…few hours in Roma!

…umas horas em Roma!. (few hours in Roma)!

…nascemos na Europa, no país Portugal do passado, numa aldeia onde não nos lembramos de haver alguém que não gostasse de trabalhar, frequentando uma escola onde nos ensinavam o valor das letras e dos números e, uma história onde entravam sempre conquistas e heróis que, desbravavam mares nunca antes navegados!. Naquela história, não havia derrotas, se as havia, os protagonistas eram “Santos”, que ainda vivem e, que um dia hão-de voltar, vitoriosos!. Todavia do resto do mundo, não sabíamos nada, ou quase nada!. (we were born in Europe, in the country Portugal of the past, in a village where we do not remember having someone who did not like to work, attending a school where they taught us the value of letters and numbers, and a story where conquests and heroes who broke through seas never before navigated! In that story, there were no defeats, if there were any, the protagonists were “Saints”, who still live and who will one day return, victorious!. Yet from the rest of the world, we knew nothing, or almost nothing)!.

…como complemento, esse Portugal do passado, na idade jovem, quando ocasião de iniciar o futuro, enviou-nos para um cenário de guerra, de combate, de morte, noutro continente, na distante África negra!. Aí sim, fomos navegar o oceano, (nunca antes navegado), conhecer novos mundos, o mundo da morte, da terra vermelha, das savanas, dos pântanos, da selva, do mêdo, onde uma bala de qualquer metralhadora, a explosão de qualquer mina ou fornilho, podia fazer com que a alma do nosso jovem corpo, amedrontada, nos abandonasse, procurando refúgio numa qualquer galáxia, distante deste planeta, a que ainda vamos chamando Terra!. (as a complement, this Portugal of the past, at the young age, when the opportunity to begin the future, sent us to a scene of war, of combat, of death, in another continent, in distant black Africa!. So yes, we went to navigate the ocean, (never before navigated), to know new worlds, the world of death, the red earth, the savannas, the marshes, the jungle, the fear, where a bullet of any machine gun, any explosion of any mine or fornillo, could cause the soul of our young body, frightened, to abandon us, seeking refuge in any galaxy, far from this planet, which we still call Earth)!.

…mas, embora com uma idade um pouco avançada, ainda continuamos a respirar, vamos sobrevivendo e, hoje vamos contar uma aventura feliz, passada num lugar da Europa que, como explicámos antes, sendo Europeus quase vizinhos, nada sabíamos, ou quase nada, pois o que sabíamos do país Itália, eram as raras conversas que mantínhamos com alguns vizinhos, aqui deste lado do Atlântico!. (but although at a slightly advanced age, we still continue to breathe, we are surviving, and today we are going to tell a happy adventure, spent in a place in Europe that, as we explained before, being Europeans almost neighbors, we did not know, or almost nothing, because what we knew of the country Italy, were the rare conversations that we had with some neighbors, here on this side of the Atlantic)!.

…a mais frequente frase em qualquer conversação era, “forget about it”, (esquece isso), esta frase finalizava todas as conversações, fosse a respeito do que fosse, no entanto não era para se esquecer nada, não era depreciativa, era como se fosse, sim, não, talvez, bem, muito bem, mal, amanhã, hoje, gosto ou não gosto!. Outra frase, que não mais nos esqueceu era, “favors kill more than a bullet”, (os favores matam mais do que uma bala), que nos queria dizer que, nunca aceitar um grande favor de desconhecido, sem uma razão, porque mais cedo ou mais tarde, alguém vem para trás pedir o retorno do favor, o qual nós não podemos retribuir, e aí, pode ser fatal para nós, pessoas honestas!. (the most frequent phrase in any conversation was, “forget about it,” this sentence ended all the conversations, whatever it was, nevertheless it was not to forget anything, it was not depreciative, it was like it was, yes, no, maybe, well, very well, ill, tomorrow, today, I like or do not like!. Another phrase, which no longer forgot us was, “favors kill more than a bullet”, which meant us to never accept a great favor from stranger, without a reason, because more sooner or later, someone comes back asking for the return of the favor, which we can not repay, and then it can be fatal to us, honest people)!.

…pouco mais do que isto, era o nosso conhecimento do país Itália, quando um dia, ao começar a noite deste lado do Atlântico, voando para a cidade de Roma, pela janela da aeronave começámos a ver terra, já era madrugada na Europa, uns minutos depois aterrávamos no Aeroporto Leonardo da Vinci, a que também chamam Fiumicino Aeroporto, que é o maior aeroporto de Itália!. Usando o transporte público do combóio, chegámos à estação de Termini, quase no centro da cidade, onde na área encontrámos hotel, só para dormir!. (little more than that, it was our knowledge of the country of Italy, when one day, as the night began on this side of the Atlantic, flying to the city of Rome, through the window of the aircraft we began to see land, it was already dawn in the Europe, a few minutes later we landed at Leonardo da Vinci Airport, which we also call Fiumicino Airport, which is the largest airport in Italy!. Using public transport from the train, we arrived at Termini station, almost in the center of the city, where in the area we found hotel, just to sleep)!.

