…a recuperação continua!. (…the recovery continues)!.

…hoje…, ontem e há três dias sentimo-nos um pouco desiludidos, frustados e inconsequentemente menos dignos de alguns gestos físicos!. Porquê?. Porque nesta lenta recuperação vamos verificando que que ela é feita de avanços e recuos!. Uns dias são “cinco estrelas” e…, outros vemo-nos a gritar, pedindo para que nos aliviem as dores, sobretudo na “alma”, (se é que ela existe)!.

…today…, yesterday and three days ago we feel a little disappointed, frustrated and consequently less worthy of some physical gestures!. Why?. Because in this slow recovery we are verifying that it is made of advances and retreats!. Some days are “five stars” and…, others we find ourselves screaming, asking them to relieve our pain, especially in the “soul”, (if it exists)!.

…e não são só dores físicas, são dores que refletem uma passagem para o irracional!. Porquê?. Sobretudo quando se vê e ouve o noticiário do “five o’clock news”, e se assiste a um desenrolar de notícias terríveis com guerra e outros conflitos em muitas partes do mundo, crianças com fome e sem família, património natural destruído, animais “enjaulados” e maltratados e…, o “ser humano”, com um semblante superior, ignorando, cruel e…, dando a entender que é o “rei” deste universo!. Universo este que afinal, não pertence a ninguém…, porque é de todos nós!.

…and it’s not just physical pain, it’s pain that reflects a passage to the irrational!. Why?. Especially when you see and hear the “five o’clock news”, and watch terrible news unfold with war and other conflicts in many parts of the world, hungry and homeless children, destroyed natural heritage, animals “caged” and mistreated and…, the “human being”, with a superior countenance, ignoring, cruel and…, implying that he is the “king” of this universe!. A universe that, after all, does not belong to anyone…, because it belongs to all of us!.

…alguém escreveu que, “o homem é a mais insana das espécies, pois adora um Deus invisível e mata a Natureza visível…, sem perceber que a Natureza que ele mata é o Deus invisível que ele adora”!. Nós identificamo-nos perfeitamente com esta legenda!

….someone wrote that, “man is the most insane of species, because he worships an invisible God and kills visible Nature…, not realizing that the Nature he kills is the invisible God he worships”!. We identify perfectly with this caption!.

…e, porque nesta faze da nossa vida não nos é recomendado, levantar, empurrar ou puxar mais de 10 libras, tal como nenhum trabalho pesado no quintal como cortar, plantar, juntar folhas, etc., ou outro qualquer trabalho doméstico pesado, como por exemplo tentar abrir a tampa de uma jarra apertada, levantar sacolas, bolsas ou malas ou simplesmente empurrar ou puxar portas pesadas, praticar nenhum desporto extenuante, como golfe natação, ténis, caça ou pesca ou até…, levantar os meus netos ao colo!. 

…and, because in this phase of our lives it is not recommended for us to lift, push or pull more than 10 pounds, as well as any heavy yard work such as mowing, planting, raking leaves, etc., or any other heavy housework such as for example, trying to open the lid of a tight jar, lifting bags, purses or suitcases or simply pushing or pulling heavy doors, practicing any strenuous sport, such as golf, swimming, tennis, hunting or fishing or even…, lifting my grandchildren on your lap!.

…como tal…, continuamos a andar por aí e nas nossas caminhadas, sempre acompanhados pela nossa dedicada esposa Isaura, vamos registando imagens dessa tal Natureza visível, que o “homem” vai destruindo, que afinal…, é o tal Deus invisível que ele adora!.

…as such…, we continue to walk around and on our walks, always accompanied by our devoted wife Isaura, we register images of that visible Nature, which “man” is destroying, which after all…, is the invisible God that he loves it!.

…mais uma vez obrigado do fundo do coração pelas mensagens que vamos recebendo de rápida recuperação!.

…once again thank you from the bottom of my heart for the messages we are receiving of speedy recovery!.

Tony Borie, Século XXI. (Tony Borie, 21st Century).

…a recuperação continua!. (the recovery continues!)!.

…chegámos a uma fase da nossa vida, que aquilo a que nos dedicámos a vida inteira estava-nos a fazer menos bem!. Porquê?. Porque o ritmo da vida era tão rápido que quase deixámos de ter vida!. Em outras palavras, era uma fase em que sem o admitir, estávamos doentes!. Possivelmente, já estávamos incapazes há muito tempo, tudo já estava para lá do nosso limite há muito tempo, era quase como estar rodeados de gente, nós a gritar com falta de ar fresco, mas ninguém nos ouvia!.

…we reached a stage in our life, where what we had dedicated our whole lives to was doing us less good!. Why?. Because the rhythm of life was so fast that we almost stopped having life!. In other words, it was a phase in which without admitting it, we were sick!. Possibly, we had been unable for a long time, everything had been beyond our limit for a long time, it was almost like being surrounded by people, we were screaming for lack of fresh air, but no one heard us!.

