norte!. Eventualmente, a luz do sol desapareceu e as montanhas pararam de brilhar com as suas cores brilhantes e…, para tornar a viagem com um pouco mais de aventura, aquele céu que no dia anterior estava simplesmente mágico desapareceu, e o tempo chuvoso chegou!. 

…the clock of our “White Fox” (caravan), showed 7 hours and 34 minutes in the morning when we left the small city of Valdez heading north!. Eventually, the sunlight disappeared and the mountains stopped shining with their brilliant colors and…, to make the trip a little more adventurous, that sky that was simply magical the day before disappeared, and the rainy weather arrived!. 

…no entanto, mesmo com o céu a desintegrar-se, havia que prosseguir rumo ao norte, pelo menos até à cidade de Fairbanks!. Escolhemos a rota do Oleoduto Trans-Alaska que quase nos acompanhou a cada subida, descida ou curva da estrada, revelando-nos a imensidão da paisagem,  nas encostas, os abetos escuros retorcendo-se no meio de alguns álamos verdes aqui e ali, mostrando vestígios de incêndios ou secas de verão!.

…however, even with the sky disintegrating, we had to continue heading north, at least to the city of Fairbanks!. We chose the route of the Trans-Alaska Pipeline, which almost followed us at every climb, descent or bend in the road, revealing to us the immensity of the landscape, on the hillsides, the dark fir trees twisting amidst a few green aspen trees here and there, showing traces of fires or summer droughts!.

…era um pouco da “Tundra do Ártico”, no verdadeiro interior do Alaska, num local a norte deste “calhau” a que chamam planeta Terra, mas é um lugar fascinante e, antes de começar esta longa jornada, não conseguíamos evitar a sensação de que íamos deixar algo que talvez nunca mais iríamos ver, porque experimentar o ártico no seu pico de vida, compreendemos totalmente a sua beleza, mas ao mesmo tempo a sua fragilidade!.

…it was a bit of the “Arctic Tundra”, in the true interior of Alaska, in a place north of this “pebble” that they call planet Earth, but it is a fascinating place and, before starting this long journey, we couldn’t avoid the feeling that we were leaving something that we would perhaps never see again, because experiencing the Arctic at its peak of life, we fully understood its beauty, but at the same time its fragility!.

…chovia com algumas abertas!. Prosseguíamos lentamente, pois a visibilidade era deficiente e a estrada apresentava alguns buracos, até que eventualmente as árvores iam desaparecendo, deixando uma paisagem pintada por plantas, rochas e neve que se estendiam por todo o lado, onde há muitas dezenas de anos atrás, alguns pioneiros na preservação da natureza, exploraram as partes desta cordilheira montanhosa, indo a pé, de barco ou de trenó!.

…it was raining with some open!. We proceeded slowly, as visibility was poor and the road had some holes, until eventually the trees disappeared, leaving a landscape painted by plants, rocks and snow that spread everywhere, where many decades ago, some Pioneers in nature preservation, they explored parts of this mountain range, going on foot, by boat or by sled!.

…é uma estrada acidentada e os serviços são extremamente limitados, mas nós sabíamos ao viajar por aqui, que tínhamos que ser auto-suficientes e bem preparados, porque para aqueles que são atraídos por espaços vazios e exóticos tal como nós, esta rota oferece-nos uma oportunidade incomparável de descobrir um pedaço de deserto ártico e alguma vida selvagem que por aqui existe!. 

…it is a bumpy road and services are extremely limited, but we knew when traveling here that we had to be self-sufficient and well prepared, because for those who are attracted to empty and exotic spaces like us, this route offers- We have an incomparable opportunity to discover a piece of Arctic desert and some of the wildlife that exists here!. 

…íamos parando aqui e ali, passando pelo Lago Paxson, quase coberto de gelo, perto da  pequena cidade com o mesmo nome, onde nos dizem que ainda vivem cerca de uma dúzia de residentes e com algumas cabanas propriedade de pessoas de Fairbanks, que fica lá no norte, ou de outras partes do Alaska!. Entre os residentes durante todo o ano estão os condutores de cães, onde se podem ver e ouvir os canis cheios de cães de trenó, quando por lá parámos!.

…we stopped here and there, passing Lake Paxson, almost covered in ice, near the small town of the same name, where we are told that about a dozen residents still live and with a few cabins owned by people from Fairbanks, which is up north, or from other parts of Alaska! Among the year-round residents are dog drivers, where you can see and hear the kennels full of sled dogs when we stopped there!.

…todo este cenário está no coração do Alaska, onde as florestas estão repletas de vida selvagem, desde o formidável urso pardo a grandes manadas de caribu, tal como vistas espetaculares de paisagens montanhosas, um pouco encobertas pela chuva miudinha que estava caindo nesse momento!. Todo este Interior do Alaska, foi o lar original dos povos atabascanos, mineiros de ouro, agricultores e caçadores de peles que descobriram as riquezas desta região!.

…this entire scenario is in the heart of Alaska, where the forests are full of wildlife, from the formidable grizzly bear to large herds of caribou, as well as spectacular views of mountainous landscapes, somewhat obscured by the light rain that was falling at the time!. This entire Interior of Alaska was the original home of the Athabascan people, gold miners, farmers and fur hunters who discovered the riches of this region!.

…algum tempo depois surge-nos o Lago Summit, também quase coberto de gelo, localizado acima da linha das árvores na encosta sul da Cordilheira do Alaska, a uma altitude de 3.300 pés, alimentado por glaciares que vão derretendo e por vários riachos!. Dizem-nos que este maravilhoso lago tem até 91 m de profundidade e está coberto de gelo até 1,5 m de espessura desde Novembro até meados de Junho!. 

…some time later Summit Lake appears, also almost covered in ice, located above the tree line on the southern slope of the Alaska Range, at an altitude of 3,300 feet, fed by melting glaciers and several streams!. We are told that this wonderful lake is up to 91 m deep and is covered in ice up to 1.5 m thick from November until mid-June!. 

