…a família veio visitar-nos!. (…the family came to visit us)!.

…apesar de já estar-mos em Setembro, no silêncio da madrugada acordámos com as imagens que nos ficaram de Julho e Agosto, parecendo-nos até do dia de ontem e, de certa forma também nos marcaram, pela maravilhosa visita da família!.

(…although we are already in September, in the silence of the dawn we woke up with the images that remained from the July and August, resembling to us even from yesterday and, in a way, they also marked us, by the wonderful visit of the family)!.

…hoje sábado, para lá dos vidros da janela, o azul do tempo e do convívio durante a visita da família, deu um pouco lugar ao cinzento, tal como num filme, voltando a cruzarem-se sensações, dores aqui e ali, enquanto se vai arrumando de novo a casa, repondo as coisas no lugar, que as maravilhosas “traquinisses e correrias dos netos”, levando tudo atrás de si, desarrumavam constantemente!.

(…today Saturday, beyond the windows, the blue of the weather and of the conviviality during the family visit, gave way to a little gray, just like in a movie, sensations, pains here and there cross again, while the house is tidied up again, putting things back in place, which the wonderful “traquinisses and rushes of the grandchildren”, carrying everything behind them, constantly messed up)!.

…o mundo continua lá fora, no entanto, a vida e a juventude daquelas crianças inocentes, que estavam aqui tão perto e que se foram na companhia dos seus pais lá para o norte, reforçando a nossa noção do mundo dos humanos, onde teremos que viver em paz e convívio constante, deixando para lá o outro mundo, onde continua a tragédia da aniquilação de gerações!.

(…the world is still outside, however, the life and youth of those innocent children, who were here so close and who went with their parents to the north, reinforcing our notion of the human world, where we will have to live in peace and constant coexistence, leaving the other world behind, where the tragedy of the annihilation of generations continues)!.

…muitas pessoas dizem que se pode ser feliz em qualquer lugar, “desde que lá não se vá”!. No entanto nós, vivendo aqui longe da família, com uma idade avançada nesta estrada da vida, ouvindo a buzina apressada de um carro que nos quer passar, ou quando indo ao super-mercado  vemos um rosto indiferente dizendo-nos para pagar, ou mesmo quando estando na praia o céu já perdeu um pouco o azul e os sonhos já não se transformam em mar, continuamos a viver o “nosso sul”, devagar, porque afinal, por mais caos e destruição que haja no mundo e ao nosso redor, são a família e as nossas memórias, que nos dão o poder de ir continuando!.

(…many people say that you can be happy anywhere, “as long as you don’t go there”!. However, we, living here far from our family, at an advanced age on this road of life, listening to the hurried horn of a car that wants to pass us, or when going to the supermarket, we see an indifferent face telling us to pay, or even when, being on the beach, the sky has lost its blue a little and dreams no longer turn into the sea, we continue to live “our south”, slowly, because after all, no matter how much chaos and destruction there is in the world and around us, They are the family and our memories, which give us the power to keep going)!.

…percorriam todos os cantos da casa descobrindo o lugar onde guardamos os seus brinquedos preferidos de outras vezes que nos visitaram!. Constantemente nos pediam histórias que nós contávamos e recontávamos, incluindo deles quando eram ainda mais pequenos!. 

(…they roamed every corner of the house discovering the place where we keep their favorite toys from other times they visited us)!. We were constantly asked for stories that we told and retold, including theirs when they were even younger!.

…pediam a comida feita pela avó e, sem qualquer dúvida que as crianças onde os avós compartilham histórias sobre a sua infância dão às crianças o conhecimento de que elas são parte de algo maior e, aquelas que conhecem mais histórias de família podem crescer com maior auto-estima e sofrer menos de depressão e ansiedade no futuro!.

(…they ordered food made by their grandmother and, without a doubt, children where grandparents share stories about their childhood give children the knowledge that they are part of something bigger, and those who know more family histories can grow up with greater self-esteem and suffer less from depression and anxiety in the future)!.

…vivemos momentos felizes e alegres, visitámos juntos lugares já vistos e outros não vistos, todos nos parecendo agora diferentes, porque ao nosso redor rodopiavam crianças alegres, desejosas de aprenderem, perguntando e querendo tudo, algumas coisas impossíveis de adquirir mas que na sua inocência estavam mesmo ali e podiam ser suas, tal como um “foguetão no Centro Espacial Kennedy da Florida”!.

(…we lived happy and joyful moments, we visited together places we had already seen and others not seen, all of us seeming different now, because around us there were happy children, eager to learn, asking and wanting everything, some things impossible to acquire but that in their innocence they were right there and could be yours, like a “rocket at the Kennedy Space Center in Florida”)!.

…enfim, desejamos que voltem de novo rumo ao sul, para que o céu volte a ficar ainda mais azul e para que o sonho de novo se faça mar!.

(…finally, we wish you to return again towards the south, so that the sky becomes even bluer and so that the dream becomes sea again)!.

Tony Borie, Século XXI. (Tony Borie, 21st Century).

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s