…aliás…, em alguns momentos da nossa recuperação queremos solidão e, essa solidão não é forçosamente negativa, pelo contrário, até parece um previlégio, porque sempre detestámos as coisas mundanas, ou seja, estar com as pessoas apenas para gastar as horas, sempre nos foi insuportável!.

…by the way…, in some moments of our recovery we want solitude and, that solitude is not necessarily negative, on the contrary, it even seems like a privilege, because we have always hated mundane things, that is, being with people just to spend the hours, always it was unbearable for us!.

…assim, depois de rigorosos exames, tivémos que ser operados ao coração e, o cirurgião que nos operou explicou que é comum tanto antes como depois, da cirurgia, ter uma sensação de desânimo e algumas pessoas se sentem deprimidas e até choram, outros até podem ser um pouco mal-humorados!. Isto é uma parte normal da recuperação!. No nosso caso, com a ajuda da família, em especial a nossa dedicada esposa Isaura, estamos a sentir-nos de volta e cremos mesmo que dentro de umas semanas voltaremos a ser nós próprios!.

…so, after rigorous examinations, we had to undergo heart surgery, and the surgeon who operated on us explained that it is common, both before and after surgery, to have a feeling of despondency and some people feel depressed and even cry, others even can be a bit moody!. This is a normal part of recovery!. In our case, with the help of the family, especially our dedicated wife Isaura, we are feeling back and we really believe that in a few weeks we will be ourselves again!.

…e…, com algum esforço já passámos no teste de subir e descer os 50 degraus que nos levaram ao terraço do Castelo de San Marcos, na vizinha cidade de Santo Agostinho, apreciando a maravilhosa vista da Ponte e da Baía de Matanzas!.

…and…, with some effort we have already passed the test of going up and down the 50 steps that took us to the terrace of the Castle of San Marcos, in the neighboring city of Santo Agostinho, enjoying the wonderful view of the Bridge and the Bay of Matanzas!.

…mais uma vez obrigado do fundo do coração pelas mensagens que vamos recebendo de rápida recuperação!.

…once again thank you from the bottom of my heart for the messages we are receiving of speedy recovery!.

Tony Borie, Século XXI. (Tony Borie, 21st Century).

…a recuperação continua!. (…the recovery continues)!.

…nesta momento somos sobreviventes da chamada doença arterial coronariana, que é um fenómeno que reduz o fluxo sanguíneo que passa pelas artérias que levam o sangue ao coração, ou seja, as artérias estão a bloquear-se e esse baixo bloqueio faz com que não receba suficiente oxigênio, e claro, a falta de oxigênio no músculo cardíaco causa danos ao músculo e podem diminuir a capacidade do coração de bombear sangue!. 

…at the moment we are survivors of the so-called coronary artery disease, which is a phenomenon that reduces the blood flow through the arteries that carry blood to the heart, that is, the arteries are blocking and this low blockage means that you do not receive enough oxygen, and of course, the lack of oxygen in the heart muscle causes damage to the muscle and can decrease the heart’s ability to pump blood!.

…e quando isto acontece…, é muito possível que seja a causa de um futuro ataque cardíaco!. Nós, felizmente, lentamente, mesmo muito lentamente vamos recuperando, porque segundo as instruções para depois da operação ao coração a que fomos submetidos, teremos que aguardar cerca de três mêses para que tudo volte ao normal!.

…and when this happens…, it is very possible that it is the cause of a future heart attack!. We, fortunately, slowly, even very slowly, are recovering, because according to the instructions for after the heart operation we were submitted to, we will have to wait about three months for everything to return to normal!.

…as indicações de uma boa recuperação são de que, mesmo que nos  sintamos esgotados física e emocionalmente, é importante seguir todas as orientações, ou seja, vestirmo-nos todos os dias, caminhar dentro dos nossos  limites, descansar bastante e retomar os hobbies e as atividades de que gostamos!. Se conseguir-mos fazer isto, temos fortes possibilidades de uma boa recuperação e viver uma vida mais longa!.

…the indications of a good recovery are that, even if we feel physically and emotionally drained, it is important to follow all the guidelines, that is, to dress every day, walk within our limits, rest a lot and resume hobbies and the activities we like!. If we manage to do this, we have strong possibilities of a good recovery and living a longer life!.

…a nossa já um pouco longa idade, também pode desempenhar alguma dificuldade, pois a recuperação pode demorar mais em adultos e mais velhos, no entanto, para uma recuperação completa, é necessário em qualquer fase da nossa recuperação, usar sempre o bom senso, evitando exageros, que podem levar cerca de três a seis meses!.

…our already somewhat old age, can also pose some difficulties, as recovery can take longer in adults and older people, however, for a complete recovery, it is necessary at any stage of our recovery, to always use common sense, avoiding exaggerations, which can take about three to six months!.