…esta área é conhecida pela corrida anual de esqui e máquinas de neve “Arctic Man Summit Lake Classic”, com a participação de muitos visitantes todos os meses de abril, se o tempo o permitir!. Foi para nós muito gratificante esta passagem pelas montanhas do interior do Alaska!. Valeu a pena!. 

…this area is known for the annual “Arctic Man Summit Lake Classic” ski and snow machine race, attended by many visitors every April, weather permitting!. This trip through the mountains of the interior of Alaska was very rewarding for us!. Worth it!. 

…até que descendo, descendo, chegámos à pequena cidade de Delta Junction, onde as placas de sinalização nos dizem que chegámos ao fim do “Histórico Alaska Highway”, e que está localizada a uma curta distância ao sul da confluência do rio Delta com o rio Tanana!. Andámos por lá e tirámos fotografias, no entanto o Marco Histórico que assiná-la o fim da famosa estrada foi removido para reparação!. No lado sul está o parque da “Sullivan Roadhouse”, onde admirámos entre outras coisas os diversos veículos antigos, que foram utilizados na construção desta hoje famosa estrada!. Também visitámos o Centro de Visitas recebendo valiosa informação!. 

…until down, down, we reached the small town of Delta Junction, where the signposts tell us we have reached the end of the “Historic Alaska Highway”, and which is located a short distance south of the confluence of the Delta River with the Tanana River!. We walked around and took photographs, however the Historical Marker that marked the end of the famous road was removed for repairs! On the south side is the “Sullivan Roadhouse” park, where we admired, among other things, the various old vehicles that were used in the construction of this now famous road!. We also visited the Visitor Center and received valuable information!

…e a nossa aventura rumo ao norte continuava, porque a luz do dia podia prolongar-se até 22 horas ou mais, como tal parámos na pequena cidade de North Pole,  percorrendo a rua principal e entrámos no estabelecimento de vendas do Pai Natal, que é a encarnação moderna de um posto comercial!. É uma paragem agradável para quem viaja na Estrada Richardson em direcção ao norte que olhando à sua esquerda, vê uma figura gigante do Pai Natal!.

…and our adventure heading north continued, because daylight could last up to 10 pm or more, so we stopped in the small town of North Pole, walked along the main street and entered Santa Claus’s sales establishment, which It is the modern incarnation of a trading post! It is a pleasant stop for those traveling on the Richardson Road heading north who, looking to their left, see a giant figure of Santa Claus!.

…sempre rumo ao norte, finalmente chegámos à cidade de Fairbanks!. Aqui, ainda com luz do dia, seguimos em direção a Fox, uma pequena povoação ao norte, onde existe um parque chamado “The Trans Alaska Oil Pipeline”, onde  podemos caminhar até ao Pipeline, admirar a sua dimensão, ver partes do seu actual funcionamento, tocá-lo, ler informação, e tirar fotografias!.  

…always heading north, we finally arrived in the city of Fairbanks!. Here, still with daylight, we head towards Fox, a small town to the north, where there is a park called “The Trans Alaska Oil Pipeline”, where we can walk to the Pipeline, admire its size, see parts of its current operation, touch it, read information, and take photos!.  

…e um pouco ainda mais para norte, havia o famoso “Turtle Club Restaurante”, que também visitámos, e não é necessário ler o “cardápio”, é só olhar para a mesa ao lado e dizer:“quero um igual àquele”, onde nos serviram o maior bife de búfalo que jamais tínhamos visto!. Finalmente regressámos à cidade de Fairbanks onde pernoitámos num parque de RV, onde já tínhamos estado em anos anteriores!.

…and a little further north, there was the famous “Turtle Club Restaurant”, which we also visited, and it is not necessary to read the “menu”, just look at the table next to it and say: “I want one like that”, where we were served the biggest buffalo steak we had ever seen!. Finally we returned to the city of Fairbanks where we spent the night in an RV park, where we had been in previous years!.

Tony Borie

…Expedição ao Alaska24 (Dia 12) …Alaskan Expedition24 (Day 12)

…era o nosso primeiro dia nesta Terceira Expedição ao Alaska, e de repente, percebemos que estávamos aqui, realmente aqui, e poderíamos ir fazer o que quiséssemos!. Isto deixou-nos um tanto atordoados, porque havia tanto para ver e fazer…, e o que seria primeiro?. Decidimos então estabelecer uma meta facilmente alcançável, talvez uma semana mais uns dias, o máximo duas semanas, e para começar viajámos para sul!.

…it was our first day on this Third Alaska Expedition, and suddenly, we realized that we were here, really here, and we could go do whatever we wanted!. This left us somewhat stunned, because there was so much to see and do…, and what would be first?. So we decided to set an easily achievable goal, maybe a week plus a few days, maximum two weeks, and to start we traveled south!.

…seguimos pela estrada #2, antes de entrar na #1!. Foi um bom plano para começar a nossa aventura no Alaska!. Íamos também viajar pela estrada  #4 que tem longas retas e curvas suaves através de algumas paisagens montanhosas impressionantes!. Sabíamos que a nossa visita ao Alaska no início de Junho seria um pouco complicada!. Porquê?. Porque tão perto da chegada do Verão, os dias são incrivelmente longos e na verdade, perdemos a ideia de quando são horas para ir dormir…, e às vezes a tão desejada “hora de ouro” tarda sempre em aparecer, porque a luz do dia é constante por quase 22 horas!. 

…we followed road #2, before entering #1!. It was a good plan to start our Alaskan adventure!. We were also going to travel along road #4 which has long straights and gentle curves through some stunning mountain scenery!. We knew our visit to Alaska in early June would be a bit complicated!. Why?. Because so close to the arrival of Summer, the days are incredibly long and in fact, we lose the idea of ​​when it is time to go to sleep…, and sometimes the much-desired “golden hour” always takes a while to appear, because daylight It is constant for almost 22 hours!.

…a manhã estava fresca quando saímos da cidade de Tok, que é a comunidade com mais facilidades, pelo menos para viajantes, que se situa mais perto da fronteira, e que se encontra numa planície aluvial muito grande e plana, do Vale Tanana, entre o Rio Tanana e o Alaska Range, que é uma cordilheira de montanhas que se avista ao norte!.

