
…era a nossa “Terceira Expedição ao estado do Alaska”, e viajando pelo norte do Canadá, lá pelo hoje “Histórico Alaska Highway” em Território do Yukon, tinha sido um dia de estrada quase deserta, sempre aos zig-zags, com subidas e descidas com vistas de rios, ribeiros, lagos, pontes e montanhas, muitos animais selvagens, principalmente ursos, (onde contámos mais de duas dezenas)!. Era o “Histórico Alaska Highway” que adorávamos!.
…it was our “third expedition to the state of Alaska”, and traveling in northern Canada, there today “historical Alaska Highway” in Yukon territory, it had been an almost deserted road day, always to zig zags, with climbs and descents with views of rivers, streams, lakes, bridges and mountains, many wild animals (where we counted more than (two dozens)!. It was the “historical Alaska Highway” we loved!.

…gasolina?. Sim, havia em muitos lugares, não como no passado em que levávamos depósitos extras!. Viajar pelo hoje lendário e “Histórico Alaska Highway” não é muito complicado, pelo menos para nós, já veteranos!. Porquê?. Porque é só uma estrada, e para tornar ainda menos complicado, fomos contando as milhas no contador da nossa “White Fox’ (caravana)!. Assim, sabíamos onde estávamos, quantas milhas já tínhamos feito e quantas nos faltavam para chegar ao nosso destino…, que era o estado do Alaska!.
…gasoline?. Yes, there were in many places, not as in the past where we took extra deposits!. Traveling through today legendary and “historical Alaska Highway” is not very complicated, at least for us, already veterans!. Why?. Because it’s just a road, and to make it even less complicated, we were telling the miles in the accountant of our “White Fox” (caravan)!.So we knew where we were, how many miles we had done and how many we were missing to reach our destination…, which was the state of Alaska!.

…e viajando pelo percurso desta hoje histórica estrada, tínhamos a oportunidade de apreciar algumas planícies, montanhas, “glacieres”, animais e aves selvagens, lagos, rios revoltosos, alguns de água quente, florestas, vistas de montanha que não se tem oportunidade nunca mais na vida de um ser humano poder ver, tal como ursos que ao atravessarem a estrada ou se alimentando ao seu redor, demarcam sempre o seu território!.
… and traveling along the course of this historic road today, we had the opportunity to enjoy some plains, mountains, “glaciers”, wild animals and birds, lakes, rebels, some of hot water, forests, mountain views that can never be again in the life of a human being to see, as bears that cross the road or feed around, always demarcate their territory!

…reduzindo a velocidade, parámos surpreendidos com a vista da ponte “Lower Liard River”, pairando sobre uma paisagem isolada, imponente e graciosamente simétrica, construída em aço!. É uma das seis “passagens especiais” nesta hoje histórica estrada e é a única ponte suspensa em toda a sua rota!. Os engenheiros decidiram que uma ponte suspensa tinha que ser construída neste local porque as condições do gelo tornavam impossível manter os andaimes temporários necessários por tempo suficiente para construir o tipo usual da normal ponte de extensão de “treliça” em ambos os lados, construídos abaixo e não acima do leito da ponte, tal como as outras que por aqui ainda vão resistindo!.
…reducing the speed, we stopped surprised by the “Lower Liard River” bridge, hovering over an isolated, imposing and graciously symmetrical landscape built in steel!. It is one of six “special passages” in this historic road and is the only suspended bridge in its entire route!. The engineers decided that a suspended bridge had to be built at this location because ice conditions made it impossible to keep the temporary scaffolding necessary enough to build the usual type of the normal “truss” extension bridge on both sides, built below and not above the bridge bed, as the others that are still resisting!.

…esta hoje famosa e histórica estrada, tem quase tudo com que a natureza nos contempla!. Tem montanhas cobertas de neve por milhar de anos, rios selvagens e lagos perdidos em florestas onde os animais vivem livres da presença humana e, ao longo da estrada, numa área que se estende por mais de 60 milhas existem letreiros avisando que existem muitos rebanhos de búfalos, compostos por machos, fêmeas, bezerros e sub adultos!. Os búfalos velhos, são solitários ou formam pequenos grupos!.
…this is famous and historic road today, has almost everything that nature contemplates us!. It has snow -covered mountains for thousands of years, wild rivers and lakes lost in forests where animals live free from human presence and, along the road, in an area that extends over 60 miles there are signs warning that there are many buffalo flocks, composed of males, females, calves and sub adults!. The old buffalo, are lonely or form small groups!.

…entretanto, chegados à milha 590!. Éramos Bem-Vindos ao território do Yukon!. Parámos aqui por momentos no histórico lugar de Contact Creek, nome dado pelos soldados do 35.º Regimento do sul e pelo 340.º Regimento do norte, que se encontraram aqui em Setembro de 1942, completando o sector sul da hoje famosa e “Histórica Alaska Highway”!. O Yukon, é um território no noroeste do Canadá, é selvagem, montanhoso e muito pouco povoado!.
…however, arrived at mile 590!. We were welcome to the territory of Yukon!. We stopped here for moments in the historic place of Contact Creek, name given by the soldiers of the 35th Southern Regiment and the 340th North Regiment, which met here in September 1942, completing the southern sector of today famous and “historical Alaska Highway”!.Yukon, is a territory in northwestern Canada, is wild, mountainous and very little populated!.

…aproximadamente 45 milhas depois chegámos ao Lago Watson, que é uma cidade já em pleno território do Yukon!. Aqui, fomos ver uma nossa placa que há sete anos tínhamos deixado neste local, com o nosso nome e data, assinalando uma das nossas passagens na atracção turística que dá pelo nome de “Signpost Forest” iniciada no ano de 1942, por um soldado do Exército dos USA que se encontrava doente e trabalhava na construção desta hoje famosa “Histórica Estrada do Alaska”, e com saudades da sua cidade natal, colocou um sinal com o nome de sua cidade natal e a distância!.
…about 45 miles later we arrived at Lake Watson, which is a city already in the territory of Yukon!. Here, we went to see a sign that we had left in this place for seven years, with our name and date, marking one of our passages in the tourist attraction that gives the name of “SignPost Forest” started in 1942, by an army soldier who was sick and worked in the construction of this famous “historic Alaska Highway”, and missing his hometown with his hometown. and the distance!.


…tal como nós, outros seguiram o exemplo e a tradição continua até hoje, onde já existem mais de 76,000 sinais de vários tipos e feitios, que retratam locais em todo o mundo!.
…just like us, others have followed the example and tradition continues today, where there are more than 76,000 signs of various types and spells, which portray locations around the world!.


…uma curiosidade, é que a placa colocada por nós há sete anos, estava intacta, sobrevivendo a todos estes anos de neve, chuva, sol ou frio!.
…a curiosity, is that the plaque placed by us seven years ago, was intact, surviving all these years of snow, rain, sun or cold!.
Tony Borie