…nós quando andamos por aí, sempre acompanhados pela nossa dedicada esposa Isaura, procuramos exercitarmo-nos ao ar livre, pelo menos quando não está chovendo, muito frio ou muito calor, parando sempre quando sentimos alguma falta de ar, tontura ou qualquer dor no peito, que são frequentes ao respirar, tossir, espirrar ou rir, que são dores normais e esperadas devido ao facto de que o osso do tórax ser o mais lento para cicatrizar!.

…when we walk around, always accompanied by our dedicated wife Isaura, we try to exercise outdoors, at least when it’s not raining, too cold or too hot, always stopping when we feel some shortness of breath, dizziness or any pain in the chest, which are frequent when breathing, coughing, sneezing or laughing, which are normal and expected pains due to the fact that the chest bone is the slowest to heal!.

…às vezes é torturante durante algum tempo, pois temos algumas dores breves e agudas em ambos os lados do peito, ombros e a parte superior das costas, mas são sintomas normais, porque a incisão no peito e na área onde os cirurgiãos operaram ainda estão doloridas ou inchadas!.

…sometimes it is excruciating for a while, as we have some brief, sharp pains on both sides of the chest, shoulders and upper back, but these are normal symptoms, as the incision in the chest and the area where the surgeons operated are still there. painful or swollen!.

…neste momento o que nos preocupa um pouco é a normal remoção de uma veia da perna que depois foi usada no coração, mas dizem-nos que não há necessidade de preocupação, pois o sistema venoso restante compensará a veia que foi removida!. Oxalá que sim!.

…at this moment, what concerns us a little is the normal removal of a leg vein that was later used in the heart, but we are told that there is no need to worry, as the remaining venous system will compensate for the vein that was removed!. I hope so!.

…companheiros, publicamos todo este resumo da vivência que estamos a passar, porque poderá ir ajudar alguém que se encontre nesta mesma situação!.

…comrades, we are publishing this entire summary of the experience we are going through, because it might help someone who is in this same situation!.

…mais uma vez obrigado do fundo do coração pelas mensagens que vamos recebendo de rápida recuperação!.

…once again thank you from the bottom of my heart for the messages we are receiving of speedy recovery!.

Tony Borie, Século XXI. (Tony Borie, 21st Century).

…aos poucos…, estamos a ser arrancados das cinzas!. (…little by little…, we are being plucked from the ashes)!. 

…aos poucos…, estamos a ser arrancados das cinzas!. Porquê?. Porque nesta recuperação não tencionamos estragar o presente e…, na verdade…, ninguém é responsável pela nossa felicidade…, a não ser nós próprios e também…, às vezes é melhor não saber as respostas para os nossos problemas, porque elas vão vir quando menos as esperamos!.

…little by little…, we are being plucked from the ashes!. Why?. Because in this recovery we don’t intend to spoil the present and…, in fact…, nobody is responsible for our happiness…, except ourselves and also…, sometimes it’s better not to know the answers to our problems, because they will come when least we expect them!.

…esta é a verdade da vida e…, o tempo cura quase tudo, temos é que lhe dar algum tempo…, porque ninguém é dono de todos os problemas do mundo e…, se pensamos que estamos a sofrer, é porque não temos a mais pequena ideia daquilo que vai pelo mundo!.

…this is the truth of life and…, time heals almost everything, we just have to give it some time…, because nobody owns all the problems in the world and…, if we think we are suffering, it’s because we don’t have the time. slightest idea of ​​what goes around the world!.

…continuamos vivos e…, temos que sorrir sempre e fazer os outros sorrir, porque nos dias de hoje, verdadeiramente nada nos pertence…, nós os humanos com mais sorte ou menos sorte, apenas usamos as coisas boas ou más que por cá existem!.

…we are still alive and…, we always have to smile and make others smile, because nowadays, nothing truly belongs to us…, we humans, with more or less luck, just use the good or bad things that exist around here!.

…e claro…, não importa o modelo de estado em que vivemos, porque o exemplo é que se for um governo de “socialismo” e tivermos duas vacas…, o direito é dar uma ao vizinho, mas se for de “nazismo” o direito é dar as duas ao governo, no entanto se for “fascismo”, podemos manter as vacas, mas o governo tira-lhes o leite e depois vende-nos esse mesmo leite de volta, e se for “capitalismo”, o governo mata uma vaca, tira o leite à outra e derrama-o no esgoto, porque esse mesmo leite pode ir fazer rico algum pobre e…, por fim se for um governo de “comunismo”, o governo máta-nos à fome e…, fica com as duas vacas!. 

…and of course…, it doesn’t matter what model of state we live in, because the example is that if it is a “socialist” government and we have two cows…, the right is to give one to the neighbor, but if it is “nazist” the right is to give both to the government, however if it is “fascism”, we can keep the cows, but the government takes their milk and then sells that same milk back to us, and if it is “capitalism”, the government kills one cow takes the milk of the other and pours it into the sewer, because that same milk can make a poor person rich and…, finally, if it is a “communist” government, the government starves us and…, it becomes with the two cows!.

