…St. Augustine Alligator Farm Zoological Park!.

…St. Augustine Alligator Farm Zoological Park!..

…caminhámos durante algum tempo pela histórica cidade de Santo Agostinho, aqui no estado da Flórida!. É história a cada passo!. Olhando a baía, vendo por lá ancorada uma réplica de um “Galeão” para turistas, na nossa imaginação surgem as lutas de almirantes e corsários, vulgo piratas onde, Pedro Menéndez de Avilés, um almirante e explorador espanhol da região das Astúrias, Espanha, hoje, não só lembrado por planejar os primeiros comboios regulares transoceânicos, como também pela fundação desta histórica cidade, por volta do ano de 1565!.

(…we walked for a while through the historic city of Saint Augustine, here in the state of Florida!. It’s history at every step!. Looking at the bay, seeing a replica of a “Galleon” for tourists anchored there, in our imagination the struggles of admirals and corsairs, known as pirates, arise where, Pedro Menéndez de Avilés, a Spanish admiral and explorer from the region of Asturias, Spain, today, not only remembered for planning the first transoceanic regular trains, but also for the foundation of this historic city, around the year 1565)!.

…a história diz-nos que Menéndez apareceu por aqui, perseguindo uma frota de navios franceses, que tinham pilhado bens e comida nas fortalezas de Cuba e Hispaniola, despertando assim a sua ira e, capitalizando a ajuda de um violento furacão que varreu e naufragou os navios franceses no mar, amarou na praia, fez terras atrás de uma barra de areia, fundando Santo Agostinho, o primeiro assentamento espanhol bem-sucedido em “La Florida” e a cidade mais importante da região em quase três séculos, considerado o mais antigo assentamento europeu continuamente habitado no território continental dos USA!.

(…history tells us that Menéndez appeared here, chasing a fleet of French ships that had plundered goods and food in the fortresses of Cuba and Hispaniola, thus arousing his ire and, capitalizing on the help of a violent hurricane that swept through and sank French ships at sea, loved on the beach, made land behind a sand bar, founding St. Augustine, the first successful Spanish settlement in “La Florida” and the most important city in the region in almost three centuries, considered the oldest European settlement continuously inhabited in the continental territory of the USA)!.


…chega de história de almirantes e corsários, vulgo piratas!. Vamos falar de tempos mais recentes, como por exemplo o “St. Augustine Alligator Farm Zoological Park”, que é uma das atrações mais antigas da Flórida, inaugurado no ano de 1893, onde não só existem 24 espécies de crocodilianos, mas também uma variedade de outros répteis, mamíferos e pássaros, bem como exposições, apresentações de animais ou algumas demonstrações educacionais!.

(…enough about the history of admirals and corsairs, aka pirates!. Let’s talk about more recent times, like “St. Augustine Alligator Farm Zoological Park”, which is one of the oldest attractions in Florida, opened in 1893, where there are not only 24 species of crocodilians, but also a variety of other reptiles, mammals and birds, as well as exhibitions, presentations of animals or some educational demonstrations)!.

…também tem a sua história, que começou na Praia de Santo Agostinho como uma atracção secundária no final de uma linha de combóio que naquela época passava pela vizinha Ilha de Anastasia!. Os crocodilos (alligatores), foram adicionados a princípio para fazer os visitantes comprarem souvenirs e verem o museu no local, onde de imediato os próprios répteis se tornaram o principal ponto de interesse!.

(…also has its history, which started at Santo Agostinho Beach as a secondary attraction at the end of a train line that at that time passed through the neighboring island of Anastasia!. Crocodiles (alligators) were added in principle to make visitors buy souvenirs and see the museum on the spot, where the reptiles themselves became the main point of interest)!.

…crescendo na sua popularidade, o parque mudou-se para a sua localização actual no início dos anos de 1920, todavia, o parque mudou de dono na década de 1930 e, após um incêndio devastador, iniciaram uma nova construção e ampliação, sendo no ano de 1993, o seu aniversário de 100 anos, tornando-se o primeiro lugar no mundo a exibir todas as espécies de crocodilianos!.