…the morning was cool when we left the town of Tok, which is the community with the most facilities, at least for travelers, which is located closest to the border, and which is on a very large and flat alluvial plain, of the Tanana Valley, between the Tanana River and the Alaska Range, which is a mountain range that can be seen to the north!.

…e, depois de abastecer com gasolina a nossa “White Fox” (caravana) e comprar café e biscoitos, iniciámos viajem!. Passado umas dezenas de milhas já na Estrada Richardson, (estrada #4), e com alguma curiosidade própria de viajantes, parámos para ver os pequenos aviões no aeroporto de Gulkana, que é uma aldeia que começou com a “Gulkana Roadhouse”, que foi construída no início de 1900 por um negociante de peles que administrou esta estalagem até 1916!.   

…and, after filling up our “White Fox” (caravan) with gasoline and buying coffee and cookies, we started our journey!. After a few dozen miles on Richardson Road, (road #4), and with some curiosity typical of travelers, we stopped to see the small planes at Gulkana airport, which is a village that began with the “Gulkana Roadhouse”, which It was built in the early 1900s by a fur trader who ran this inn until 1916!.

…sempre rumo ao sul, parámos em Glennallen, que é um pequeno “oasis”, num cruzamento de estradas!. Aqui, quem segue para sul, vai para Valdez que era o nosso destino!. A povoação, tem um Centro de Visitas e encontra-se ao longo da Estrada Glenn na sua junção com a Estrada de Richardson, e apenas um pouco fora do limite ocidental do Parque de Wrangell-St. Elias!.

…always heading south, we stopped at Glennallen, which is a small “oasis”, at a crossroads!. Here, whoever heads south goes to Valdez, which was our destination! The village, has a Visitor Center, and lies along Glenn Road at its junction with Richardson Road, and just outside the western boundary of Wrangell-St. Elijah!

…no já referido Centro de Visitas, a uma pergunta nossa, o amável funcionário explicou que não era lá muito recomendável viajar pelo desvio de estrada, com um piso onde frequentemente aparece terra e cascalho e, também era um pouco difícil caminhar nas magníficas trilhas do Wrangell-St. O Elias National Park & Preserve que é, sem qualquer dúvida, o maior e mais magnífico dos vastos parques nacionais do Alaska, com nove dos 16 picos mais altos dos USA!. 

… at the aforementioned Visitor Center, when asked by us, the kind employee explained that it was not very advisable to travel along the road detour, with a surface where dirt and gravel often appear, and that it was also a little difficult to walk on the magnificent trails of the Wrangell-St. Elias National Park & ​​Preserve is, without a doubt, the largest and most magnificent of Alaska’s vast national parks, with nine of the 16 highest peaks in the USA!.

…no entanto, a caminho da cidade de Valdez, saímos aproximadamente   na milha 106, em Copper Center e lá fomos caminhando por algum tempo nesta grandiosa região montanhosa na fronteira com o Canadá que contém inúmeros glaciers, lagos e córregos da montanha e…, é o lar de uma rica variedade de vida selvagem!. Fomos apreciando ao longe até onde nos foi possível mas, vêem-se picos sobre picos e glaciers após glaciers, acreditando que, se flutuar-mos por qualquer rio ou ribeiro seguindo até a sua fonte, com toda a certeza que iríamos encontrar um qualquer glacier derretendo-se lentamente!.

…however, on the way to the city of Valdez, we exited at approximately mile 106, in Copper Center and there we walked for some time in this great mountainous region on the border with Canada that contains countless glaciers, lakes and mountain streams and…, yeah home to a rich variety of wildlife!. We appreciated as far as we could, but we saw peaks upon peaks and glaciers after glaciers, believing that if we floated down any river or stream following its source, we would certainly find some glacier. slowly melting!.

…voltando à Estrada de Richardson, e já próximo da milha 16, derivado à área da cidade de Valdez, que se situa na “milha 0” da já referida estrada, ser aquela que recebe níveis épicos de neve no inverno, eser considerada o “lugar onde cai mais neve nos USA”, podemos apreciar grandes cascatas de água e…, quando toda a neve se derrete, ela escapa-se, derramando pelas encostas das montanhas em algumas das mais belas cascatas do mundo!. 

…returning to Richardson Road, and already close to mile 16, derived from the area of ​​the city of Valdez, which is located at “mile 0” of the aforementioned road, being the one that receives epic levels of snow in winter, and being considered the “the place where the most snow falls in the USA”, we can enjoy large waterfalls of water and…, when all the snow melts, it escapes, spilling down the mountainsides in some of the most beautiful waterfalls in the world!.

…entretanto chegámos ao nosso destino que era a cidade de Valdez na “milha 0” da Estrada Richardson!. Esta hoje pequena cidade, tal como muitas outras no Alaska, tem uma história da “Corrida ao Ouro”, fundada no ano de 1790, pelo explorador espanhol Salvador Fidalgo, em homenagem ao ministro da Marinha espanhol Antonio Valdés e, está localizada na cabeça de um fiorde, no lado leste do Prince William Sound!.

…in the meantime we arrived at our destination, which was the city of Valdez at “mile 0” on the Richardson Road!. This small town, like many others in Alaska, has a history of the “Gold Rush”, founded in 1790, by Spanish explorer Salvador Fidalgo, named after Spanish Minister of the Navy Antonio Valdés, is located at the head of a fjord on the east side of Prince William Sound!.

…caminhámos e pernoitámos lá num parque de RV, e tem uma pitoresca história onde, como sempre…, entra a “corrida ao ouro” e, tudo começou com uma “mentira”, para atrair garimpeiros da trilha Klondike Gold Rush, que levou esta hoje cidade a ser desenvolvida lá pelo ano de 1898!. Algumas empresas de navios a vapor promoveram a “Valdez Glacier Trail” como sendo uma rota melhor para os mineiros alcançarem os campos de ouro de Klondike, e assim, descobrir novos campos na região do rio Copper do interior do Alaska!.