…uff, que desabafo!. Portanto, os homens e as mulheres perdem a saúde para juntar dinheiro, depois perdem o dinheiro para recuperar a saúde e…, por pensarem ansiosamente no futuro esquecem o presente de tal forma que acabam por não viver o presente nem o futuro, ou seja, vivem como se fossem morrer e…, morrem como se nunca tivessem vivido!. 

…uff, what a rant!. Therefore, men and women lose their health to save money, then they lose their money to recover their health and…, because they think anxiously about the future, they forget the present in such a way that they end up not living in the present or the future, that is, they live as if they were going to die and…, they die as if they had never lived!.

…por hoje já chega companheiros…, vamos juntos viver todos os dias o melhor que nos for possível!.

…that’s enough for today mates…, let’s live together every day as best as possible!.

…mais uma vez obrigado do fundo do coração pelas mensagens que vamos recebendo de rápida recuperação!.

…once again thank you from the bottom of my heart for the messages we are receiving of speedy recovery!.

Tony Borie, Século XXI. (Tony Borie, 21st Century).

…a nossa recuperação continua!. (…our recovery continues)!.

…continuamos a ser visitados pelas enfermeiras que nos vão indicando bem vindas melhoras físicas!. Os números de oxigénio, tensão arterial ou fluxo de sangue que passa pelo coração são óptimos e melhores!. Lentamente, as cicratizes no corpo vão desaparecendo a cada dia que vai passando!.

…we continue to be visited by the nurses who indicate welcome physical improvements!. The oxygen numbers, blood pressure or blood flow through the heart are optimal and better!. Slowly, the scars on the body disappear with each passing day!.

…já saímos à rua, conduzindo a nossa viatura por pequenas distâncias, tal como na companhia da nossa dedicada esposa Isaura, regressámos às nossas caminhadas também por pequenas distâncias!.

..we have already gone out into the street, driving our car for short distances, just like in the company of our devoted wife Isaura, we have returned to our walks also for short distances!.

…felizmente tudo vai sendo “cinco estrelas”!.

…fortunately everything is going to be “five stars”!.

…mais uma vez obrigado do fundo do coração pelas mensagens que vamos recebendo de rápida recuperação!.

…once again thank you from the bottom of my heart for the messages we are receiving of speedy recovery!.

Tony Borie, Século XXI. (Tony Borie, 21st Century).

…devagar devagarinho vamos andando por aí!. (…slowly slowly let’s walk around)!.

…devagar devagarinho vamos andando por aí!. A nossa dedicada esposa Isaura, a nosso pedido levou-nos a ver um dos lugares nossos preferidos que são os pântanos ao redor da área onde presentemente vivemos!. Porquê?. Porque um pântano pode ser um refúgio ou um pesadelo!.

…slowly slowly let’s walk around!. Our dedicated wife Isaura, at our request, took us to see one of our favorite places which are the swamps around the area where we currently live!. Why?. Because a swamp can be a refuge or a nightmare!.

…é lá que podem acontecer coisas misteriosas porque muitas vezes são lugares úmidos e sombrios de beleza selvagem onde poucos se atrevem a penetrar, tal como os sonhos estranhos que vamos tendo na nossa já um pouco longa recuperação, onde às vezes nos aparecem jacarés, ursos negros, gatos selvagens e quem sabe mais o quê, tal como um fantasma obcecado por aquela orquídea fantasma!.

…it is there that mysterious things can happen because they are often humid and dark places of wild beauty where few dare to penetrate, such as the strange dreams that we have in our already somewhat long recovery, where alligators, bears sometimes appear blacks, wild cats and who knows what else, such as a ghost obsessed with that ghost orchid!.

…claro…, sabemos perfeitamente que são os efeitos das dores normais e da medicina que diáriamente tomamos para nos atenuar o temporário sofrimento de recuperação pela devastação da melindrosa operação ao coração a que fomos sujeitos!.

…of course…, we know perfectly well that they are the effects of normal pain and the medicine that we take daily to alleviate the temporary suffering of recovery from the devastation of the touchy heart operation to which we were subjected!.

…mas…, os pântanos são onde a água encontra a terra, tornando-os assim nossos aliados na luta pela sobrevivência!.

…but…, the swamps are where the water meets the land, thus making them our allies in the struggle for survival!.

…mais uma vez obrigado do fundo do coração pelas mensagens que vamos recebendo de rápida recuperação!.

…once again thank you from the bottom of my heart for the messages we are receiving of speedy recovery!.

Tony Borie, Século XXI. (Tony Borie, 21st Century).

…a recuperação continua!. (…the recovery continues)!.

…lentamente, vamos sentindo melhoras todos os dias!. Esta semana, além das visitas periódicas de pessoal de enfermagem, a nossa dedicada esposa Isaura, levou-nos a três diferentes doutores e unidades hospitalares para fazer exames, com respostas de melhoras constantes e que tudo se vai resolvendo numa recuperação normal!.

