
…semelhante a muitos outros estados do sudoeste, Colorado pode ficar extremamente quente no verão, mas quando viajamos pelas suas montanhas, especialmente na região da histórica “estrada de um milhão de dolares”, as temperaturas geralmente descem!.
…similar to many other southwest states, Colorado can get extremely hot in summer, but when we travel through its mountains, especially in the historic “one million dollar road” region, temperatures usually fall!.

…o que felizmente nos proporciona uma excelente situação, porque nesta histórica estrada, existem curvas cegas, faixas estreitas, subidas ou descidas com algum grau de sensibilidade, nuvens baixas que cobrem a estrada e as montanhas ao redor, túneis com alguma água no piso oriunda das quedas de água e…, quase não existem guardas na sua beira para nos oferecer alguma protecção, pelo menos nas já mencionadas curvas cegas!.
…what fortunately gives us an excellent situation, because in this historic road there are blind curves, narrow strips, climbs or descents with some degree of sensitivity, low clouds that cover the road and the mountains around, tunnels with some water on the waterfalls and…, there are almost no guards on their edge to offer us some protection, at least in the aforementioned blind curves!.


…e, todos nós motoristas, devemos permanecer sempre focados na segurança do veículo, pois não há espaço para erro!. Os habitantes locais navegam na estrada com facilidade, mas para iniciantes ou turistas tal como nós, pode parecer uma experiência fácil, mas não é, porque não existe margem para qualquer distração, onde quase toda a reviravolta ou mesmo um simples virar, exige toda a nossa atenção!. No entanto, apesar de todas estas precauções, a “estrada de um milhão de dólares” continua a ser uma tentação, atraindo o corajoso e o não corajoso, porque a mistura de perigo e cenário alpino…, compensam!.
…and all of us drivers should always remain focused on vehicle safety, as there is no room for error!. Local inhabitants easily sail the road, but for beginners or tourists like us, it may seem like an easy experience, but it is not, because there is no margin for any distraction, where almost all the turnaround or even a simple turn, requires all our attention!. However, despite all these precautions, the “one million dollar road” remains a temptation, attracting the brave and non -brave, because the mixture of danger and alpine scenario…, they make up!.

…esta “estrada de um milhão de dólares” é um trecho lendário, que atravessa as montanhas de San Juan, no sudoeste do Colorado, e geralmente é chamada de uma das estradas mais cénicas dos USA e um dos seus troços mais cénicos é entre as cidades de Silverton e Ouray, onde passa entre montanhas íngremes com quedas de água e sem guardas na sua beira!.
…this “one million dollar road” is a legendary stretch that crosses the mountains of San Juan in southwestern Colorado, and is usually called one of the most category roads of the USA and one of its most scenic strokes is between the cities of Silverton and Ouray, where it passes between steep mountains with water and landless water on its edge!.

…foi construída no final da década de 1880 para conectar cidades mineiras, dizendo-se que custou “um milhão de dólares por milha” para a construir ou para ser pavimentado com cascalho que continha um milhão de dólares em minério de ouro…, dependendo da lenda local e no que queremos acreditar!.
…it was built in the late 1880s to connect mining cities, saying it cost “one million dollars per mile” to build it or be paved with gravel that contained a million dollars in gold ore…, depending on local legend and what we want to believe!.

…tudo aconteceu porque parámos na cidade de Durango,Colorado, que é a maior cidade perto da estrada de “Milhão de Dólares”!. O centro da cidade tem muitos museus, boutiques, restaurantes, vida noturna, o histórico Strater Hotel ou mesmo uma estação antiga dos caminhos de ferro, onde os comboios ainda rolam pelos carris de ferro!.
…it all happened because we stopped in the city of Durango, Colorado, which is the largest city near the road of “million dollars”!. The city center has many museums, boutiques, restaurants, nightlife, the historic Strater Hotel or even an old railway station, where trains still roll through iron rails!.