…num modesto hotel, na área da estação Termini, logo a simpática pessoa que atendeu, nos explicou algumas recomendações para passar uns dias na cidade de Roma, como por exemplo, cuidado com os “carteiristas”, não aceitar sugestões de pessoas que se aproximem oferecendo algo, não mostrar motivos de riqueza, levar dinheiro e outros bens em diferentes bolsos do vestuário e, para se conhecer um pouco da cidade, era melhor usar o sistema de autocarros que circulam pela cidade, cujo bilhete dá por um determinado tempo, podendo sair e entrar em diferentes pontos, explicados num pequeno mapa!. (in a modest hotel, in the area of Termini station, then the friendly person who attended, explained us some recommendations to spend a few days in the city of Rome, for example, beware of pickpockets, do not accept suggestions from people who to offer something, not to show reasons for wealth, to carry money and other goods in different clothing pockets, and to get to know the city a little, it was better to use the bus system that circulates around the city whose ticket gives for a certain time, being able to go out and enter different points, explained in a small map)!.

…seguimos as recomendações e, já no autocarro, subindo para o primeiro andar, logo começámos a ouvir um pouco da história de Roma, onde nos diziam que é uma cidade histórica, localizada na parte central da península italiana, onde passa o Rio Tibre, a cerca de 24 quilómetros do mar!. É a capital de uma antiga república e império, cujos exércitos e governo definiram o mundo ocidental na antiguidade, deixando marcas que não se podem apagar, sendo a sede espiritual e física da Igreja Católica Romana e o local de grandes pináculos de realizações artísticas e intelectuais, sendo uma “Cidade Eterna”, permanecendo uma capital política, um centro religioso e um memorial para a imaginação criativa do pssado!. (we followed the recommendations and, on the bus, up to the first floor, soon we began to hear a little of the history of Rome, where we were told that it is a historic city, located in the central part of the Italian peninsula, where the river passes Tiber, about 24 kilometers from the sea!. It is the capital of an ancient republic and empire, whose armies and government defined the western world in antiquity, leaving marks that can not be erased, being the spiritual and physical seat of the Roman Catholic Church and the site of great pinnacles of artistic and intellectual achievements, being an “Eternal City”, remaining a political capital, a religious center and a memorial for the creative imagination of the pssado!.

…entretanto chegamos ao Coliseu, que é um anfiteatro oval, localizado no centro da cidade, cuja construção começou sob o governo do Imperador Vespasiano, no ano 72 DC e concluído em 80, sob o regime do seu sucessor e herdeiro, Tito. Este edifício era usado para combates de gladiadores e espectáculos públicos, tais como, caças de animais selvagens, execuções ou encenações de batalhas famosas, no entanto deixou de ser usado para entretenimento na era medieval!. Hoje, parcialmente arruinado por causa de danos causados por terremotos e saques, é ainda um símbolo da Roma Imperial e, uma das atrações turísticas mais populares da cidade, também com conexões com a Igreja Católica Romana, pois a cada Sexta-feira Santa, o Papa guia a Via Crúcis, que começa na área do Coliseu!. (meanwhile we arrived at the Colosseum, which is an oval amphitheater, located in the center of the city, whose construction began under the rule of Emperor Vespasian in 72 AD and completed in 80, under the regime of his successor and heir, Tito. This building was used for gladiatorial combat and public spectacles such as wild animal fights, executions or staged famous battles, however it was no longer used for entertainment in the medieval era! Today, partially ruined by earthquake and looting damage, it is still a symbol of Rome’s Imperial and one of the city’s most popular tourist attractions, also with connections to the Roman Catholic Church, as every Good Friday, Pope guides the Via Crúcis, which starts in the area of the Colosseum)!.

