
…a nossa história de amor começou no início do ano de 1966, quando a jovem Isaura se tornou a nossa “madrinha de guerra”, estando nós no interior de África participando numa guerra que hoje se reconhece que era injusta e incompreensível!.
(…our love story began at the beginning of 1966, when the young Isaura became our “godmother of war”, while we were in the interior of Africa participating in a war that today is recognized as unfair and incomprehensible)!.
…e uma simples amizade, transformou-se em amor verdadeiro, acabando em casamento no dia 10 de Setembro de 1967, onde as boas qualidades morais da Isaura, completaram a serenidade da nossa vida de casados, que se prolongou até aos dias de hoje, com o nascimento de dois dedicados filhos e cinco irrequietos netos!.
(…and a simple friendship, turned into true love, ending up in marriage on September 10, 1967, where Isaura’s good moral qualities completed the serenity of our married life, which has lasted until the present day, with the birth of two dedicated children and five restless grandchildren)!.
…naquela época lá na Europa, quase todos nasciam para a universidade da vida, seguindo os usos sociais e religiosos católicos romanos, onde os nossos pais nos ensinavam os usos e costumes de há “milénios”!.
(…at that time in Europe, almost everyone was born to the university of life, following the Roman Catholic social and religious customs, where our parents taught us the uses and customs of “millennia”)!.
…e, animados em realizar os nossos sonhos continuando uma cultura ocidental, viemos para este continente, longe da nossa terra natal, deixando na Europa os amigos e parentes, onde aqui, juntos fortalecemos um casamento duradouro, aceitando os defeitos e virtudes um do outro, mesmo sabendo que não existe uma fórmula secreta para o tal “casamento duradouro e feliz” que nós, felizmente ainda vamos vivendo!.
(…and, excited to make our dreams come true while continuing a western culture, we came to this continent, far from our homeland, leaving friends and relatives in Europe, where here, together, we strengthen a lasting marriage, accepting each other’s flaws and virtues, even knowing that there is no secret formula for the “lasting and happy marriage” that we, fortunately, are still living)!.
…às vezes, em viajem, na praia ou sentados à mesa em conversa, sabemos que existem casais que estão casados há muito tempo e que geralmente têm os mesmos gostos, desgostos e diferenças que nós temos e que isso para alguns pode não ser garantia de um casamento duradouro mas, felizmente ambos reconhecemos os nossos pontos mais fortes, compreendendo-nos mutuamente, mesmo tendo ideias e coisas diferentes, sobretudo tentando não se sufocar um ao outro a cada minuto da nossa vida!.
(…sometimes, traveling, on the beach or sitting at the table in conversation, we know that there are couples who have been married for a long time and who usually have the same likes, dislikes and differences that we have and that for some it may not be guarantee of a lasting marriage, but fortunately we both recognize our strongest points, understanding each other, even having different ideas and things, especially trying not to suffocate each other every minute of our lives)!.
…obrigado Isaura pela tua compreenção em todos estes maravilhosos anos em que continuamos juntos, e já lá vão 55!.
(…thank you Isaura for your understanding in all these wonderful years that we’ve been together, and it’s been 55)!.
Tony Borie Século XXI. Tony Borie 21st Century.
Tony e Esposa, os meus sinceros parabens, por mais um aniversário matrimonial, faço votos, para que continuem a comemorar mais 10 de Setembros. Abraços amigo.
Nota: nós dia 22 fazemos 59, uma vida.
Muitos parabéns há madrinha Isaura e ao seu neto Borie! Que a vida vos continue a sorrir, com muita saúde e alegrias, por muitos mais anos! Também nós, em 31/12/67, completamos 55 anos de união (se Deus permitir). Um abraço aos dois, do tamanho do Ninho de Águia. Fernando