…trilhas ao redor!. …trails around!.

…caminhar é uma actividade divertida, educativa e que nos coloca melhor fisicamente desfrutando do ar livre, tal como fazemos quase todos os dias nas diversas trilhas que existem próximo do local onde presentemente vivemos!.

…walking is a fun, educational activity that makes us better physically enjoying the outdoors, as we do almost every day on the various trails that exist near the place where we currently live!.

…nós, com alguma experiência, procuramos caminhos rurais e tranquilos, sobretudo com vegetação, se possível com impressionante paisagem de água e com raios de sol, no entanto, se surgir uma chuva miudinha não ficamos desapontados, pelo contrário, até agradecemos a dádiva!. 

…we, with some experience, look for rural and quiet paths, especially with vegetation, if possible with an impressive landscape of water and sun rays, however, if a light rain appears we are not disappointed, on the contrary, we even thank you gift!.

…procuramos este tempo para apreciar a paisagem, tirar fotos, e claro, conversar com outros caminhantes que por nós vão passando, considerando-nos um “artista da terra”, de contacto com a natureza, reivindicando para nós este acto de caminhar como “uma arte”!. 

…we take this time to enjoy the landscape, take pictures, and of course, talk to other walkers who pass by us, considering ourselves an “artist of the earth”, in contact with nature, claiming this act of walking for ourselves as “an art”!.

…normalmente vamos acompanhados da nossa dedicada esposa Isaura, que nos ajuda a enfrentar uma caminhada mais difícil, lidando com longos e tediosos trechos, lutando contra o tempo e outras dificuldades ajudando-nos a decidir o caminho certo e, o que fazer quando estivermos em dificuldades ou até conversando sobre as nossas esperanças e possíveis problemas!. 

…normally we are accompanied by our dedicated wife Isaura, who helps us to face a more difficult journey, dealing with long and tedious stretches, fighting against time and other difficulties, helping us to decide the right path and what to do when we are in difficulties or even talking about our hopes and possible problems!.

…os próprios passos dos nossos pés, são um trabalho que fazem parte da paisagem que percorremos, do tempo, do espaço, onde uma simples significância, como uma folha caída, uma ave passando, um réptil escondendo-se, uma árvore centenária, são uma “prenda da natureza pura”, compensando-nos da aventura de não sabermos o que nos pode acontecer depois daquela curva, depois daquele riacho! No entanto, uma coisa é certa, o espaço significa distância e, “uma obra de arte, pode muito bem ser uma jornada”!. 

…the very steps of our feet are a work that forms part of the landscape we travel through, of time, of space, where a simple significance, such as a fallen leaf, a passing bird, a hiding reptile, a century-old tree , are a “gift of pure nature”, compensating us for the adventure of not knowing what might happen to us around that bend, after that stream! However, one thing is certain, space means distance and, “a work of art, can very well be a journey”!.

…hoje falamos das cinco para nós mais significativas trilhas que nos rodeiam e que percorremos em diferentes dias, claro, uma de cada vez!. São elas:

…today we are talking about the five most significant trails that surround us and that we walk on different days, of course, one at a time!. Are they:

“Turtle Trail”, aqui mesma na área onde vivemos, motivo porque é a mais frequentemente usamos!. É uma trilha popular para observação de pássaros, caminhadas e ciclismo de estrada, mas também podemos desfrutar de um pouco de solidão, sendo a sua superfície pavimentada com duas pontes em madeira sobre dois pequenos riachos e a sua largura é de aproximadamente 5 a 6 pés e com muitos espaços de passagem mais amplos!. 

…”Turtle Trail”, right here in the area where we live, which is why it is the most frequently used!. It is a popular trail for birdwatching, walking and road biking, but you can also enjoy some solitude, its surface being paved with two wooden bridges over two small streams and its width being approximately 5 to 6 feet. and with many wider passage spaces!.

…a outra é…, a “Princesa Place Trail”, que para nós representa além de tudo, paz!. Existem muitas árvores, algumas centenárias, vegetação, aves e animais selvagens, muita beleza, água salgada, que vem do mar, pântanos, ribeiros, pontes em madeira, “trilhos” para caminhar,  comparando-se muito às paisagens que se vê nos “postais ilustrados”!.

…the other is…, the “Princess Place Trail”, which for us represents, above all, peace!. There are many trees, some centenary, vegetation, birds and wild animals, much beauty, salt water, which comes from the sea, swamps, streams, wooden bridges, “trails to walk, comparing a lot to the landscapes that you see in “ illustrated postcards”!.

…esta bela reserva de 1.500 acres está localizada na confluência dos canais, que também podem ser consideradas “terras alagadiças selvagens”, onde a água é abundante, a que chamam de Pellicer Creek, Moody Creek, e o Rio Matanzas. Está situada na parte norte do concelho  de Flagler, e conta-nos a história que por volta do ano de 1791, o Rei de Espanha ofereceu em doação, talvez pelos bons serviços prestados, umas terras, com mais ou menos 1.100 hectares a um tal Francisco Pellicer, que devia de ser naquele tampo, uma importante pessoa aqui nesta zona!. 

…this beautiful 1,500-acre preserve is located at the confluence of canals, which can also be considered “wild wetlands” where water is abundant, what they call Pellicer Creek, Moody Creek, and the Matanzas River. It is located in the northern part of the municipality of Flagler, and the story tells us that around the year 1791, the King of Spain donated, perhaps for the good services rendered, some land, with more or less 1,100 hectares to a certain Francisco Pellicer, who should have been at that time, an important person here in this area!.