…entrámos de novo num outro autocarro por pouco tempo, continuando a ouvir a história de Roma, onde nos diziam que, por mais de um milénio, Roma controlou o destino de toda a civilização conhecida na Europa, mas depois entrou em dissolução e degradação!. Fisicamente mutilada, económicamente paralizada, politicamente senil e impotente militar, no final da Idade Média, Roma permaneceu como uma idéia do que era o poder mundial, no entanto a sua força continuou a irradiar por toda a Europa, embora a situação dos Papas do século VI ao século XV, fosse muitas vezes precária, mas Roma conhecia a glória como a fonte de cristianismo, acabando por recuperar o seu poder e riqueza, restabelecendo-se como um local de beleza, fonte de aprendizagem e capital das artes!. (we went on another bus for a short time, continuing to listen to the history of Rome, where we were told that, for more than a millennium, Rome controlled the fate of all known civilization in Europe, but then went into dissolution and degradation!. Physically crippled, economically paralyzed, politically senile and impotent military, in the late Middle Ages, Rome remained as an idea of what was world power, yet its strength continued to radiate throughout Europe, although the situation of the Popes of the century VI to the fifteenth century, was often precarious, but Rome knew the glory as the source of Christianity, eventually regaining its power and wealth, reestablishing itself as a place of beauty, source of learning and capital of arts)!.

…saímos de novo, pois chegámos à área do Circus Maximus que é, um monumento que na era da sua construção se estima que tinha capacidade para 200 a 300 mil espectadores, sendo o maior complexo de divertimentos da história, tendo em conta que os romanos, apesar da sua engenharia avançada, utilizando um número relevante de mão de obra escrava, não contavam com os meios actuais de construção!. As suas dimenções, deviam andar pelos 600 metros de comprimento por 140 de largura, onde as corridas, fazendo equipas com estandartes de diferentes cores, com quadrilhas de quatro cavalos, dominadas pela perícia dos seus condutores, que em certas ocasiões sofriam acidentes mortais, ao ser embestidos e arrolados por outros carros!. Contam que as corridas, duravam desde a manhã até à tarde, chegando a haver 100 competidores!. (we left again, because we came to the area of the Circus Maximus which is, a monument that in the era of its construction is estimated that had capacity for 200 to 300 thousand spectators, being the largest complex of amusements in history, taking into account that the Romans, despite their advanced engineering, using a relevant number of slave labor, did not count on the current means of construction!. Their dimensions were to be 600 meters long and 140 meters wide, where races, making teams with standards of different colors, with quadrilles of four horses, dominated by the skill of their drivers, who at times suffered fatal accidents, be rammed and tracked by other cars!. They say that the races lasted from morning until afternoon, reaching 100 competitors)!.

…entrámos noutro autocarro, a história continua!. Agora diziam que, a história contemporânea de Roma reflete a longa tensão entre o poder espiritual do papado e o poder político da capital do estado Italiano. Roma foi a última cidade a se tornar parte de uma Itália unificada e, só o fez sob pressão, após a invasão das tropas italianas em 1870. Então o Papa, refugiou-se no Vaticano!. (We went on another bus, the story continues!. Now they said that the contemporary history of Rome reflects the long tension between the spiritual power of the papacy and the political power of the capital of the Italian state. Rome was the last city to become part of a unified Italy and only did so under pressure after the invasion of Italian troops in 1870. Then the Pope took refuge in the Vatican)!.

…continuavam a contar a história de Roma, mas saímos de novo, pois chegávamos à área da Fonte de Trevi e das Escadas de Espanha, onde está uma fonte, que é a “Mostra da Água Virgem”!. A lenda da sua descoberta está escrita num baixo relêvo situado no alto da fachada, dizendo que uma jovem indica às tropas de Marco Vipsânio Agripa, cansadas, e com muita sede, onde está a fonte e poderem beber água!. Tem alguns detalhes interessantes, ao centro está representado o Deus do Oceano, que conduz um carro em forma de concha, puxado por dois cavalos marinhos!. É costume do turistas jogarem para lá uma moeda, de costas voltadas para a fonte, na esperança de um dia voltarem a Roma!. (continued to tell the story of Rome, but we left again, as we reached the area of the Trevi Fountain and the Spanish Steps, where there is a fountain, which is the “Virgin Water Show!”. The legend of their discovery is written in a low relief placed on the top of the facade, saying that a young woman indicates to the troops of Marco Vipsânio Agripa, tired, and with much thirst, where is the source and can drink water!. It has some interesting details, to the center is represented the God of the Ocean, who drives a car in the shape of a shell, pulled by two seahorses!. It is customary for the tourists to throw a coin there, with their backs to the fountain, hoping to one day return to Rome)!.