…we walked and spent the night there in an RV park, and it has a picturesque story where, as always…, the “gold rush” enters and, it all started with a “lie”, to attract prospectors from the Klondike Gold Rush trail, which led This is now a city being developed around 1898! Some steamship companies promoted the “Valdez Glacier Trail” as a better route for miners to reach the Klondike gold fields and thus discover new fields in the Copper River region of interior Alaska!

…os garimpeiros que acreditavam na promoção, descobriram que haviam sido enganados!. A trilha, caminhando pelos icebergs, era duas vezes mais longa e íngreme do que a relatada, e muitos homens morreram tentando a travessia, ou em parte contraindo escorbuto durante o longo inverno frio sem suprimentos adequados!. 

…the miners who believed in the promotion discovered that they had been deceived!. The trail, walking through the icebergs, was twice as long and steep as reported, and many men died attempting the crossing, or in part from contracting scurvy during the long cold winter without adequate supplies!.

..assim, esta pequena cidade não floresceu até depois da construção de uma estrada rudimentar, por volta do ano de 1899, só aberta apenas no verão até ao ano de 1950, quando finalmente se construiu a actual Estrada Richardson operada como uma rota durante todo o ano, que liga Valdez a Fairbanks!. 

…thus this small town did not flourish until after the construction of a rudimentary road, around the year 1899, open only in the summer until the year 1950, when finally the present Richardson Road operated as a year-round route, which connects Valdez to Fairbanks!.

…só e para terminar, aqui em Valdez, usam helicópteros, tal como lá em baixo no sul, depois do paralelo 48, usam aquelas camionetas descobertas e com dois pisos, com desenhos floridos de turismo, para dar a volta e apreciar as cidades, em qualquer lugar de qualquer estado dos USA!.

…just to finish, here in Valdez, they use helicopters, just like down in the south, after the 48th parallel, they use those open, double-decker vans, with flowery tourism designs, to go around and enjoy the cities, anywhere in any state in the USA!.

Tony Borie

…Expedição ao Alaska24 (Dia 11) …Alaskan Expedition24 (Day 11)

…no pequeno e único parque de RV onde pernoitámos na milha 804, na localidade de Teslin, onde os seus habitantes têm orgulho em dizer que é o lar da primeira nação “Teslin Inland Tlingit First”, uma senhora oriunda do estado de Illinois, que estacionou ao nosso lado não se cansava de nos dizer “vou para o Alaska onde trabalho todos os anos nos meses de Junho, Julho, Agosto e Setembro, depois regresso a Illinois, à minha terra natal”!.

…in the small and unique RV park where we spent the night at mile 804, in the town of Teslin, where its inhabitants are proud to say that it is home to the “Teslin Inland Tlingit First” nation, a lady from the state of Illinois, who He parked next to us and never tired of telling us “I’m going to Alaska where I work every year in the months of June, July, August and September, then I’m going back to Illinois, to my homeland”!.

…e continuava, “não é só pelo trabalho que ajuda a minha sobrevivência, que para aqui venho, é também pela aventura de viajar pelo “Histórico Alaska Highway” pois é um “zoológico gratuito”, ou mais precisamente…, um safari não guiado, porque os animais estão sempre lá!. São os ursos pretos ou pardos, os alces, os bisontes, as raposas, as ovelhas da montanha, os búfalos, as águias, os veados, os lobos da floresta, as pegas, os castores, os linces, e a lista podia continuar…, que constantemente atravessavam a estrada ou se alimentavam ao redor”!.

…and continued, “it is not only for the work that helps my survival, that I come here, it is also for the adventure of traveling the “Historic Alaska Highway” as it is a “free zoo”, or more precisely…, an unguided safari , because the animals are always there! They constantly crossed the road or fed around it”!.

…era verdade!. Vamos então continuar!.

…Milha 918 – cidade de Whitehorse!. O viajante do “Histórico Alaska Highway”, quando chega à cidade de Whitehorse, pára o seu veículo, abre os braços e diz que, “finalmente chegou à civilização”!. A cidade tem o que normalmente se necessita para a sobrevivência, além de um Centro de Visitas muito funcional, prestando informação com eficiência e, tem sinal de internet!. Nós deambulámos pela cidade e visitámos um barco que nos faz lembrar os primeiros pesquisadores de ouro que apareceram na região nas suas aventuras pelo Rio Yukon!.

…it was true! So let’s continue!

…Mile 918 – city of Whitehorse!. The traveler on the “Historic Alaska Highway”, when he arrives in the city of Whitehorse, in his vehicle, opens his arms and says that, “he has finally arrived at civilization”!. The city has what is normally needed for survival, in addition to a very functional Visitor Center, providing information efficiently and has an internet signal! We wandered around town and visited a boat that reminds us of the first gold searchers who appeared in the region on their adventures along the Yukon River!.

…milha 918 – é uma paisagem antiga a poucos minutos do centro da cidade, que criou um dos locais mais bonitos de Whitehorse!. Quase nove milhões de anos atrás, uma torrente de lava basáltica espalhou-se por uma paisagem pré-glacial criando uma faixa de água azul-turquesa que corre entre as falésias que ainda restam!. As Primeiras Nações usavam este local como acampamento de pesca referindo-se à área como Kwanlin, que significa “água corrente pelo desfiladeiro” e que hoje dá pelo nome de “Canyon City”!. Os garimpeiros da Corrida do Ouro, chamavam de “Grand Canyon” e o usavam como via principal quando viajavam para o norte durante a Corrida do Ouro!. Naquela época, o tráfego pelos rios era tão intenso que a Polícia Montada do Noroeste estabeleceu aqui um posto avançado para verificar os barcos e garantir a segurança de sua viagem!.

…mile 918 – is an ancient landscape just minutes from the city center, which has created one of the most beautiful spots in Whitehorse!. Almost nine million years ago, a torrent of basaltic lava spread across a pre-glacial landscape creating a ribbon of turquoise water that runs between the remaining cliffs!. The First Nations used this location as a fishing camp, referring to the area as Kwanlin, which means “flowing water through the canyon” and which today goes by the name “Canyon City”!. Gold Rush miners called it “Grand Canyon” and used it as a main thoroughfare when traveling north during the Gold Rush!. their trip!. At that time, traffic on the rivers was so intense that the North West Mounted Police established an outpost here to check boats and ensure the safety of their journey!.