…a outra é…, a “Trilha Lehigh”, que abrange uma área de quase pura natureza de 194,95 acres, paralela ao Lehigh Canal em grande parte de sua extensão, estendendo-se desde a US 1 ao norte da cidade de Bunnell, passando pelo centro da cidade de Palm Coast, pelo Graham Swamp e terminando na já referida Colbert Lane, imediatamente a oeste da antiga Lehigh Portland Cement Company, de onde só resta a chaminé!.

…the other is…, the “Lehigh Trail”, which encompasses 194.95 acres of mostly pure nature, paralleling the Lehigh Canal for much of its length, extending from US 1 north of the town of Bunnell , passing through the center of the city of Palm Coast, through the Graham Swamp and ending at the aforementioned Colbert Lane, immediately west of the former Lehigh Portland Cement Company, of which only the chimney remains!.

…foi construída com uma longa distância de passadiços em madeira sobre uma área pantanosa, seguindo depois pelo já mencionado percurso de um corredor ferroviário abandonado, em alcatrão e algumas partes em cimento, existindo apenas duas passagens de nível em Old Kings Road e Belle Terre Parkway, oferecendo aos caminhantes tal como nós, uma amostra da Flórida selvagem e algumas das melhores paisagens com árvores que cercam a trilha praticamente em toda a distância!.

…was built with a long distance of wooden walkways over a marshy area, then following the aforementioned route of an abandoned railway corridor, in tarmac and some parts in cement, with only two level crossings on Old Kings Road and Belle Terre Parkway , offering hikers like us a taste of wild Florida and some of the best landscapes with trees that surround the trail practically throughout the distance!.

…a outra é…, a St. Joe Walkway,  onde além de um cenário maravilhoso aninhado dentro do sistema de trilhas que se conectam às trilhas do Intracoastal Waterway, que é um canal de água salgada e está considerada como parte designada da “Great Florida Birding and Wildlife Trail”, que nos oferece oportunidade para ver o verdadeiro “antigo habitat da Flórida” com mais de 40 espécies de aves migratórias e pernaltas, como garças nevadas e garças azuis!.

…the other is…, to St. Joe Walkway, where in addition to a wonderful setting nestled within the trail system that connects to the trails of the Intracoastal Waterway, which is a salt water channel and is considered a designated part of the “Great Florida Birding and Wildlife Trail”, which offers us opportunity to see the true “old Florida habitat” with more than 40 species of migratory and wading birds, such as snowy herons and blue herons!.

…e por fim damos a conhecer a “Water Trail”, que é como carInhosamente chamamos a um pequeno circuito composto pela praia e pelas ondas de água salgada do oceano Atlântico, onde por vezes alguns golfinhos tendem em aparecer, onde nós caminhando, passamos sob a ponte da foz do rio Matanzas, entrando pela baía, onde usufruímos de uma vista previlegiada do Monumento Nacional do Forte de Matanzas!.

…and finally we introduce you to the “Water Trail”, which is how we affectionately call a small circuit made up of the beach and the salt water waves of the Atlantic Ocean, where sometimes some dolphins tend to appear, where we walk, pass under the bridge at the mouth of the Matanzas River, entering the bay, where we enjoy a privileged view of the National Monument of the Fort of Matanzas!.

…aqui e ali apanhámos um pequeno búzio, já partido e gasto pelas águas revoltas de anos, talvez séculos, de ventos do norte e tempestades oceânicas, onde navegaram barcos de corsários, que davam à costa, na procura, entre outras coisas, talvez esconderem arcas que continham tesouros, que eram o espólio da pilhagem de algumas aldeias da costa marítima do mar das Caraíbas!.

…here and there we caught a small whelk, already broken and worn by the turbulent waters of years, perhaps centuries, of northerly winds and oceanic storms, where corsair boats sailed, which landed on the coast, in search, among other things, perhaps of hiding (chests that contained treasures, which were the spoils of the looting of some villages on the sea coast of the Caribbean Sea!.

…a maré estava a descer, a água corria em direcção ao oceano, não ia cristalina como era normal!. Naquele momento, a sua cor era cinzenta da floresta de inverno e dos pântanos que circundam a baía, fazendo diversos desenhos no areal, querendo levar consigo alguma areia, pequenas pedras, conchas e búzios, que entendia que eram suas, levando-as de volta ao oceano!. Todavia nós, seguíamos caminhando se possível pela água onde as gaivotas e as garças, voavam ao sentirem a nossa presença próxima!.

…the tide was going down, the water was running towards the ocean, it was not crystal clear as usual!. At that moment, his color was the gray of the winter forest and the swamps that surround the bay, making different designs on the sand, wanting to take with him some sand, small stones, shells and whelks, which he understood were his, taking them back to the ocean!. However, we continued walking if possible through the water where the seagulls and herons flew when they felt our presence nearby!.

…a arte está nos nossos olhos de observador, na mente do criador, onde todos podemos ter um significado oculto e profundo, ou um impacto visual vigoroso, nas coisas mais simples, seja nas cidades, (detestamos cidades), ou num deserto!. Muitas vezes notamos o que os outros não percebem, percebendo nós e, talvez capturando esses momentos, que podem dar uma dimensão extra às nossas experiências de caminhadas!.

…art is in our beholder’s eyes, in the creator’s mind, where we can all have a deep hidden meaning, or a powerful visual impact, in the simplest things, be it in cities, (we hate cities), or in a desert !. We often notice what others do not notice, noticing us and perhaps capturing those moments, which can give an extra dimension to our hiking experiences!.

Tony Borie Século XXI. (Tony Borie 21st Century).

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s