…slowly, we feel improvements every day!. This week, in addition to the periodic visits by the nursing staff, our dedicated wife Isaura, took us to three different doctors and hospital units to undergo tests, with responses of constant improvement and that everything is being resolved in a normal recovery!.

…assim…, existem esperanças de que em breve iremos andar por aí de novo!.

…so…, there are hopes that we will soon be walking around again!.

…obrigado do fundo do coração pelas mensagens de melhoras rápidas que vamos recebendo!.

…thank you from the bottom of my heart for the get well soon messages we are receiving!.

Tony Borie, Século XXI. (Tony Borie, 21st Century).

…a recuperação continua!. (…the recovery continues)!.

…estivémos 5 dias no Flagler Hospital da cidade de St. Agostinho, aqui na Florida!. A nossa dedicada esposa Isaura, a nossa filha Sandy e o nosso filho Tony, estiveram sempre connosco!.

…we spent 5 days at Flagler Hospital in the city of St. Augustine, here in Florida!. Our devoted wife Isaura, our daughter Sandy and our son Tony, were always with us!.

…recuperámos o suficiente para poder regressar a casa no dia 9 de Maio, encontramo-nos em recuperação com dores normais, recebendo períodicamente a visita de pessoal especializado que nos vai ajudando na já dita recuperação!.

…we recovered enough to be able to return home on the 9th of May, we are in recovery with normal pain, periodically receiving visits from specialized personnel who help us in the already said recovery!.

…as noites são longas e um pouco dolorosas e os dias mais fáceis de passar e como curiosidade…, vamos só descrever uma noite passada sobre o efeito de medicina!.

…a posição não é cómoda mas adormecemos…, o sonho vem à mente…, deambulamos por muitos lugares ao mesmo tempo…, é tudo branco, as paredes da casa, as letras do computador, as árvores, as pessoas, a água do mar e…, de vez em quando vai ficando tudo cinzento…, mas um cinzento muito bonito que vai desapadecendo e…, acordamos a chamar por alguém, perguntando onde estamos!.

…the nights are long and a little painful and the days are easier to pass and as a curiosity…, let’s just describe a night spent under the effect of medicine!.

…the position is not comfortable but we fall asleep…, the dream comes to mind…, we wander through many places at the same time…, everything is white, the walls of the house, the letters on the computer, the trees, the people, the sea water and…, from time to time everything turns gray…, but a very beautiful gray that disappears and…, we wake up calling for someone, asking where we are!.


…e as dores continuam!.

…and the pain continues!.

…obrigado pelas mensagens de melhoras rápidas que vamos recebendo!.

…thanks for the get well soon messages we are receiving!.

Tony Borie, Século XXI. Tony Borie, 21st Century.

…estamos de volta!. (…we are back)!.

…ontem ou anteontem, talvez há uns dias, já não nos lembramos, “fomos à faca”!. Era assim que diziam no nosso tempo de criança, quando alguém tinha tido alguma intervenção cirurgica no seu corpo!.

…yesterday or the day before yesterday, maybe a few days ago, we no longer remember, “we went under the knife”!. That’s what they used to say in our childhood days, when someone had had some surgery done on their body!.

…estávamos a planejar uma viagem para o norte/oeste com a nossa dedicada esposa Isaura, quando tomámos conhecimento de que precisávamos de uma cirurgia ao coração!. De repente, a viagem, e quaisquer outras no futuro, eram as coisas mais distantes da nossa mente!.

…we were planning a trip to the north/west with our devoted wife Isaura, when we learned that we needed heart surgery!. Suddenly, the trip, and any others in the future, were the furthest things from our mind!.

…as causas eram que de tempos a tempos sentíamos uma dor do lado esquerdo do peito que se estendia ao comprimento do braço que nos causava um abatimento irregular em todo o corpo!. Fomos ver um especialista em doenças cardíacas!. Exames, ainda mais exames e…, o diagnóstico foi que havia quatro artérias no coração que estavam quase bloqueadas, mais uma válvula que não fechava ou abria regularmente e o resultado era…, se não houvesse uma cirurgia de coração aberto para reparar, havia fortes possibilidades de um ataque cardíaco!.

…the causes were that from time to time we felt a pain in the left side of the chest that extended to the length of the arm that caused an irregular slump in the whole body!. We went to see a heart disease specialist!. Tests, even more tests and…, the diagnosis was that there were four arteries in the heart that were almost blocked, plus a valve that did not close or open regularly and the result was…, if there was no open-heart surgery to repair it, there were strong possibilities of a heart attack!.

…embora já sobreviventes da maldita Guerra Colonial Portuguesa em África e da doença de câncer entre outras anomalias, considerávamo-nos uma pessoa saudável, caminhando quase todos os dias por algumas milhas de distância e tomando sempre a medicina diária de manutenção, no entanto, sabemos que chegam certos momentos da nossa vida que quando algo de estranho acontece, percebemos imediatamente que precisamos fazer uma mudança e…, felizmente a tempo, esse foi o ponto para nós!.