…milha 966 – “Historic Canyon Creek Bridge”!. É uma área de descanso onde estão painéis interpretativos sobre a história desta ponte, que também é um local excelente para tirar fotos!. A história diz que, uma corrida ao ouro no Rio Alsek, trouxe uma debandada de mineiros para esta área, onde imediatamente foi construída uma estrada para carroças a partir da cidade de Whitehorse!. De seguida, construíram uma ponte com a madeira das árvores que por ali havia, sobre um riacho que passava naquele desfiladeiro!.    

…mile 966 – “Historic Canyon Creek Bridge”!. It is a rest area where there are interpretive panels about the history of this bridge, which is also an excellent place to take photos! The story goes that a gold rush on the Alsek River brought a stampede of miners to this area, where a wagon road was immediately built from the city of Whitehorse! Then, they built a bridge with wood from the trees that were there, over a stream that passed through that gorge!.

…milha 976 -Cordilheiras de gelo de Kluane!. Viajando na estrada, podemos observar uma vista  impressionante das cordilheiras de gelo nas montanhas e em algumas povoações que vistas de perto nos pareciam abandonadas, assim como algumas aberturas na floresta que nos pareciam pequenos aeroportos, aparecendo aqui e ali ursos, tanto pretos como castanhos, que teimavam em ocupar a estrada!.  

…mile 976 -Kluane Ice Ranges!. Traveling on the road, we can observe an impressive view of the ice ridges in the mountains and some villages that seemed abandoned up close, as well as some openings in the forest that looked like small airports, with bears appearing here and there, both black and brown, who insisted on occupying the road!.

…milha 985 – Haines Junction!. É uma povoação de cruzamento de estradas!. Tem quase todas as facilidades que um viajante de estrada necessita, incluindo sinalização, indicando diversas rotas a seguir!. Indo em direcção ao norte do estado do Alaska mudamos de direção!. Um pouco para norte, as montanhas em redor ainda têm neve, a sua história diz que, por cerca de dois mil anos, as pessoas do sul da Tutchone tiveram campos de caça e, caça sazonais na área da actual Haines Junction!. 

…mile 985 – Haines Junction!. It’s a crossroads village! It has almost all the facilities a road traveler needs, including signage, indicating different routes to follow!. Heading towards the north of the state of Alaska, we changed direction! A little to the north, the surrounding mountains still have snow, their story says that, for about two thousand years, the people of southern Tutchone had hunting grounds and seasonal hunts in the area of ​​present-day Haines Junction!.

…milha 990  (aproximadamente) – “Kluane Ranges”!. Vista maravilhosa a sudoeste da Cordilheira Kluane, coberta de neve com a “Histórica Estrada do Alaska” a seguir paralela à Cordilheira desde a povoação de Haines Junction, apresentando uma corrente quase ininterrupta de montanhas com 8.000 pés de altura, interrompida por apenas alguns grandes vales, cortados pelos “glaciers”!. 

…mile 990 (approximately) – “Kluane Ranges”!. Wonderful view southwest of the snow-capped Kluane Range with the “Historic Alaska Highway” running parallel to the Haines Junction Settlement Range, featuring an almost unbroken chain of 8,000-foot high mountains, interrupted by only a few large valleys, cut by “glaciers”!.

…milha 992 (aproximadamente) – “Parque Nacional de Kluane”!. É uma reserva, no Território de Yukon para os amantes do ar livre, que podem apreciar as maravilhas deste parque!. A sua beleza selvagem é  impressionante fazendo com que o Parque Nacional e Reserva de Kluane, fosse  declarado Património da Humanidade pela UNESCO, no ano de 1979!.  Abriga 17 dos 20 picos mais altos de todo o Canadá, sendo o maior campo de gelo alpino não polar do mundo!. 

…mile 992 (approximately) – “Kluane National Park”!. It is a reserve in the Yukon Territory for outdoor lovers, who can enjoy the wonders of this park!. Its wild beauty is impressive, causing the Kluane National Park and Reserve to be declared a World Heritage Site by UNESCO in 1979!. It is home to 17 of the 20 highest peaks in all of Canada, making it the largest non-polar alpine ice field in the world!.

…milha 1024 (aproximadamente) – Lago Kluane!. A estrada segue a maior parte da fronteira sul do Lago Kluane, oferecendo lindas vistas do lago!. É o maior lago contido inteiramente dentro do Território do Yukon, com aproximadamente 50 milhas de comprimento!. Até ao ano de 2016, foi alimentado pelo A’ay Chu (rio Slims) que era composto por água do degelo do Glaciar Kaskawulsh, localizado dentro do Parque Nacional de Kluane!. Drena para o rio Kluane, cujas águas correm para o rio Donjek, o rio White, o rio Yukon e, por fim, o mar de Bering!. 

…mile 1024 (approximately) – Kluane Lake!. The road follows most of the southern border of Lake Kluane, offering beautiful views of the lake!. It is the largest lake contained entirely within the Yukon Territory, approximately 50 miles long!. Until 2016, it was fed by the A’ay Chu (Slims River) which was composed of meltwater from the Kaskawulsh Glacier, located within Kluane National Park!. It drains into the Kluane River, whose waters flow into the Donjek River, the White River, the Yukon River and finally the Bering Sea!.

…milha 1050 – continuando a nossa jornada rumo ao norte/oeste, fomos cruzando algumas povoações, umas com pequenas lojas com gasolina ou outros artigos de sobrevivência para viajantes, outras única e simplesmente abandonadas!. Entretanto chegámos à povoacão de Destruction Bay!. É uma povoação que por certo nasceu e cresceu ao lado da hoje famosa e “Histórica Alaska Highway” e do Lago Kluane!. É muito popular nos viajantes desta famosa estrada, pois tem onde dormir, fazer refeições e reparação de veículos!.  

