…West Rim, Grand Canyon, Arizona!.

…depois de viajarmos aproximadamente 70 milhas pelo deserto do Arizona em direcção ao oeste, numa estrada de terra e cascalho, chegámos finalmente ao rancho Hualapai, onde nos instalámos pelo período de algum tempo porque para nós, amantes da natureza pura, é benéfico e espectacular o cenário desta área que procura abraçar tanto a cultura do local quanto a grandeza natural, porque situado na borda oeste deste maravilhoso Canyon histórico, o Grand Canyon West oferece-nos inúmeras experiências memoráveis, tal como vistas extravagantes, uma história muito rica, e claro, aventura ao ar livre!.

(…after traveling approximately 70 miles through the Arizona desert towards the west, on a dirt and gravel road, we finally arrived at the Hualapai ranch, where we settled for a period of time because for us, lovers of pure nature, it is beneficial and spectacular the setting of this area that seeks to embrace both the local culture and the natural grandeur, because situated on the west rim of this wonderful historic Canyon, the Grand Canyon West offers us countless memorable experiences, such as extravagant views, a very rich history, and of course , outdoor adventure)!.

….estávamos numa área que fazia parte do Parque Nacional do Grand Canyon, que é como se fosse uma “zona montanhosa”, mas ao contrário, cá em cima é plano, mesmo plano, depois são os “moldes” das montanhas, metidos nas aberturas da terra, desfiladeiros, que vão até às profundezas do rio Colorado!. Enfim, cerca de 2 bilhões de anos da história geológica da terra foram expostos pelo rio, à medida que este e os seus afluentes vão expondo camada após camada de sedimentos!.

(….we were in an area that used to be part of the Grand Canyon National Park, which is like a “mountainous area”, but on the contrary, up here it is flat, even flat, then there are the “molds” of the mountains, placed in the earth openings, canyons, which go to the depths of the Colorado River!. Finally, about 2 billion years of the earth’s geological history were exposed by the river, as it and its tributaries expose layer after layer of sediment)!.

…e, estradas de terra, cascalho ou poeira, para nós é normal, porque adoramos o cenário do Rio Colorado, e sempre que viajamos para o oeste e nos é possível, vamos junto dele, porque nos oferece uma sensação inegável do pré-histórico ao estar entre as imponentes sentinelas de rocha e as águas agitadas do Grand Canyon West, que sem qualquer dúvida que é uma maravilha moldada pela lenta agitação do tempo que, até aos dias de hoje permanece sagrada, pelo menos para o povo da Nação Hualapai!.

(…and, dirt, gravel or dust roads, for us it’s normal, because we love the scenery of the Colorado River, and whenever we travel west and we can, we go along it, because it gives us an undeniable prehistoric feeling standing among the towering rock sentinels and the churning waters of the Grand Canyon West, which is without a doubt a wonder shaped by the slow churning of time that, to this day, remains sacred, at least to the people of the Hualapai Nation)!.

…o cenário da Nação Hualapai é evidente imediatamente após a chegada a Eagle Point, o lar da Skywalk em forma de ferradura e, despertou-nos a atenção um empregado do Rancho, que nos pareceu um nativo dos Hualapai, que barafustava pelo barulho dos helicópteros que sobrevoavam por ali, dizendo entre outras, que os pássaros e os insectos desapareceram e que à noite, aí sim, se torna um paraíso, pois os helicópteros param e todos os pássaros e insetos começam a cantar ao mesmo tempo!. 

(…the scenery of the Hualapai Nation is evident immediately upon arrival at Eagle Point, the home of the horseshoe-shaped Skywalk, and a ranch employee, who seemed to us a native of the Hualapai, caught our attention by the noise of the helicopters which flew over there, saying, among others, that the birds and insects disappeared and that at night, then, it becomes a paradise, as the helicopters stop and all the birds and insects begin to sing at the same time)!.