…although already survivors of the cursed Portuguese Colonial War in Africa and the disease of cancer among other anomalies, we considered ourselves a healthy person, walking almost every day for a few miles and always taking the daily maintenance medicine, however, we know there come certain times in our life that when something strange happens, we immediately realize that we need to make a change and…, luckily in time, that was the point for us!.

…e hoje pensamos!. “Operação de coração aberto…, isto assusta qualquer pessoa até à morte”!. Na verdade demorámos algum tempo a acordar e felizmente ainda por cá andamos, e agora…, a reabilitação, ou seja, uma combinação de cuidados compassivos, com as tais longas caminhadas, exercícios, nutrição e consumo adequado de água, tal como a regular medicina, temos a esperança que tudo se vai tornar mais fácil e, o tal planejamento da viajem pelo norte/oeste se vai tornar em realidade!.

…and today we think!. “Operation with an open heart…, this scares anyone to death”!. In fact, it took us some time to wake up and luckily we are still here, and now… rehabilitation, that is, a combination of compassionate care, with such long walks, exercise, nutrition and adequate water consumption, as well as regular medicine , we hope that everything will become easier and the planning of the trip through the north/west will come true!.

…e…, tudo já está quase passado graças à dedicação do doutor cirurgião Dereck Muehrcke e da sua equipa, tal como todo o pessal do Flagler Hospital na cidade de Santo Agostinho e da nossa querida família, onde a dedicada esposa Isaura se desdobrou em sacrifícios para que a nossa reabilitação se vá realizando progressivamente, tal como a presença aqui na Florida do nosso filho Tony e da nossa filha Sandy, procurando sempre para que as coisas corressem o mais normal possívei, e também com o sacrifício do resto da família que, principalmente pelas razões das crianças continuarem a frequentar a escola, por lá ficaram no norte, telefonando diversas vezes ao dia!.

…and…, everything is almost over thanks to the dedication of the surgeon doctor Dereck Muehrcke and his team, as well as all the staff at the Flagler Hospital in the city of Saint Augustine and our dear family, where the dedicated wife Isaura made sacrifices for our rehabilitation to take place progressively, as well as the presence here in Florida of our son Tony and our daughter Sandy, always trying to make things run as normal as possible, and also with the sacrifice of the rest of the family who, (mainly for the reasons that the children continue to attend school, so they stayed in the north, calling several times a day)!.

…até breve e…, agradecemos do fundo do coração todos os votos de melhoras rápidas que temos recebido!.

…see you soon and…, we thank you from the bottom of our hearts for all the wishes for a speedy recovery that we have received!.

Tony Borie, Século XXI. (Tony Borie, 21st Century).

West Rim, Grand Canyon, Arizona!.

…depois de viajarmos aproximadamente 70 milhas pelo deserto do Arizona em direcção ao oeste, numa estrada de terra e cascalho, chegámos finalmente ao rancho Hualapai, onde nos instalámos pelo período de algum tempo porque para nós, amantes da natureza pura, é benéfico e espectacular o cenário desta área que procura abraçar tanto a cultura do local quanto a grandeza natural, porque situado na borda oeste deste maravilhoso Canyon histórico, o Grand Canyon West oferece-nos inúmeras experiências memoráveis, tal como vistas extravagantes, uma história muito rica, e claro, aventura ao ar livre!.

…after traveling approximately 70 miles through the Arizona desert towards the west, on a dirt and gravel road, we finally arrived at the Hualapai ranch, where we settled for a period of time because for us, lovers of pure nature, it is beneficial and spectacular the setting of this area that seeks to embrace both the local culture and the natural grandeur, because situated on the west rim of this wonderful historic Canyon, the Grand Canyon West offers us countless memorable experiences, such as extravagant views, a very rich history, and of course , outdoor adventure!.

….estávamos numa área que fazia parte do Parque Nacional do Grand Canyon, que é como se fosse uma “zona montanhosa”, mas ao contrário, cá em cima é plano, mesmo plano, depois são os “moldes” das montanhas, metidos nas aberturas da terra, desfiladeiros, que vão até às profundezas do rio Colorado!. Enfim, cerca de 2 bilhões de anos da história geológica da terra foram expostos pelo rio, à medida que este e os seus afluentes vão expondo camada após camada de sedimentos!.

….we were in an area that used to be part of the Grand Canyon National Park, which is like a “mountainous area”, but on the contrary, up here it is flat, even flat, then there are the “molds” of the mountains, placed in the earth openings, canyons, which go to the depths of the Colorado River!. Finally, about 2 billion years of the earth’s geological history were exposed by the river, as it and its tributaries expose layer after layer of sediment!.