…nós, saindo da cidade de Durango pela manhã, viajámos ao longo de aproximadamente 110 milhas para norte pela estrada 550 no sudoeste do Colorado, que engloba a “estrada de um milhão de dólares”, atravessando o Red Mountain Pass a mais de 11.000 pés de altitude, parando onde era possível ver vistas deslumbrantes da montanha e nas cidades de Silverton e Ouray, (esta secção específica e traiçoeira é conhecida pelas suas quedas íngremes e faixas estreitas), e claro, sempre com atenção às suas curvas cegas!.
…we, leaving the city of Durango in the morning, traveled over approximately 110 miles to the 550 road in southwestern Colorado, which encompasses the “one million dollar road”, crossing the Red Mountain Pass at more than 11,000 feet in altitude, stopping where it was possible to see stunning views of the mountain and in the cities of Silverton and Ouray, (this specific section, and treacherous section, It is known for your steep falls and narrow banners), and of course, always carefully to your blind curves!.

…como já acima mencionámos, as vistas são dramáticas, picos imponentes, desfiladeiros profundos e vales que parecem se estender para sempre, mas a beleza da estrada vem com o desafios das suas curvas, mudanças repentinas do tempo e a sempre presente consciência de que muitas vezes há apenas algum espaço entre os pneus do veículo e um desfiladeiro profundo!.
…as we mentioned above, the views are dramatic, imposing peaks, deep canyons and valleys that seem to extend forever, but the beauty of the road comes with the challenges of their curves, sudden changes of time and the ever -present conscience that there is often just some space between the vehicle tires and a deep canyon!.

…parámos na cidade de Silverton, que é bem conhecida por causa da Railroad Durango e Silverton Larrege Gauge, um combóio de minas que agora é um marco histórico nacional!.A nós pareceu ter todas as características de uma antiga cidade mineira ocidental, aninhada no coração das montanhas de San Juan!. Caminhamos por lá, tem restaurantes, lojas de prendas, bares, alguns edifícios considerados monumentos, museus e outras atracções para visitantes como nós!.
…we stopped in the city of Silverton, which is well known because of Railroad Durango and Silverton Larrege Gauge, a Minas Travel that is now a national historical framework!. We seemed to have all the characteristics of an ancient Western Minas Gerais city, nestled in the heart of the mountains of San Juan!. We walked there, there are restaurants, gift shops, bars, some buildings considered monuments, museums and other attractions for visitors like us!.


…e dizem-nos que as primeiras reivindicações de mineração foram feitas em montanhas acima do Silverton no ano de 1860, perto do final da corrida do ouro do Colorado e quando a terra ainda era controlada pelos Utes!. Depois…, os Utes cederam a região e a cidade cresceu da mineração de prata até o pânico do ano de 1893 levar a um colapso do mercado da prata e, cresceu novamente da mineração de ouro até a recessão causada pelo pânico do ano de 1907!. Hoje, a cidade inteira é incluída como um distrito histórico nacional designado pelo governo federal, o Distrito Histórico de Silverton!.
…and they tell us that the first mining claims were made in mountains above Silverton in 1860, near the end of the Colorado Gold Race and when the earth was still controlled by the Utes!. Then…, the Utes gave the region and the city grew from silver mining to the 1893 panic lead to a silver market collapse and grew again from gold mining to recession caused by the 1907!. Today, the whole city is included as a national historical district designated by the federal government, the historical district of Silverton!.

…voltámos à “estrada de um milhão de dólares” e…, sem qualquer dúvida que voltámos a sentir uma mistura de adrenalina e admiração, numa aventura de alta altitude, onde cada milha parece um cartão postal trazido à vida!. Porquê?.
…we went back to the “one million dollar road”, and…, no doubt that we once again felt a mixture of adrenaline and admiration, in an adventure of high altitude, where each mile looks like a postcard brought to life!. Why?.


…porque este trecho de estrada abraça penhascos com pouca ou nenhuma oportunidade de saída em caso de deslize!. Os desfiladeiros são íngremes e, em muitos lugares, a estrada mal parece larga o suficiente para que dois veículos passem um pelo outro, e claro, para aqueles com medo de alturas, até um olhar pela janela pode induzir ansiedade!.
…because this stretch of road embraces cliffs with little or no exit opportunity in case of slip!. The canyons are steep and in many places the road badly seems wide enough for two vehicles to pass each other, and of course, for those afraid of heights, even a look through the window can induce anxiety!.