…mile 1050 – continuing our journey towards the north/west, we crossed some villages, some with little shops with gasoline or other survival items for travelers, others simply abandoned!. Meanwhile we arrived at the town of Destruction Bay!. It is a town that was certainly born and raised next to the now famous “Historic Alaska Highway” and Kluane Lake!. It is very popular with travelers on this famous road, as it has places to sleep, eat meals and have vehicle repairs!

…milha 1061 – povoação de Burwash Landing!. O local actual de Burwash Landing, foi usado pela primeira vez como um acampamento de verão pelos Southern Tutchone Athabascans, até que um posto de comércio foi construído no início dos anos 1900, pelos irmãos Jacquot. É o lar do Museu Kluane de História Natural e da primeira Nação Kluane e também o lar do maior prato de pesquizar ouro do mundo!.  

…mile 1061Burwash Landing settlement!. The current site of Burwash Landing, was first used as a summer camp by the Southern Tutchone Athabascans, until a trading post was built in the early 1900s by the Jacquot brothers. It is home to the Kluane Museum of Natural History and the first Kluane Nation and also home to the largest gold pan in the world!.

…milha 1167 – povoação de Beaver Creek!. É uma povoação fronteiriça, que se situa próximo da passagem fronteiriça de Alcan-Beaver Creek!. É a comunidade mais ocidental do Canadá e os principais empregadores são a Agência dos Serviços da Fronteira do Canadá!. Uma curiosidade, a Estação da Agência de Serviços da Fronteira do Canadá, é a mais distante do cruzamento de fronteira de qualquer estação aduaneira canadense, a uma distância de 17,8 milhas e, pelo menos até a década de 1990, alguns indivíduos viviam na “terra de ninguém” entre a fronteira e a estação de alfândega!. 

…mile 1167 – Beaver Creek settlement!. It is a frontier village, which is located near the Alcan-Beaver Creek border crossing!. It is the westernmost community in Canada and the main employers are the Canadian Border Services Agency!. Interestingly, the Canada Border Services Agency Station is the furthest from the border crossing of any Canadian customs station, at a distance of 17.8 miles, and at least until the 1990s, some individuals lived at the border crossing. “no man’s land” between the border and the customs station!.

…milha 1186 – Bem-vindo ao Alaska, Canada/USA Internacional Fronteira!. É uma paragem que, não sendo obrigatória, nos merece uma visita, onde se pode admirar os marcos de fronteira, placas indicando a entrada no estado do Alaska, assim como alguma informação e história de ambos os países amigos, e claro, para tirar fotografias!. A Estação de Alfândega e Proteção de Fronteiras dos EUA será encontrada umas milhas mais à frente, mais propriamente na milha 1222 e, marca oficialmente sua entrada em solo americano!.   

…mile 1186 – Welcome to Alaska, Canada / US International Border!. It is a stop that, although not mandatory, is worth a visit, where you can admire the border markers, signs indicating entry into the state of Alaska, as well as some information and history of both friendly countries, and of course, to take photographs !. The US Customs and Border Protection Station will be found a few miles further on, more precisely at mile 1222 and officially marks your entry into American soil!.

…até à milha 1280 – A estrada em algumas áreas está em melhor estado de conservação ou em reparação, a velocidade é controlada em milhas, existem algumas localidades onde se vende entre outras coisas gasolina medida em galões a um preço mais em conta!. Também podemos parar no Refúgio Nacional da Vida Selvagem da localidade Tetlin, onde os apreciadores de aves se deliciam com a paisagem dinâmica deste já mencionado Refúgio!. 

…up to mile 1280 – The road in some areas is in better condition or undergoing repairs, speed is controlled in miles, there are some locations where gasoline measured in gallons is sold, among other things, at a more affordable price! . We can also stop at the Tetlin National Wildlife Refuge, where bird lovers will delight in the dynamic landscape of this aforementioned refuge!.

…milha 1280 – Cidade de Tok, já no Alaska!. Tok é o lar das boas-vindas não oficial do Alaska!, apelidada de “Capital do Cão de Trenó do Alaska”, ficando perto da fronteira com o Canadá!. Há muito tempo é considerada um paraíso para os viajantes desde a sua fundação em 1942, claro, graças à construção da hoje “Histórica Estrada do Alaska!. O centro de visitantes, assim como restaurantes e parques de RV, são fáceis de encontrar!. Aqui, podemos dizer que, “já chegámos ao Alaska”!. Portanto, vamos andar por aí, e que mais vamos ver?.

…mile 1280 – Town of Tok, now in Alaska!. Tok is home to the unofficial Alaskan Welcome!, nicknamed the “Sled Dog Capital of Alaska”, being close to the Canadian border!. It has long been considered a paradise for travelers since its founding in 1942, thanks of course to the construction of today’s “Historic Alaska Highway!” The visitor center, as well as restaurants and RV parks, are easy to find! Here, we can say that, “we have already arrived in Alaska”! So let’s walk around, and what else will we see?

Tony Borie

…Expedição ao Alaska24 (Dia 10) …Alaskan Expedition24 (Day 10)

…já chegámos ao Território do Yukon!. Hoje foi um dia de estrada!. Era sempre aos zig-zags subidas e descidas com vistas de rios, ribeiros, lagos e montanhas, muitos animais selvagens, principalmente ursos negros!. Contámos mais de duas dezenas!. É o “Histórico Alaska Highway” que adoramos!. Gasolina?. Sim, havia em muitos lugares, não como no passado em que levávamos depósitos extras!.

 …we’ve already reached Yukon Territory!.Today was a day on the road!. It was always zig-zagging ups and downs with views of rivers, streams, lakes and mountains, lots of wild animals, especially black bears!. We counted more than two dozen! It’s the “Historic Alaska Highway” that we love! Gasoline?. Yes, there were in many places, not like in the past when we took extra deposits!.

…viajar pelo hoje lendário e “Histórico Alaska Highway” não é muito complicado, pelo menos para nós, veteranos!. Porquê?. Porque é só uma estrada, e para tornar ainda menos complicado, fomos contando as milhas no contador da nossa “White Fox’ (caravana)!. Assim, sabemos onde estamos quantas milhas já fizemos e quantas nos faltam para chegar ao nosso destino…, que é o Alaska!.

