…a trilha para o “Horseshoe Bend”!. (…the trail to the “Horseshoe Bend”)!.
…o Ano de 2020, já se foi!. Que se fique por lá, a milhões de anos luz, sobretudo, levando consigo esse maldito “Coronavírus19”, porque nós, os humanos, continuamos confinados num ambiente de clausura, onde alguns, nos quais nos inserimos, procuramos algo que nos desanuvie a memória, ou seja, libertar-nos do que causa sensação ou sentimento negativo, ou até mesmo de alguma opressão, pois os meios de comunicação, mesmo fora do “the six o’clock news”, não param de nos massacrar com notícias negativas de última hora, que na verdade não são de última hora mas, é a guerra de audiências!. Quanto pior, melhor!.
(…the Year of 2020, is gone!. May we stay there, millions of light years, above all, taking this damned “Coronavirus19” with us, because we humans remain confined in an enclosed environment, where some, in which we are inserted, look for something to clear our memories, that is, to free ourselves from what causes negative feeling or feeling, or even some oppression, because the media, even outside the “the six o’clock news”, do not stop slaughtering us with negative news of the last hour, which in fact are not last minute but, is the war of audiences!. The worse the better)!.
…adiante!. Hoje mesmo confinados e nesta já um pouco longa idade, querendo fugir a um possível abaixamento de nível, ou a um enfraquecimento, num abatimento, tanto físico como moral que, com a situação de fechados em casa, nos faz viver numa zona de baixa pressão atmosférica, em torno da qual o vento não sopra seja em que direcção for e, o único movimento que vimos à nossa volta, são os ponteiros do relógio!.
(…forward!. Nowadays confined and in this already a long age, wanting to escape a possible lowering of the level, or a weakening, in a dejection, both physical and moral that, with the situation of being closed at home, makes us live in an area of low pressure atmospheric, around which the wind does not blow in any direction and, the only movement we saw around us, are the hands of the clock)!.
…assim, fomos ao baú das recordações e, vamos falar de algo positivo, que nos desanuvie, mas que na vida real estamos quase proibidos, como por exemplo, viajens!. Cá vai!.
(…so, we went to the chest of memories and, let’s talk about something positive, that will unravel us, but that in real life we are almost forbidden, for example, travel!. Here you go)!.
…já andávamos há algum tempo fora de casa, vínhamos do norte, saindo de um cenário de rios, planícies e montanha, viajando na estrada U.S. Route 89, no sentido sul, que por aqui chamam também de “Utah Heritage Highway 89”, que se estende por mais de 500 milhas, desde o estado do Idaho até ao Arizona, levando-nos através do coração de uma cultura, arquitectura, história e cenários únicos!.
(…we had been out of the house for some time, we were coming from the north, leaving a backdrop of rivers, plains and mountains, traveling on the US Route 89 road, heading south, which here also call “Utah Heritage Highway 89”, which stretches over 500 miles from Idaho to Arizona, taking us through the heart of a culture, architecture, history and unique scenery)!.
…e afinal onde estávamos?. Estávamos num daqueles lugares raros que é absolutamente de tirar o fôlego, uma daquelas maravilhas que foram esculpidas ao longo de milénios pelas águas do rio Colorado, enquanto descia pelo Grand Canyon!. Estávamos a voltar à cerca de 20 milhões de anos atrás, onde eventualmente todas as dunas de areia foram petrificados pela calcita, mantendo as suas belas formas de dunas inclinadas, que hoje são simples grãos de areia!.
(…and where were we anyway?. We were in one of those rare places that is absolutely breathtaking, one of those wonders that have been sculpted over millennia by the waters of the Colorado River, while going down the Grand Canyon!. We were going back about 20 million years ago, where eventually all the sand dunes were petrified by calcite, maintaining their beautiful forms of sloping dunes, which today are simple grains of sand)!.
…estávamos também a viver as evidências dos nossos antepassados, que foram deixadas aqui por Puebloans ancestrais (chamados por alguns “Anasazi”) há mais de 800 anos, que fizeram esculturas nas rochas de arenito, dizendo-nos que cultivavam, milho, feijão ou abóbora, mas não parecem ter vivido ao nível do rio, porque embora a água do rio estivesse ótima para a agricultura, era muito sedosa para se beber!.
(…we were also experiencing the evidence of our ancestors, which were left here by ancestral Puebloans (called by some “Anasazi”) more than 800 years ago, who made sculptures in sandstone rocks, telling us that they cultivated, corn, beans or pumpkin, but they don’t seem to have lived at the river level, because although the river water was great for agriculture, it was too silky to drink)!.
…enfim, também estávamos a voltar à juventude, quando ainda crianças, vimos uma cena, no salão de espectáculos da vila onde nascemos, lá na Europa, numa película onde entrava o actor John Wayne, cujo cenário, era passado no local, nas rochas do “Horseshoe Bend”!. Tudo isto nos ficou no pensamento!. Aquele rio, dando a volta lá em baixo!. Uff, tanta emoção, que sentimos agora, ao lembrar este local!.