(…growing in popularity, the park moved to its current location in the early 1920s, however, the park changed ownership in the 1930s and, after a devastating fire, they started a new construction and expansion, being in 1993, its 100th anniversary, becoming the first place in the world to show all species of crocodilians)!.

…e, tal como alguns anos atrás, este era o único lugar no mundo, onde se podiam ver todas as espécies de alligatores, jacarés ou crocodilos, nos dias de hoje, também nos mostra uma espécie rara, que é o crocodilo “albino”, ou seja de cor branca!.

(…and, just like a few years ago, this was the only place in the world, where you could see all species of alligators, alligators or crocodiles, nowadays, it also shows us a rare species, which is the crocodile “albino”, meaning white)!.

…ao longo dos anos, este parque zoológico expandiu-se, para incluir macacos exóticos, pássaros, fósseis e outros répteis, todos numa vida selvagem!.

(…over the years, this zoological park has expanded to include exotic monkeys, birds, fossils and other reptiles, all in the wild)!.

…todavia, a colecção de pássaros sozinha apresenta algumas espécies raramente vistas em outros zoológicos, incluindo calaus, casuar, marabu, urubus do cabo e papagaios de Pesquet, onde podemos disfrutar das travessuras de papagaios e outros animais, enquanto aprendemos sobre esta pequena floresta tropical!.

(…however, the bird collection alone features some species rarely seen in other zoos, including hornbills, cassowary, marabou, cape vultures and Pesquet parrots, where we can enjoy the antics of parrots and other animals, while learning about this small tropical forest)!.

…em 2008, o zoológico abriu uma nova instalação de dragão de Komodo que também exibe lagartos e cobras encontrados dentro do alcance do crocodilo de água salgada!.

(…in 2008, the zoo opened a new Komodo dragon facility that also displays lizards and snakes found within the reach of the saltwater crocodile)!.

…não para nós, mas para os mais jovens e aventureiros, este exótico parque, oferece uma tirolesa intrigante e um curso de aventura aérea chamado, Crocodile Crossing Zip Line, onde essas pessoas aventureiras, podem navegar na costa ao nível dos olhos, com pássaros exóticos e balançar acima dos crocodilos, num dos dois cursos, que chegam a 30 ou 60 pés de altura!.

(…not for us, but for the youngest and most adventurous, this exotic park offers an intriguing zip line and an aerial adventure course called, Crocodile Crossing Zip Line, where these adventurous people can navigate the coast at eye level, with exotic birds and swing above the crocodiles, in one of the two courses, which reach 30 or 60 feet in height)!.

…em certas horas do dia, os crocodilos são alimentados, sendo um espectáculo ver os poderosos crocodilos movimentando-se, disputando entre si a comida, o que para nós, foi uma grande oportunidade para aprender mais sobre o comportamento desta espécie fascinante e como ela interage com o seu habitate!.

(…at certain times of the day, the crocodiles are fed, and it is a sight to see the powerful crocodiles moving around, competing for food, which for us was a great opportunity to learn more about the behavior of this fascinating and how she interacts with her habitat)!.

…passámos aqui algumas horas e certamente poderíamos ter ficado mais tempo, mas a temperatura quente e húmida desta época estava um pouco alta, no entanto, tivemos um grande momento no zoológico, admirando sobretudo os crocodilos bébés!.

(…we spent a few hours here and we certainly could have stayed longer, but the hot and humid temperature of this time was a little high, however, we had a great time at the zoo, especially admiring the baby crocodiles)!.

…a única reclamação era que, vivemos com o maldita pandemia COVID19 e, o distanciamento social não foi mantido, havendo dezenas de pessoas próximas umas das outras, sem máscaras!.

(…the only complaint was that, we live with the damn pandemic COVID19 and, the social distance was not maintained, with dozens of people close to each other, without masks)!.

Tony Borie, Século XXI. (Tony Borie, 21st Century).

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s