…nós, habituados ao ambiente do resto do mundo, não nos tínhamos apercebido deste fenómeno mas, era verdade, à noite era uma sinfonia maciça de som, um levante incrível da vida que não sabíamos que existia!. Continuando a conversa com este nativo da Nação Hualapai, convidou-nos a passear na ponte do Skywalk, que é uma ponte de vidro em forma de ferradura de 10 pés de largura que se estende por 70 pés sobre a borda, até 4.000 pés acima do piso do Grand Canyon!. 

(…we, used to the environment of the rest of the world, had not noticed this phenomenon but, it was true, at night it was a massive symphony of sound, an incredible uprising of life that we did not know existed!. Continuing the conversation with this native of the Hualapai Nation, he invited us to take a walk on the Skywalk Bridge, which is a 10-foot-wide horseshoe-shaped glass bridge that spans 70 feet over the rim, up to 4,000 feet above the Grand Canyon floor)!.

…foi o que fizémos!. No entanto, antes de nos aventurar na plataforma, tomámos conhecimento da história deste território, em fotos e desenhos que adornam as paredes deste complexo, com artefatos Hualapai envoltos em vidro, ouvindo a música tradicional e a narrativa que enchia a sala, com contos que narravam a força de um povo cuja perseverança é tão impressionante quanto aquele cenário de rochas e desfiladeiros a que eles chamam de lar!.

(…that’s what we did!. However, before venturing into the platform, we learned about the history of this territory, in photos and drawings that adorn the walls of this complex, with Hualapai artifacts wrapped in glass, listening to traditional music and the narrative that filled the room, with tales that they narrated the strength of a people whose perseverance is as impressive as that scenery of rocks and canyons they call home)!.

…entretanto ao nosso lado ouvimos uma voz que dizia, “vamos lá pessoal”!. E insistia, “vamos encontrar a águia”!. Essa personagem estava-se a referir a uma formação rochosa que lembra o perfil de uma águia e, criando alguma coragem entrámos finalmente na plataforma do Skywalk, com o chão aparentemente desaparecendo debaixo de nós, o estômago caiu um pouco mas, depois de algum tempo de embaraço na borda e um pouco de fé na magia, as nossas costas endireitaram-se e os nossos passos foram mais decididos, entrando e caminhando sobre esta ponte de vidro, e era verdade, olhando para as formações espectaculares e para uma rocha em forma de águia que se destacava um pouco a norte, que deu nome a este lugar, que é muito inerente à história de origem dos Hualapai!. 

(…however, next to us we heard a voice that said, “let’s go guys”!.  And he insisted, “let’s find the eagle”!. This character was referring to a rock formation that resembles the profile of an eagle and, building up some courage we finally entered the Skywalk platform, with the ground apparently disappearing under us, the stomach dropped a little but after a while from embarrassment on the edge and a little faith in the magic, our backs straightened and our steps were more purposeful, entering and walking over this glass bridge, and it was true, looking at the spectacular formations and a rock shaped eagle that stood out a little to the north, which gave its name to this place, which is very inherent in the history of origin of the Hualapai)!.

…na verdade até ficámos gratos por estar a olhar ao nosso redor, em vez de olhar para abaixo, para aquele desfiladeiro que nos parecia um precipício, enquanto outro helicóptero ocasionalmente voava sobre nós e, de volta ao terreno sólido, sem balanços, fizémos o nosso caminho através de uma aldeia nativa americana com moradias, abrigos e outras estruturas tradicionais, como modelos de arquitetura que estavam por ali muito antes de qualquer estranho andar por aqui!. 

(…in fact, we were even grateful that we were looking around us, instead of looking down at that canyon that looked like a precipice to us, while another helicopter occasionally flew over us and, back on solid ground, without rocking, we made our way through a Native American village with dwellings, shelters and other traditional structures, such as architectural models that were around long before any stranger walked here)!.

…fomos andando, apreciando a parte oeste do Grand Canyon, que é um cenário selvagem e implacável, onde a água é perigosamente escassa, repleto de desfiladeiros desconhecidos, cactos selvagens, pequenos caminhos perigosos mas, com vistas amplas e para nós maravilhosas!.