…e, estradas de terra, cascalho ou poeira, para nós é normal, porque adoramos o cenário do Rio Colorado, e sempre que viajamos para o oeste e nos é possível, vamos junto dele, porque nos oferece uma sensação inegável do pré-histórico ao estar entre as imponentes sentinelas de rocha e as águas agitadas do Grand Canyon West, que sem qualquer dúvida que é uma maravilha moldada pela lenta agitação do tempo que, até aos dias de hoje permanece sagrada, pelo menos para o povo da Nação Hualapai!.

…and, dirt, gravel or dust roads, for us it’s normal, because we love the scenery of the Colorado River, and whenever we travel west and we can, we go along it, because it gives us an undeniable prehistoric feeling standing among the towering rock sentinels and the churning waters of the Grand Canyon West, which is without a doubt a wonder shaped by the slow churning of time that, to this day, remains sacred, at least to the people of the Hualapai Nation!.

…o cenário da Nação Hualapai é evidente imediatamente após a chegada a Eagle Point, o lar da Skywalk em forma de ferradura e, despertou-nos a atenção um empregado do Rancho, que nos pareceu um nativo dos Hualapai, que barafustava pelo barulho dos helicópteros que sobrevoavam por ali, dizendo entre outras, que os pássaros e os insectos desapareceram e que à noite, aí sim, se torna um paraíso, pois os helicópteros param e todos os pássaros e insetos começam a cantar ao mesmo tempo!. 

…the scenery of the Hualapai Nation is evident immediately upon arrival at Eagle Point, the home of the horseshoe-shaped Skywalk, and a ranch employee, who seemed to us a native of the Hualapai, caught our attention by the noise of the helicopters which flew over there, saying, among others, that the birds and insects disappeared and that at night, then, it becomes a paradise, as the helicopters stop and all the birds and insects begin to sing at the same time!.

…nós, habituados ao ambiente do resto do mundo, não nos tínhamos apercebido deste fenómeno mas, era verdade, à noite era uma sinfonia maciça de som, um levante incrível da vida que não sabíamos que existia!. Continuando a conversa com este nativo da Nação Hualapai, convidou-nos a passear na ponte do Skywalk, que é uma ponte de vidro em forma de ferradura de 10 pés de largura que se estende por 70 pés sobre a borda, até 4.000 pés acima do piso do Grand Canyon!. 

…we, used to the environment of the rest of the world, had not noticed this phenomenon but, it was true, at night it was a massive symphony of sound, an incredible uprising of life that we did not know existed!. Continuing the conversation with this native of the Hualapai Nation, he invited us to take a walk on the Skywalk Bridge, which is a 10-foot-wide horseshoe-shaped glass bridge that spans 70 feet over the rim, up to 4,000 feet above the Grand Canyon floor!.

…foi o que fizémos!. No entanto, antes de nos aventurar na plataforma, tomámos conhecimento da história deste território, em fotos e desenhos que adornam as paredes deste complexo, com artefatos Hualapai envoltos em vidro, ouvindo a música tradicional e a narrativa que enchia a sala, com contos que narravam a força de um povo cuja perseverança é tão impressionante quanto aquele cenário de rochas e desfiladeiros a que eles chamam de lar!.

…that’s what we did!. However, before venturing into the platform, we learned about the history of this territory, in photos and drawings that adorn the walls of this complex, with Hualapai artifacts wrapped in glass, listening to traditional music and the narrative that filled the room, with tales that they narrated the strength of a people whose perseverance is as impressive as that scenery of rocks and canyons they call home!.

…entretanto ao nosso lado ouvimos uma voz que dizia, “vamos lá pessoal”!. E insistia, “vamos encontrar a águia”!. Essa personagem estava-se a referir a uma formação rochosa que lembra o perfil de uma águia e, criando alguma coragem entrámos finalmente na plataforma do Skywalk, com o chão aparentemente desaparecendo debaixo de nós, o estômago caiu um pouco mas, depois de algum tempo de embaraço na borda e um pouco de fé na magia, as nossas costas endireitaram-se e os nossos passos foram mais decididos, entrando e caminhando sobre esta ponte de vidro, e era verdade, olhando para as formações espectaculares e para uma rocha em forma de águia que se destacava um pouco a norte, que deu nome a este lugar, que é muito inerente à história de origem dos Hualapai!. 

…however, next to us we heard a voice that said, “let’s go guys”!.  And he insisted, “let’s find the eagle”!. This character was referring to a rock formation that resembles the profile of an eagle and, building up some courage we finally entered the Skywalk platform, with the ground apparently disappearing under us, the stomach dropped a little but after a while from embarrassment on the edge and a little faith in the magic, our backs straightened and our steps were more purposeful, entering and walking over this glass bridge, and it was true, looking at the spectacular formations and a rock shaped eagle that stood out a little to the north, which gave its name to this place, which is very inherent in the history of origin of the Hualapai!.

…na verdade até ficámos gratos por estar a olhar ao nosso redor, em vez de olhar para abaixo, para aquele desfiladeiro que nos parecia um precipício, enquanto outro helicóptero ocasionalmente voava sobre nós e, de volta ao terreno sólido, sem balanços, fizémos o nosso caminho através de uma aldeia nativa americana com moradias, abrigos e outras estruturas tradicionais, como modelos de arquitetura que estavam por ali muito antes de qualquer estranho andar por aqui!. 