…traveling the legendary and “Historic Alaska Highway” is not very complicated, at least for us veterans!. Why?. Because it’s just a road, and to make it even less complicated, we counted the miles on the meter of our “White Fox” (caravan)!. This way, we know where we are, how many miles we have already covered and how many miles we have left to reach our destination…, which is Alaska!.

..como tal, nas fotos que publicamos para as identificar…, mencionamos apenas o número de milhas percorridas a partir do início, que é a cidade de Dawson Creek!. Então cá vai a lista das povoações e lugares históricos por onde passámos, saindo de Fort Nelson, na província de British Columbia onde pernoitámos num parque de RV, que é aproximadamente na milha 300!.

…as such, in the photos we posted to identity them…, we only mention the number of miles traveled since the beginning, which is the city of Dawson Creek!. So here is the list of towns and historic places that we passed through, leaving Fort Nelson, in the province of British Columbia, where we spent the night in an RV park, which is approximately at mile 300!.

 …milha 375– parámos aqui porque era a primeira civilização que encontrávamos depois de Fort Nelson!. Existem algumas casas e uma placa anunciando um motel com cabines e um campo de campismo, convidando os viajantes a parar e ir caminhar até ao rio que é próximo!. O local é convidativo e tem um poste anunciando a sua localização, dando-nos a ideia de que durante a construção desta hoje histórica estrada foi uma estação de trabalho de engenheiros!. 

…mile 375 – we stopped here because it was the first civilization we encountered after Fort Nelson!. There are some houses and a sign advertising a motel with cabins and a campsite, inviting travelers to stop and go for a walk to the nearby river!. The place is inviting and has a post announcing its location, giving us the idea that during the construction of this now historic road it was an engineers’ work station!.

…milha 392 – nesta área passamos por montanhas com neve e em baixo lagos de água pura!.Estava frio e havia chuviscos, no entanto, o “Stone Mountain Provincial Park” é uma área maravilhosa de deserto montanhoso!. Das curvas na estrada que circundavam as montanhas, podemos admirar um cenário único, com alguns rebanhos de caribus tentando entrar nos lagos que por ali havia!. Era um cenário que só se pode admirar talvez uma vez na vida!.

…mile 392 – in this area we passed through snowy mountains and below lakes of pure water!.It was cold and there was drizzle, however, “Stone Mountain Provincial Park” is a wonderful area of ​​mountainous desert!. From the curves in the road that surround the mountains, we can admire a unique scene, with some herds of caribou trying to enter the lakes that were there!. It was a scene that you can only admire maybe once in your life!.

…milha 422 – durante o nosso percurso, cruzámo-nos com muitas caravanas oriundas dos mais exóticos lugares no mundo, até da Austrália!. Todavia existem muitas histórias de como lugares diferentes receberam seus nomes ao longo desta hoje famosa e histórica estrada e, este pequeno oásis no meio de nada, dá pelo nome de “Pousada Rio Sapo”, quando por volta de 1942, os exércitos canadense e norte-americano estavam ocupados construindo esta estrada!. Tem uma curiosidade, é que no tecto do salão de entrada tem mais de 7.500 chapéus de todo o mundo!.

…mile 422 – during our journey, we came across many caravans coming from the most exotic places in the world, even Australia!. However, there are many stories of how different places received their names along this now famous and historic road, and this little oasis in the middle of nowhere is called “Pousada Rio Sapo”, when around 1942, the Canadian and Northern armies -American were busy building this road!. What’s interesting is that on the ceiling of the entrance hall there are more than 7,500 hats from all over the world!

…milha 431 – foi um pouco antes de entrar na área do “Lago Muncho”, quando as cabras de montanha apareceram na estrada procurando comer algo entre a pedra miúda que aparecia ao lado da estrada numa zona montanhosa!. Eram muitas que iam e vinham sem se preocupar com alguns veículos que transitavam!. 

…mile 431 – it was just before entering the “Muncho Lake” area, when the mountain goats appeared on the road looking to eat something among the small rocks that appeared on the side of the road in a mountainous area!. There were many who came and went without worrying about some vehicles passing by!.

…milha 436 – começamos a ver uma cordilheira de montanhas sem qualquer vegetação, a estrada ia encostada a algumas rochas, começando a descer e prosseguindo junto à água cor de jade!. Chegámos ao “Lago Muncho”, um refúgio perfeito para fazer uma caminhada cénica à beira do lago, com água também pura, vinda da neve acumulada em milhares, talvez milhões de anos, onde existe entre outras coisas, uma boa opção para acampar no “Strawberry Campground”, onde já pernoitámos duas vezes em viagens anteriores e que, pela manhã quando abrimos a porta da caravana, deparamos com um cenário de montanha e lagos que talvez custasse “um milhão de dolares”!.      

…mile 436 – we begin to see a range of mountains without any vegetation, the road leaned against some rocks, starting to descend and continuing along the jade-colored water!. We arrived at “Muncho Lake”, a perfect refuge to take a scenic walk along the lake, with also pure water, coming from the snow accumulated over thousands, perhaps millions of years, where there is, among other things, a good option for camping in the “Strawberry Campground”, where we have already stayed the night twice on previous trips and, in the morning when we opened the caravan door, we found a mountain and lake scenery that perhaps cost “a million dollars”!.

 …milha 477 – reduzindo a velocidade, parámos surpreendidos com a vista da ponte “Lower Liard River”, pairando sobre uma paisagem isolada, imponente e graciosamente simétrica, construída em aço!. É uma das seis “passagens especiais” nesta hoje histórica estrada e é a única ponte suspensa em toda a sua rota!. Os engenheiros decidiram que uma ponte suspensa tinha que ser construída neste local porque as condições do gelo tornavam impossível manter os andaimes temporários necessários por tempo suficiente para construir o tipo usual da normal ponte de extensão de “treliça” em ambos os lados, construídos abaixo e não acima do leito da ponte, tal como as outras que por aqui ainda vão resistindo!.   

