
…a cidade onde vivemos na região norte/leste do estado da Florida deu-nos o alerta!. As recomendações para sobrevivência, no caso de ser-mos atingidos pela tempestade que se aproximava vinda da ilha de Cuba eram constantes, pois podia colocar-nos em risco de vida, com ventos de força de furacão, inundações repentinas e possíveis deslizamentos de terra, que podiam começar na nossa área na noite de quarta-feira, prolongando-se por alguns dias, com potenciais ventos devastadores, causando relâmpagos e inundações consideráveis nos riachos, rios e lagos, onde o possível núcleo da tempestade IAN era previsto passar!.
(…the city where we live in the north/east region of the state of Florida gave us the alert!. The recommendations for survival, in case we were hit by the storm that was approaching coming from the island of Cuba were constant, as it could put our lives at risk, with hurricane force winds, sudden floods and possible landslides, which could start in our area on Wednesday night, extending for a few days, with potentially devastating winds, causing lightning and considerable flooding in streams, rivers and lakes, where the possible core of the IAN storm was predicted to pass)!.

…nós, já um pouco experientes, pois vivemos por aqui vai para duas dezenas de anos, embora sabendo que é muito difícil saber exactamente a localização do seu núcleo e tempo de passagem, colocámos as lanternas, baterias e o gás propano, em local seguro e à mão, amarrámos os vasos das plantas e pequenas árvores em redor da casa, comprando com antecedência alguma comida de sobrevivência como embalagens de secos, conservas, água, biscoitos ou pão, pois existe um perigo de marés altas e de tempestade ao longo de grande parte da costa da Flórida, causando dificuldade em nos deslocar de um local para outro!.
(…we, already a little experienced, since we have lived here for two decades, although knowing that it is very difficult to know the exact location of its nucleus and time of passage, we placed the flashlights, batteries and propane gas, in a safe place. and by hand, we tied the potted plants and small trees around the house, buying in advance some survival food such as dry packets, preserves, water, cookies or bread, as there is a danger of high tides and storms along large part of the Florida coast, causing difficulty in moving from one location to another)!.

…ficámos em alerta e…, eram precisamente 05:26 horas da madrugada de quarta-feira dia 28 de Setembro que a tempestade tropical chegou à área onde vivemos com fortes rajadas de chuva e vento que iam aumentando de velocidade levando consigo folhas, galhos dos pinheiros que se começaram a quebrar, voando por toda a parte!.
(…we were on alert and…, it was precisely 5:26 am on Wednesday, September 28th that the tropical storm arrived in the area where we live with strong gusts of rain and wind that were increasing in speed, taking with it leaves, branches of the pine trees that began to break, flying everywhere)!.

…a chuva caía cada vez com maior força, a palmeira do vizinho curvava-se e balançava fustigada pelo vento e pela chuva, no nosso quintal as pequenas árvores de laranja e tangerina também eram varridas pelo vento e pela chuva que uivava nas portas de rede de uma pequena divisão da casa onde existem alguns vasos com flores trppicais que a dedicada esposa Isaura cuida!.
(…the rain was falling more and more, the neighbor’s palm tree bent and swayed by the wind and rain, in our backyard the small orange and tangerine trees were also swept away by the wind and the rain that howled through the hammock doors a small room in the house where there are some vases with tropical flowers that the dedicated wife Isaura takes care of)!.
…ficámos com algum receio!. Lá fora o vento e a chuva era cada vez mais forte, arrastando atrás de si folhas, galhos e ramos de árvores que se dobravam, balançando-se e…, passado algumas horas ficámos sem energia eléctrica, o som que se ouvia lá fora era com se fosse um combóio passando e de seguida um animal uivando!. Acendemos as lanternas e bebemos alguma água, ficando mais serenos!. Entretanto a energia eléctrica returnou mas…, o sinal do telefone fixo e de internet desapareceu!.
(…we were a little afraid!. Outside the wind and rain was getting stronger, dragging leaves, branches and tree branches behind them that bent, swaying and…, after a few hours we were without electricity, the sound that could be heard outside was (as if it were a train passing by and then an animal howling!. We lit the lanterns and drank some water, becoming more serene!. Meanwhile, the electricity returned but…, the landline and internet signal disappeared)!.

…o telefone celular constantemente recebia mensagem com avisos de que não se devia transitar pelas ruas, pois os níveis das águas costeiras continuavam a subir ao longo da costa oeste da Flórida, existindo o perigo de risco de vida, pois os ventos com força de tempestade tropical continuavam causando entre outras catástrofes, a inundação dos rios e lagos!. E tudo isto iria acontecer ao longo das costas do nordeste da Flórida, Geórgia e da Carolina do Sul!.
(…the cell phone was constantly receiving messages with warnings not to walk on the streets, as coastal water levels continued to rise along the west coast of Florida, with the danger of life, as the storm-force winds (tropical rain continued causing, among other catastrophes, the flooding of rivers and lakes)!. And all of this would happen along the coasts of northeast Florida, Georgia and South Carolina)!.

…as mensagens no telefone celular eram constantes avisando-nos de que havia inundações aqui e ali!. Às 03:18 horas da madrugada de quinta-feira, 29 de Setembro a tempestade ocorria com vento entre 65 knots, 75 milhas por hora e a previsão de chuva era de 4 a 8 polegadas!. Nós, felizmente vivemos a uns 11 ou 12 pés acima do nível da água do mar e continuávamos sem vestígios de inundação, todavia, na frente da casa a água da chuva e as folhas, galhos e ramos das árvores cobriam a estrada!.
(…messages on the cell phone were constant warning us that there were floods here and there!. At 03:18 a.m. on Thursday, September 29, the storm occurred with wind between 65 knots, 75 miles per hour and the forecast of rain was 4 to 8 inches!. We, luckily, lived about 11 or 12 feet above sea level and still had no traces of flooding, however, in front of the house rainwater and leaves, twigs and branches of trees covered the road)!.

…quando tudo passou, recolhemos algumas telhas do nosso telhado, alguém especializado veio reparar o telefone fixo e o sinal de internet e…, as notícias na televisão era de que na nossa área os ventos ultrpassaram as 75 milhas por hora!.
(…when everything was over, we collected some tiles from our roof, someone specialized came to repair the landline and internet signal and…, the news on television was that in our area the winds exceeded 75 miles per hour)!.

…estamos agradecidos ao criador por tentar-mos controlar as nossas emoções enquanto tudo isto passava e termos sobrevivido a mais uma tempestade tropical e…, amanhã será outro dia nas nossas vidas e…, iremos na beira do mar ver o que resta da nossa praia!.
(…we are grateful to the creator for trying to control our emotions while all this was going on and having survived another tropical storm and…, tomorrow will be another day in our lives and…, we will go to the seaside to see what is left of our beach)!.

…e fomos ver, as ondas eram revoltosas e gigantes, em algumas áreas galgaram a terra, os passadiços estavam em parte destruídos, as gaivotas e outras aves marinhas andavam pela floresta e…, não havia golfinhos, que tinham fugido das ondas, onde era costume por ali andarem!.
(…and we went to see, the waves were revolting and gigantic, in some areas they overcame the land, the walkways were partially destroyed, the seagulls and other seabirds were walking through the forest and…, there were no dolphins, which had fled from the waves, where it was customary to walk there)!.
…felizmente já passou!.
(…fortunately it’s over)!.
Tony Borie, Século XXI. (Tony Borie, 21st Century).