…chegámos à cidade de Ouray, que está cercado por altas montanhas alpinas, ganhando o título “Suíça da América”!. É o lar do Ouray Ice Park, um desfiladeiro de renome mundial, onde as quedas de água artificiais são cultivadas em gelo durante o inverno para escalar com ferramentas de gelo especializadas!. Como distrito histórico nacional, os edifícios ao longo da Main Street e na cidade são preservados e protegidos!.
…we arrived at the city of Ouray, which is surrounded by high alpine mountains, winning the title “Swiss of America”!. It is home to Ouray Ice Park, a worldwide renowned gorge, where artificial waterfalls are cultivated in ice during winter to climb with specialized ice tools!. As a national historical district, buildings along the Main Street and in the city are preserved and protected!.


…não era possível parar, porque a azáfama nas ruas, especialmente pela presença de motociclistas que ocupavam tudo o que era espaço para estacionar!. Passámos a cidade pela Main Street, que é registrada como um distrito histórico nacional, onde a maioria dos seus edifícios datam do final do século XIX!. Dizem-nos que os mineiros, chegaram por aqui por volta do ano de 1875, estabelecendo-se em busca de prata e ouro nas montanhas circundantes e a cidade…, certa vez, ostentava mais cavalos e mulas do que as pessoas, porque no auge da sua mineração, Ouray tinha mais de 30 minas activas!.
…it was not possible to stop, because the streets in the streets, especially the presence of motorcyclists who occupied everything that was room to park!. We passed the city through Main Street, which is recorded as a national historical district, where most of its buildings date from the late nineteenth century!. They tell us that the miners arrived around around 1875, settling in search of silver and gold in the surrounding mountains and the city…, once, it was more horses and mules than people, because at the height of their mining, Ouray had more than 30 active mines!.

…em conclusão!. A ”estrada de um milhão de dólares” e as áreas circundantes estão cheias de oportunidades de aventuras, conhecimento histórico e vistas montanhosas!. E nós, amantes da natureza e de caminhadas, e claro, às vezes procurando aventuras, encontrámos nesta estrada, uma parte imperativa de experimentar tudo o que o sudoeste do Colorado tinha para nos oferecer!.
…in conclusion!. The “one million dollar road”, and the surrounding areas are full of opportunities for adventure, historical knowledge and mountainous views!. And we lovers of nature and hiking, and of course, sometimes looking for adventures, we found on this road, an imperative part of experimenting with all that southwest of Colorado had to offer us!.

….assim continuámos a nossa rota em direcção ao norte, ou seja, até à cidade de Montrose, que é a segunda maior cidade do oeste do Colorado, e onde a linha do caminho de ferro “Denver & Rio Grande” foi construída para oeste em direção a Grand Junction e chegou a Montrose no final do ano de 1882, e a cidade se tornou um importante centro de transporte regional!. Aqui, numa superfície comercial comprámos alguns géneros alimentícios para sobrevivência na estrada!.
…so we continued our route towards the north, that is, to the city of Montrose, which is the second largest city in Western Colorado, and where the “Denver & Rio Grande” railway line was built west toward Grand Junction and came to Montrose at the end of 1882, and the city became an important regional transport center!. Here, on a commercial surface we bought some foodstuff for survival on the road!.

…seguindo depois uma rota para leste, numa direcção de retorno à nossa casa na Florida!, Como tal, deixámos o tal, “Oeste Selvagem de Antigamente” e, todas as cidades, parques nacionais ou lugares históricos que podemos vir a visitar rumo ao leste, serão de retorno à “Florida, lar, doce lar”!. Por favor, fiquem atentos aos próximos episódios!.
…then following an east route, in a direction of return to our home in Florida!, As such, we left the “Wild West” and, all cities, national parks or historical places that we can visit east, will be returned to “Florida, Home, Sweet Home”!. Please be aware of the next episodes!.
…e assim continuámos para leste até à cidade de Alamosa, Colorado, onde pernoitámos num parque de RV!.
…and so we continued to the east to the city of Alamosa,Colorado, where we stayed overnight in a RV! Park!.
Tony Borie.

