…mile 477 – slowing down, we stopped in surprise at the view of the “Lower Liard River” bridge, hovering over an isolated, imposing and gracefully symmetrical landscape, built of steel!. It is one of six “special crossings” on this now historic road and is the only suspension bridge along its entire route!. Engineers decided that a suspension bridge had to be built at this location because ice conditions made it impossible to maintain the necessary temporary scaffolding long enough to build the usual type of normal “truss” span bridge on both sides, built below and not above the bridge bed, just like the others that are still resisting here!.        

 …milha 533 – viajando de caravana, de moto ou até de bicicleta, a beleza  natural que ainda se pode ver por aqui é maravilhosa, tal como estes cavalos selvagens!. Alguns nomes de povoações que nos apareciam, estavam encerradas, casas sem ninguém, árvores e ramagem nascida dentro das casas, mas não deixavam de ter o seu encanto, todavia e continuando, parámos no “Coal River Lodge & RV”, onde se pode podia acampar e comprar gasolina!. 

…mile 533 – traveling by caravan, motorbike or even bicycle, the natural beauty that can still be seen here is wonderful, as are these wild horses!. Some names of towns that appeared to us were closed, houses without anyone, trees and branches growing inside the houses, but they still had their charm, however, and continuing, we stopped at the “Coal River Lodge & RV”, where you could camping and buying gas!.

…até à Milha 550 – a hoje famosa e “Histórica Alaska Highway” tem quase tudo com que a natureza nos contempla!. Tem icebergs, montanhas cobertas de neve por milhar de anos, rios selvagens e lagos perdidos em florestas onde os animais vivem livres da presença humana e, ao longo da estrada, numa área que se estende por mais de 60 milhas existem letreiros avisando que existem muitos rebanhos de búfalos, compostos por machos, fêmeas, bezerros e sub adultos!. Os búfalos velhos, são solitários ou formam pequenos grupos!. 

…up to Mile 550 – the now famous and “Historic Alaska Highway” has almost everything that nature contemplates!. There are icebergs, mountains covered in snow for thousands of years, wild rivers and lakes lost in forests where animals live free from human presence and, along the road, in an area that extends for more than 60 miles, there are signs warning that there are many herds of buffalo, composed of males, females, calves and sub adults!. Old buffaloes are solitary or form small groups!

…milha 573 – viajando em todo o seu percurso nesta hoje histórica estrada, temos a oportunidade de apreciar, algumas planícies, montanhas, “glacieres”, animais e aves selvagens, lagos, rios revoltosos, alguns de água quente, árvores, vistas de montanha que não se tem oportunidade nunca na vida de um ser humano poder ver, tal como ursos que ou atravessam a estrada ou se alimentam ao seu redor, demarcando sempre o seu território!.     

…mile 573 – traveling along its entire route on this now historic road, we have the opportunity to appreciate some plains, mountains, “glaciers”, wild animals and birds, lakes, wild rivers, some with hot water, trees, mountain views that you never have the opportunity in your life for a human being to see, such as bears that either cross the road or feed around it, always demarcating their territory!.

…milha 590 – entretanto, somos Bem-Vindos ao território do Yukon!. Parámos aqui por momentos no histórico lugar de Contact Creek, nome dado pelos soldados do 35.º Regimento do sul e pelo 340.º Regimento do norte, que se encontraram aqui em Setembro de 1942, completando o sector sul da hoje famosa e “Histórica Alaska Highway”!. O Yukon, é um território no noroeste do Canadá, é selvagem, montanhoso e pouco povoado!.    

 …mile 590 – in the meantime, we are Welcome to the Yukon Territory!. We stop here for a moment at the historic site of Contact Creek, named for the soldiers of the southern 35th Regiment and the northern 340th Regiment, who met here in September 1942, completing the southern sector of the now famous “Historic Alaska Highway”!. The Yukon, a territory in northwestern Canada, is wild, mountainous and sparsely populated!.

…milha 635 – chegámos ao Lago Watson, que é uma cidade já no território do Yukon!. Aqui, fomos ver a placa que há sete anos deixámos neste local, assinalando uma das nossas passagens, na atracção turística que dá pelo nome de “Signpost Forest” iniciada no ano de 1942, por um soldado do Exército dos USA que se encontrava doente e trabalhava na hoje famosa “Histórica Estrada do Alaska”, e com saudades da sua cidade natal, colocou um sinal com o  nome de sua cidade natal e a distância!. Tal como nós, outros seguiram o exemplo e a tradição continua até hoje, onde já existem mais de 76,000 sinais de vários tipos que retratam locais em todo o mundo!.

…mile 635 – we arrive at Watson Lake, which is a city already in the Yukon Territory!. Here, we went to see the sign that we left in this place seven years ago, marking one of our passages, in the tourist attraction that goes by the name “Signpost Forest”, started in 1942, by a US Army soldier who was sick and working on the now famous “Historic Alaska Highway”, and missing his hometown, he put up a sign with the name of his hometown and the distance!. Just like us, others followed suit and the tradition continues today, where there are now over 76,000 signs of various types depicting places around the world!.

…milha 804 – Aqui pernoitámos num parque de RV, terminando a nossa aventura por hoje!. Foi na pequena localidade de Teslin, que está situada ao longo do Lago com o mesmo nome e onde no ano de 1903 a Hudson’s Bay Company estabeleceu uma pequena posição comercial, sendo também o lar da primeira nação “Teslin Inland Tlingit First”, tendo assim uma das maiores populações nativas do território do Yukon, de onde parte da sua subsistência gira em torno da caça tradicional, usando por vezes ratoeiras e da pesca!. Parámos antes, num lindo miradouro sobre o lago de Teslin, onde se pode admirar a ponte e a povoação!. 

..mile 804 – We spent the night here at an RV park, ending our adventure for today!. It was in the small town of Teslin, which is located along the Lake of the same name and where in 1903 the Hudson’s Bay Company established a small commercial position, and is also home to the “Teslin Inland Tlingit First” nation, thus having a one of the largest native populations in the Yukon Territory, where part of their subsistence revolves around traditional hunting, sometimes using mousetraps and fishing!. We stopped first, at a beautiful viewpoint over Lake Teslin, where you can admire the bridge and the village!.

Tony Borie