…in fact, we were even grateful that we were looking around us, instead of looking down at that canyon that looked like a precipice to us, while another helicopter occasionally flew over us and, back on solid ground, without rocking, we made our way through a Native American village with dwellings, shelters and other traditional structures, such as architectural models that were around long before any stranger walked here!.

…fomos andando, apreciando a parte oeste do Grand Canyon, que é um cenário selvagem e implacável, onde a água é perigosamente escassa, repleto de desfiladeiros desconhecidos, cactos selvagens, pequenos caminhos perigosos mas, com vistas amplas e para nós maravilhosas!.

…we were walking, enjoying the west part of the Grand Canyon, which is a wild and unforgiving scenery, where water is dangerously scarce, full of unknown canyons, wild cacti, small dangerous paths but, with wide and wonderful views for us!.

…por pura curiosidade, depois de recebermos alguma informação, também fomos para a linha, esperando a nossa vez de embarcar no helicóptero, que depois de sobrevoar uma área de aproximadamente 5 milhões de acres, que como já referimos anteriormente é o lar da tribo indígena Hualapai, onde em tempos caçavam e cultivavam uma grande faixa de planalto no norte do Arizona, bem como nas margens sul e oeste do Grand Canyon, nos levou a voar, descendo aproximadamente 3,500 pés até pousar nas margens do rio Colorado e, a ter contacto com a sua água!.

…out of sheer curiosity, after receiving some information, we also went to the line, waiting for our turn to board the helicopter, which, after flying over an area of ​​approximately 5 million acres, which, as we mentioned earlier, is home to the Hualapai Indian tribe, who once hunted and farmed a large swath of plateaus in northern Arizona as well as the southern and western rims of the Grand Canyon, took us soaring, descending approximately 3,500 feet to land on the banks of the Colorado River, and then have contact with your water!.

…lá em baixo, na beira da água, um barco a motor levou-nos rio acima, em direcção ao parque nacional, tendo contacto com a água, num passeio, que nos pareceu uma caminhada para o céu, porque ao longo da água íamos sendo educados na geologia local, nos padrões climáticos sazonais ou na observação da vida selvagem do rio Colorado!.

…downstairs, at the edge of the water, a motor boat took us upriver, towards the national park, having contact with the water, in a walk, which seemed to us a walk to heaven, because along the we were educated in local geology, seasonal weather patterns or observing the wildlife of the Colorado River!.

…aqui, voltámos a ver com os nossos olhos, aquilo que foi resistindo aos ciclos de tempo, onde à cerca de 200 milhões de anos atrás, a areia que fazia parte do maior sistema de areia e dunas do continente norte-americano, que talvez fossem “mares de areia” que eventualmente se foram endurecendo pela água e minerais no Navajo Sandstone, numa uniforme e incrível camada lisa de arenito, que se estendia do Arizona para Wyoming, e ainda hoje pode ter mais de dois mil pés de expessura em alguns lugares!.

…here, we saw again with our eyes, what was resisting the cycles of time, where, about 200 million years ago, the sand that was part of the largest sand and dune system on the North American continent, which perhaps they were “seas of sand” that were eventually hardened by water and minerals in the Navajo Sandstone, a uniform and amazingly smooth layer of sandstone, which stretched from Arizona to Wyoming, and still today may be over two thousand feet thick in some places!.

…e, depois de Arenito Navajo endurecido, outras camadas diferentes de sedimentares se foram empilhando, e claro, ao longo de alguns milhões de anos, a paciente água sob a forma de chuva, gelo, inundações e córregos, foi trabalhando,  corroendo essas diferentes camadas de Arenito Navajo, onde a areia foi lentamente desaparecendo, surgindo um cenário a que hoje chamam o leito do rio Colorado!.

…and after the hardened Navajo Sandstone, other different sedimentary layers were piled up, and of course, over a few million years, the patient water in the form of rain, ice, floods and streams, was working, corroding (these different layers of Navajo Sandstone, where the sand was slowly disappearing, creating a scenario that is now called the bed of the Colorado River!.

…era já quase noite, quando regressamos ao Rancho, mas ainda a tempo de entre outras coisas, comer  “cobras grelhadas”,  dormir em cabanas, tal como os nossos antepassados dormiam há muitos anos, depois de andar a cavalo, ouvir canções de cowboys, dançar e beber cerveja à temperatura ambiental, em redor de uma enorme fogueira!.

…it was almost night when we returned to the Rancho, but there was still time to, among other things, eat “grilled snakes”, sleep in huts, as our ancestors slept many years ago, after riding horses, listening to songs (cowboys, dancing and drinking beer at room temperature, around a huge bonfire!.

Tony Borie, Século XXI.     Tony Borie, 21st Century.