…passing through the city of Phoenix!

…passando pela cidade de Phoenix! (passing through the city of Phoenix)!.

…se você não aprender a rir dos seus problemas, você não terá quase nada para rir, quando chegar a velho!. É uma frase muito engraçada, mas verdadeira!. (if you do not learn to laugh at your problems, you will have almost nothing to laugh at when you get old!. It’s a very funny but true phrase)!.

…estávamos no estado do Arizona, o nosso rumo era o norte, um pouco antes da cidade de Phoenix, o cenário não era áspero, com pouca vegetação como é normal naquela área, pelo contrário era algo verdejante, possívelmente havia por lá água, pois a história diz-nos que os índios “Hohokam”, muitos anos atrás, construiram uns canais que traziam água do Salt River, que se localiza um pouco a sul, para tornar esta região próspera, principalmente para a agricultura!. (we were in the state of Arizona, our course was the north, just before the city of Phoenix, the scenery was not rough, with little vegetation as is normal in that area, on the contrary it was something verdant, possibly there was water there , because history tells us that the Hohokam Indians, many years ago, built waterways that brought water from the Salt River, which is located a little to the south, to make this region prosperous, especially for agriculture)!.

…já estávamos a passar a cidade de Phoenix, que é a capital e a cidade com mais população neste estado do Arizona, onde nos dizem que inicialmente este território era domínio do “Império Espanhol” e, que a cidade se começou a desenvolver por altura do ano de 1860, quando o governo dos USA construiu o “Forte McDowel”, que estava localizado nas proximidades de onde hoje está a cidade!. Para abastecer o forte, um tal Jack Swilling, que na altura devia de ter alguma influência, e claro, algum poder financeiro, veio com as tropas para esta região, onde construiu um “Rancho”!. (we were already passing the city of Phoenix, which is the capital and the city with more population in this state of Arizona, where we are told that initially this territory was dominated by the “Spanish Empire” and that the city began to develop by the time of the year 1860, when the US government built the Fort McDowel, which was located near where the city is today! To supply the fort, a certain Jack Swilling, who at the time ought to have some influence, and of course some financial power, came with the troops to this region, where he built a “Ranch”)!

…como dizia-mos no princípio deste texto, rir é bom, portanto vamos introduzir uma parte um pouco para rir, que dizem que é uma lenda que aconteceu neste “Rancho”, ou nas suas proximidades, cá vai:

…um vaqueiro, vindo do estado do Texas, parou por aqui, entrou num Salão para beber uma cerveja!. Os habitantes locais, vendo que era um forasteiro, enquanto o vaqueiro bebia, roubaram-lhe o cavalo!. Quando terminou a bebida, saiu e não encontrou o cavalo, voltou de novo para dentro do Salão, virou a sua pistola para o ar, disparando para o tecto, disse:

– qual de vocês me roubou o cavalo?.

…como ninguém respondeu, gritou de novo, dizendo:

– tudo bem, vou beber outra cerveja e, se o meu cavalo não estiver no local onde o deixei, vou fazer o mesmo que fiz no Texas!.

…algumas pessoas que se encontravam no salão, ficaram com mêdo, saindo do Salão, pois o vaqueiro, já tinha bebido umas tantas cervejas!. Passado um tempo, o vaqueiro saiu, não vendo o seu cavalo no lugar, ficou furioso, deu mais uns tantos tiros para o ar, começando a caminhar para fora da área!. O homem que servia no Salão, também saiu ao ouvir o barulho dos tiros, vendo que ninguém estava ferido ou morto, pergunta ao vaqueiro:

– hó senhor vaqueiro, o que é que aconteceu no Texas?.

…o vaqueiro, volta-se e diz:

– fui para casa a pé!.

….a pé, eram muitos dos pioneiros que naquele tempo, vindos da “Santa Fé Trail” ou do “Caminho Real”, por este “Rancho” passavam, a caminho do Oeste, da Califórnia, da “corrida ao ouro”, da aventura, da esperança numa vida melhor, onde muitos nunca a alcançavam!.

…esperamos que tenham apreciado esta pequena interrupção, e que ao menos tenham mostrado um pequeno sorriso, nem que seja “amarelo”, porque sorrir, faz bem à saúde!.

(as we said at the beginning of this text, laughing is good, so let’s introduce a bit of a laugh, which is said to be a legend that happened in this “Ranch”, or in its vicinity, here it goes:

The cowboy, coming from the state of Texas, stopped here, went into a Hall for a beer! The locals, seeing that he was an outsider, while the cowboy drank, stole his horse!. When he finished the drink, he left and did not find the horse, returned again into the Hall, turned his pistol to the air, firing at the ceiling, said:

– Which one of you stole my horse?

As no one answered, shouted again, saying:

– All right, I’m going to have another beer, and if my horse is not where I left off, I’ll do the same thing I did in Texas!.

Some people who were in the hall, were afraid, leaving the Hall, because the cowboy, had already drunk a few beers!. After a while, the cowboy left, not seeing his horse in place, was furious, gave a few more shots into the air, beginning to walk out of the area!. The man who served in the Hall, also left when he heard the noise of the shots, seeing that no one was injured or dead, asks the cowboy:

– Mr. Cowboy, what happened in Texas?.

The cowboy, turns around and says:

– I went home on foot!.

On foot, there were many of the pioneers who at that time, from the “Santa Fe Trail” or the “Camino Real”, through this “Rancho” passed, on the way to the West, California, of the “gold rush”, of adventure, of hope in a better life, where many never reached it!

We hope you have enjoyed this short interruption, and at least have shown a small smile, even if it is “yellow”, because smiling, is good for health)!.

…bem, vamos continuar, falando agora de coisas mais sérias, pois o tal Jack Swilling, iniciou a recuperação e reconstrução dos tais canais, inicialmente construídos pelos índios “Hohokam” e, aquela região deserta, iniciou uma forte produção, especialmente de trigo!. Talvez assim, fosse fundada uma aldeia ou vila, que começou a ter um desenvolvimento mais significativo a partir do final do século dezanove, como passagem para o próspero Oeste, para a “corrida ao ouro”, especialmente para o estado da California, recebendo produtos e prestando serviços, bem como a chegada do caminho de ferro à região, que por coincidência ou não, acontece ao mesmo tempo!. (well, let’s continue, now speaking of more serious things, for Jack Swilling began the recovery and rebuilding of such channels, initially built by the Hohokam Indians, and that desert region began a strong production, especially of wheat!. Perhaps this was the basis of a village or village, which began to develop more significantly from the late nineteenth century, as a passage to the prosperous West, to the “gold rush,” especially to the state of California, receiving products and providing services, as well as the arrival of the railroad to the region, which coincidentally or not, happens at the same time)!.

….pronto, com sorriso ou sem sorriso, ficaram a saber como nasceu esta grande cidade, que é quase uma “metrópole”, no meio de uma área um pouco deserta, no sul do estado do Arizona e, só para terminar, aproveitando o momento de boa disposição, quero dizer-vos que “o tempo cura tudo, mas é um péssimo esteticista”!. (soon, with a smile or not a smile, they learned how this great city, which is almost a “metropolis”, was born in the middle of a somewhat deserted area in southern Arizona and, just to finish, taking advantage of the moment of good disposition, I want to tell you that “time heals everything, but is a terrible beautician!”.

Tony Borie, January 2018

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s