(…we were walking, enjoying the west part of the Grand Canyon, which is a wild and unforgiving scenery, where water is dangerously scarce, full of unknown canyons, wild cacti, small dangerous paths but, with wide and wonderful views for us)!.

…por pura curiosidade, depois de recebermos alguma informação, também fomos para a linha, esperando a nossa vez de embarcar no helicóptero, que depois de sobrevoar uma área de aproximadamente 5 milhões de acres, que como já referimos anteriormente é o lar da tribo indígena Hualapai, onde em tempos caçavam e cultivavam uma grande faixa de planalto no norte do Arizona, bem como nas margens sul e oeste do Grand Canyon, nos levou a voar, descendo aproximadamente 3,500 pés até pousar nas margens do rio Colorado e, a ter contacto com a sua água!.

(…out of sheer curiosity, after receiving some information, we also went to the line, waiting for our turn to board the helicopter, which, after flying over an area of ​​approximately 5 million acres, which, as we mentioned earlier, is home to the Hualapai Indian tribe, who once hunted and farmed a large swath of plateaus in northern Arizona as well as the southern and western rims of the Grand Canyon, took us soaring, descending approximately 3,500 feet to land on the banks of the Colorado River, and then have contact with your water)!.

…lá em baixo, na beira da água, um barco a motor levou-nos rio acima, em direcção ao parque nacional, tendo contacto com a água, num passeio, que nos pareceu uma caminhada para o céu, porque ao longo da água íamos sendo educados na geologia local, nos padrões climáticos sazonais ou na observação da vida selvagem do rio Colorado!.

…downstairs, at the edge of the water, a motor boat took us upriver, towards the national park, having contact with the water, in a walk, which seemed to us a walk to heaven, because along the we were educated in local geology, seasonal weather patterns or observing the wildlife of the Colorado River)!.

…aqui, voltámos a ver com os nossos olhos, aquilo que foi resistindo aos ciclos de tempo, onde à cerca de 200 milhões de anos atrás, a areia que fazia parte do maior sistema de areia e dunas do continente norte-americano, que talvez fossem “mares de areia” que eventualmente se foram endurecendo pela água e minerais no Navajo Sandstone, numa uniforme e incrível camada lisa de arenito, que se estendia do Arizona para Wyoming, e ainda hoje pode ter mais de dois mil pés de expessura em alguns lugares!.

(…here, we saw again with our eyes, what was resisting the cycles of time, where, about 200 million years ago, the sand that was part of the largest sand and dune system on the North American continent, which perhaps they were “seas of sand” that were eventually hardened by water and minerals in the Navajo Sandstone, a uniform and amazingly smooth layer of sandstone, which stretched from Arizona to Wyoming, and still today may be over two thousand feet thick in some places)!.

…e, depois de Arenito Navajo endurecido, outras camadas diferentes de sedimentares se foram empilhando, e claro, ao longo de alguns milhões de anos, a paciente água sob a forma de chuva, gelo, inundações e córregos, foi trabalhando,  corroendo essas diferentes camadas de Arenito Navajo, onde a areia foi lentamente desaparecendo, surgindo um cenário a que hoje chamam o leito do rio Colorado!.

(…and after the hardened Navajo Sandstone, other different sedimentary layers were piled up, and of course, over a few million years, the patient water in the form of rain, ice, floods and streams, was working, corroding (these different layers of Navajo Sandstone, where the sand was slowly disappearing, creating a scenario that is now called the bed of the Colorado River)!.

…era já quase noite, quando regressamos ao Rancho, mas ainda a tempo de entre outras coisas, comer  “cobras grelhadas”,  dormir em cabanas, tal como os nossos antepassados dormiam há muitos anos, depois de andar a cavalo, ouvir canções de cowboys, dançar e beber cerveja à temperatura ambiental, em redor de uma enorme fogueira!.

(…it was almost night when we returned to the Rancho, but there was still time to, among other things, eat “grilled snakes”, sleep in huts, as our ancestors slept many years ago, after riding horses, listening to songs (cowboys, dancing and drinking beer at room temperature, around a huge bonfire)!.

Tony Borie, Século XXI.     Tony Borie, 21st Century.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s