…a nossa dedicada esposa Isaura fotografou!. (…our dedicated wife Isaura photographed it)!.

…a praia de Matanzas, é património federal, assim é o que é!. Não podem ser feitas obras de protecção, porque entre outras razões, espécies de aves raras por lá fazem os seus ninhos!. Em épocas de tempestade, o mar entra nas dunas levando a areia, em épocas de bonança, trás toda a areia que levou ou ainda mais!. Como tal, por aqui continua tudo ainda selvagem e é como queremos que seja, e claro, é também um dos motivos que adoramos caminhar por aqui!.

(…Matanzas beach is federal heritage, that’s what it is!. Protection works cannot be carried out, because among other reasons, rare bird species there make their nests!. In times of storm, the sea enters the dunes taking the sand, in times of calm, it brings all the sand it took or even more!. As such, everything is still wild around here and that’s how we want it to be, and of course, it’s also one of the reasons we love walking around here)!.

…e, amantes da natureza como somos, sempre gostámos de caminhar na praia!. O mar é realmente lindo!. Olhando para o horizonte e encontrar pequenas ondas pulsando na linha entre o mar e o céu, ou mesmo a sensação da areia entre os dedos dos pés que se afundam a cada passo que vamos dando e às vezes, até usando uns calções não muito apropriados sobre um corpo decadente, mergulhamos nas ondas com abandono, apesar dos olhares penalizados dos outros!. No entanto, que nos há-de importar, eles também vão envelhecer!.

(…and, nature lovers as we are, we’ve always enjoyed walking on the beach!. The sea is really beautiful!. Looking at the horizon and finding small waves pulsing on the line between the sea and the sky, or even the feeling of sand between your toes that sink with every step you take and sometimes even wearing some not very appropriate shorts over a decaying body, we plunged into the waves with abandon, despite the pitying eyes of others!. However, that will matter to us, they will also get old)!.

…a beleza do oceano, a sensação do sal, que vai secando sobre a pele, mesmo sabendo que a sua água é poderosa e que as suas ondas podem ser lindas, mas o oceano não está pensando em nós, assim quando entramos na água, apesar de saber-mos nadar razoávelmnte, sempre tomamos algumas precauções que nos ensinaram quando crianças, porque nascemos perto do mar, embora noutro continente!.

(…the beauty of the ocean, the sensation of the salt, which dries on the skin, even though its water is powerful and its waves can be beautiful, but the ocean is not thinking about us, so when we enter the water, although we know how to swim reasonably, we always take some precautions that we were taught as children, because we were born close to the sea, although on another continent)!.

…as gaivotas uivantes voam acima, pescando nas águas salgadas, enquanto algum barco vindo do norte tenta deixar a enseada rumo ao sul e, com um ritmo calmo, a maré baixa borbulha na enseada carregada de conchas e restos de árvores, algumas vindas não sabemos de onde!

(…the howling seagulls soar above, fishing in the salt water, while a boat from the north tries to leave the cove heading south, and with a leisurely pace, the low tide bubbles up in the cove laden with shells and tree remains, some of the comings we don’t know where)!.

…as pequenas ondas batem sem parar e os também pequenos maçaricos marrons, alimentam-se das algas, deixando centenas de pegadas finas na areia úmida, que só podem ser apagadas pela água da maré!.

(…the small waves are crashing without stopping and the small brown curlews also feed on the algae, leaving hundreds of fine footprints in the wet sand, which can only be erased by tidal water)!.

…aqui ainda se pode apreciar a natureza quase pura!. Porquê? Porque ao longo da praia quase deserta, o sol aparece sobre as ondas e, os seus raios finos brilham sobre as ondulações cintilantes do oceano, mostrando-nos um belo contraste entre o azul da água e a brancura da areia!. 

(…here you can still appreciate the almost pure nature!. Why? Because along the almost deserted beach, the sun appears over the waves and its fine rays shine on the sparkling waves of the ocean, showing us a beautiful contrast between the blue of the water and the whiteness of the sand)!.

…e, nesta época do ano, às vezes chegamos cedo, ainda a tempo de ver o nascer do sol sobre o oceano que é realmente uma das mais belas maravilhas da natureza e, depois uma brisa fresca sopra suavemente, o que contribui para a serenidade de uma caminhada matinal ao longo desta maravilhosa praia!. 

(…and, at this time of year, we sometimes arrive early, just in time to see the sun rise over the ocean which is truly one of nature’s most beautiful wonders, and then a cool breeze gently blows, which contributes to the serenity of a morning walk along this wonderful beach)!.

…e ouvir novamente o barulho das gaivotas, ver as pegadas na areia úmida, sentir a brisa fresca no rosto, ouvir o ritmo das ondas batendo na praia carregada de conchas, ali mesmo, junto daquele reflexo do sol acima no espuma da maré!. Tudo parece tão normal!. O stresse se vai!.

(…and hear again the noise of the seagulls, see the footprints on the wet sand, feel the cool breeze on your face, hear the rhythm of the waves hitting the beach laden with shells, right there, with that reflection of the sun above in the foam of the tide!. Everything looks so normal!. The stress is gone)!.

Tony Borie, Século XXI. (Tony Borie, 21st Century).

One thought on “…a nossa dedicada esposa Isaura fotografou!. (…our dedicated wife Isaura photographed it)!.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s