…de novo no autocarro, ouvimos mais um pouco da história de Roma, onde nos diziam que, Roma foi feita a capital da Itália, não sem o protesto de Florença, que tinha sido a capital desde 1865 e, que a partir desse momento o novo estado encheu a cidade de ministérios e quartéis, no entanto, a Igreja Católica continuou a rejeitar o ditador da autoridade italiana, Benito Mussolini, em 1929, quando a Itália e a Cidade do Vaticano, reconheceram a soberania um do outro!. (again on the bus, we heard a little more of the history of Rome, where we were told that Rome was made the capital of Italy, not without the protest of Florence, which had been the capital since 1865 and that from that at the time the new state filled the city with ministries and barracks, however, the Catholic Church continued to reject Italian dictator Benito Mussolini in 1929 when Italy and Vatican City recognized each other’s sovereignty)!.

…viajando num sentido, onde passámos por locais já conhecidos, pois numa cidade tão grande, às vezes ficamos confusos, saímos de novo, agora já próximos da Praça Veneza que, é uma grande praça, onde muitas das principais avenidas da cidade se intersectam, dominada pelo enorme monumento a Vittorio Emanuele II primeiro rei da Itália unificada!. A praça fica no sopé do monte Capitolino, onde a principal artéria da cidade, a “Viale dei Fori Imperiali” começa, atravessando o Fórum Romano, em direcção ao Coliseu!. Por aqui ficámos algum tempo e, numa qualquer rua adjacente, fomos provar “pizza”, num estabelecimento com um grande letreiro dizendo “a melhor pizza do mundo”!. Nós provámos, no entanto continuamos com a convicção de que, a melhor “pizza” do mundo é no estado de Nova Iorque, no condado de Staten Island, ou mesmo na cidade de Chicago!. (traveling in a direction, where we passed by known places, because in such a big city, sometimes we get confused, we leave again, now near Venice Square, which is a large square, where many of the main avenues of the city intersected, dominated by the huge monument to Vittorio Emanuele II the first king of unified Italy!. The square is at the foot of Mount Capitolino, where the main artery of the city, the “Viale dei Fori Imperiali” begins, crossing the Roman Forum, towards the Colosseum!. Around here we stayed for some time and, in any adjacent street, we went to taste “pizza”, in an establishment with a big sign saying “the best pizza in the world” !. We have tasted it, however we continue with the conviction that the best “pizza” in the world is in the state of New York, in the county of Staten Island, or even in the city of Chicago)!.

…de novo no autocarro, fomos ouvindo a história de Roma, onde continuavam dizendo que, muitos dos tesouros de Roma já não podem ser vistos onde foram colocados originalmente, muitos podem ser vistos apenas em outras cidades do mundo, no entanto, muitos outros ainda em Roma, representam os espólios de conquista trazidos para a cidade de todo o mundo antigo, ou mesmo do canibalismo de uma era ou de uma fé, sobre as criações de uma época muito anterior!. (again on the bus, we heard the history of Rome, where they kept saying that, many of Rome’s treasures can no longer be seen where they were originally placed, many can be seen only in other cities of the world, however many still others in Rome, represent the spoils of conquest brought to the city of the whole ancient world, or even the cannibalism of an era or a faith, on the creations of a much earlier era)!.

…entretanto, já era quase noite, chegámos à area do hotel, procurámos um restaurante, de acordo com a nossa situação financeira, recomendado pela manhã, pelo amável funcionário do hotel, onde pedimos “bife e batatas fritas”, pois assim sabíamos que gostávamos, onde ao nosso lado estava um casal sentado, oriundo de Inglaterra, que se lastimavam que tinham sido roubados na visita ao Coliseu!. Nós, perguntando onde estavam alojados, coincidência, era no nosso hotel, perguntando nós se tinham dificuldade em comprar comida, disseram que sim, pagando nós a comida que depois ordenaram!. No próximo dia, no hotel, encontrámo-nos de novo, dizendo que a situação do dinheiro ficava resolvida naquele dia, convidando-nos para um restaurante com algum luxo, o que aceitámos, trocando a direção, pelo Natal desejamos Boas Festas!. (meanwhile, it was almost night, we arrived at the hotel area, we looked for a restaurant, according to our financial situation, recommended by the morning by the kind hotel employee, where we ordered “steak and chips”, as we knew that we liked, where on our side were a couple sitting, from England, who were sorry that they had been robbed on their visit to the Coliseum! We, asking where they were lodged, coincidence, was at our hotel, asking us if they had difficulty in buying food, they said yes, paying us the food they then ordered!. The next day at the hotel, we met again, saying that the cash situation was resolved that day, inviting us to a restaurant with some luxury, which we accepted, changing the direction, for Christmas we wish Happy holidays!!.

…o bilhete do autocarro, era para dois dias, portanto no próximo dia, continuámos viajando pela cidade, visitámos alguns pontos com interesse como a Praça Barberini, a Praça Navona, o magnífico Panteão, de novo as Escadas de Espanha, e outros locais, continuando a ouvir a história de Roma, onde nos diziam que, Roma foi saqueada primeiro pelos gauleses no ano de 390 AC e, subsequentemente pelos visigodos no ano de 410 DC, os vândalos em 455, os normandos em 1084, e as tropas do imperador romano Carlos V, em 1527!. Os muçulmanos sitiaram a cidade no ano de 846!. O Grande Incêndio de Roma, o incêndio de Nero, ocorreu em 64 AC, e incêndios e terremotos devastaram prédios e áreas inteiras com bastante frequência ao longo dos milénios, mas, de todos esses flagelos, foi o desmonte das estruturas da antiguidade para materiais de construção, especialmente a partir do século IX, até ao século XVI, que destruiu mais a Roma Clássica, do que qualquer outra força!. (the bus ticket was for two days, so the next day, we continued to travel around the city, we visited some points of interest such as Barberini Square, Piazza Navona, the magnificent Pantheon, again the Spanish Steps, and others places, continuing to listen to the history of Rome, where we were told that Rome was first sacked by the Gauls in the year 390 BC and subsequently by the Visigoths in the year 410 AD, the Vandals in 455, the Normans in 1084, and the emperor’s troops Roman Charles V, in 1527!. The Muslims besieged the city in the year 846!. The Great Fire of Rome, the fire of Nero, occurred in AD 64, and fires and earthquakes devastated buildings and entire areas quite frequently over the millennia, but of all these scourges was the dismantling of antiquity structures for building materials construction, especially from the 9th century until the 16th century, which destroyed more Classical Rome than any other force)!.

…terminavam dizendo que, a herança do passado que sobrevive em Roma é, no entanto, insuperável em qualquer cidade do Ocidente!. Neste preciso momento, chegávamos ao local onde devíamos tomar outro autocarro, este dos transportes públicos que nos levou junto do Estádio Olímpico de Roma, que é dedicado para a prática de futebol, foi a sede principal dos Jogos Olimpicos de 1960, e nós, de origem Europeia desejávamos admirar este estádio, onde jogaram algumas equipas de Portugal, algumas de boa memória!. (ended by saying that the heritage of the past surviving in Rome is, however, unsurpassed in any city in the West! At this very moment, we arrived at the place where we were to take another bus, this public transport that took us to the Olympic Stadium in Rome, which is dedicated to practice football, was the headquarters of the Olympic Games of 1960, and we, of European origin we wanted to admire this stadium, where they played some teams from Portugal, some of good memory)!.

…no próximo dia pela manhã, viajando de Metro, chegámos ao Vaticano, numa colina situada na região noroeste de Roma, que não possui ligação com as sete colinas de Roma, sendo o local dos oráculos muito antes da Roma pré-cristã!. É uma cidade estado desde 1929, distinta da Santa Fé, que remonta do Cristianismo Primitivo, sendo a principal Sé Episcopal de 1,5 bilião de católicos romanos de todo o mundo!. Andamos por lá, percorremos a Basílica de São Pedro, subindo à sua cúpola, admiramos a Praça de São Pedro, onde se destaca entre outras coisas o obelisco originalmente trazido do Egipto por Calígula!. Pela manhã foi celebrada missa, com o Papa João Paulo II a vir à janela, visitámos alguns museus com relíquias valiosas, ocupando o resto do tempo na área circundante deste Estado soberano e independente, com defesa da responsabilidade de Itália, enquanto a segurança do Papa, fica a cargo da sua Guarda Suíça!. (the next day in the morning, traveling by Metro, we arrived at the Vatican on a hill in the north-west of Rome, which has no connection with the seven hills of Rome, being the site of the oracles long before pre-Christian Rome!. It is a state city since 1929, distinct from Santa Fe, dating back to Primitive Christianity, being the main Episcopal see of 1.5 billion Roman Catholics from around the world!. We walk there, walk through St. Peter’s Basilica, climb up to its cupola, admire St. Peter’s Square, where stands out among other things the obelisk originally brought from Egypt by Caligula!. In the morning Mass was celebrated, with Pope John Paul II coming to the window, we visited some museums with valuable relics, occupying the rest of the time in the surrounding area of this sovereign and independent State, defending the responsibility of Italy, while the Pope’s safety, is in charge of your Swiss Guard)!.

…pela manhã do próximo dia, no transporte público de combóio, viajámos para o aeroporto Leonardo da Vinci, voando de volta aos USA!. (on the morning of the next day, on public transportation by train, we traveled to Leonardo da Vince airport, flying back to the USA)!.

Tony Borie, May 2018.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s