(…in short, we were also returning to youth, when we were still children, we saw a scene, in the concert hall of the village where we were born, back in Europe, in a film where the actor John Wayne, whose scene was shown on the rocks of the “Horseshoe Bend”!. All this stayed in our thoughts!. That river, going around down there!. Uff, so much emotion, that we feel now, remembering this place)!.
…no pequeno percurso para lá chegar, podemos ver todo o tipo de pessoas, que querem visitar o local, desde caminhantes bem preparados, até aqueles “flip flop”, com sapatos de ir às festas, no entanto isso não nos desamina, porque ficar no limite do penhasco, ver aquela vista, vale bem o curto momento de sacrifício de uma caminhada forçada!.
(…on the short route to get there, we can see all kinds of people, who want to visit the place, from well-prepared walkers, to those “flip flop”, with shoes to go to parties, however that does not disappoint us, because staying at the edge of the cliff, seeing that view is well worth the short sacrifice of a forced walk)!.
…a trilha começa no final do parque de estacionamento, com um sinal avisando os caminhantes para ter cuidado, lembrando de que não há trilhos com segurança, na borda do penhasco!. Tudo começa com uma caminhada gradual, por uma pequena colina, depois, é só preciso boa sorte!.
(…the trail starts at the end of the car park, with a sign warning hikers to be careful, remembering that there are no safe trails at the edge of the cliff!. It all starts with a gradual walk, up a small hill, then you just need good luck)!.
…mas afinal, ainda não mencionámos o nome do maravilhoso local onde estávamos?. É fácil, se viajar-mos, vindos do norte, pela estrada US 89, o “Horseshoe Bend”, está localizado a aproximadamente oito milhas a jusante da represa de Glen Canyon e do lago Powel, podendo nós ter ascesso à trilha que lá nos levará diretamente da estrada, fazendo uma caminhada de ida e volta de aproximadamente 2,4 milhas, que nos leva a subir uma colina moderada e depois uma curva e voltar!.
(…but after all, haven’t we mentioned the name of the wonderful place where we were?. It is easy, if we travel from the north on US 89, the “Horseshoe Bend”, is located approximately eight miles downstream from Glen Canyon Dam and Lake Powel, and we may have access to the trail that leads us there\, will take you directly from the road, making a hike around 2.4 miles, which takes us up a moderate hill and then a curve and back)!.
…percorrendo este trajecto, estamos mais ou menos a 1.000 pés acima do rio Colorado, num local maravilhoso, onde entre outros cenários de tirar a respiração, se podem tirar lindas fotos, pois “Horseshoe Bend” é um meandro em forma de ferradura do rio Colorado, que foi resistindo aos ciclos de tempo, onde à cerca de 200 milhões de anos atrás, a areia que fazia parte do maior sistema de areia e dunas do continente norte-americano, que talvez fossem “mares de areia” que eventualmente se foram endurecendo pela água e minerais no Navajo Sandstone, numa uniforme e incrível camada lisa de arenito, que se estendia do Arizona para Wyoming, e ainda hoje pode ter mais de dois mil pés de expessura em alguns lugares!.
(…along this path, we are more or less 1,000 feet above the Colorado River, in a wonderful place, where among other breathtaking sceneries, beautiful photos can be taken, as “Horseshoe Bend” is a meandering meander of the river Colorado, which was resisting the cycles of time, where about 200 million years ago, the sand that was part of the largest system of sand and dunes on the North American continent, which maybe were “seas of sand” that eventually went away hardening by water and minerals in the Navajo Sandstone, in a uniform and incredible smooth layer of sandstone, which stretched from Arizona to Wyoming, and even today it can be more than two thousand feet thick in some places)!.
…quando alcançamos a borda do “Horseshoe Bend”, estamos a olhar para aproximadamente a 1.000 pés (305 metros), do arenito para o rio, pois depois de Arenito Navajo endurecido, outras camadas diferentes de sedimentares se foram empilhadando, e claro, ao longo de alguns milhões de anos, a paciente água sob a forma de chuva, gelo, inundações e córregos, foi trabalhando, corroendo essas diferentes camadas de Arenito Navajo, onde a areia foi lentamente desaparecendo, surgindo um cenário a que hoje chamam “Horseshoe Band”!.
(…when we reach the edge of the “Horseshoe Bend”, we are looking at approximately 1,000 feet (305 meters), from the sandstone to the river, because after the hardened Navajo sandstone, other different layers of sedimentary have been piled up, and of course , over a few million years, the patient water in the form of rain, ice, floods and streams, was working, eroding these different layers of Navajo Sandstone, where the sand was slowly disappearing, emerging a scenario that today they call Horseshoe Band)!.
…ficámos muito felizes de caminhar até lá, até ao topo da colina, porque olhando à nossa volta, não vimos apenas o ” Horseshoe Band”, pois à nossa volta estava o resto da trilha para “Horseshoe Bend”, e além disso, estava o Planalto de Paria e o Vermillion Cliffs e, à nossa direita, o rio leva-nos ao lago Powell, na área de recreação nacional de Glen Canyon, que também visitámos, e à nossa esquerda, estendia-se a vasta nação Navajo, e nós, parados, maravilhados na encruzilhada destes locais, que são um encontro de coisas naturais e culturais, únicas!.
(…we were very happy to walk there, up to the top of the hill, because looking around us, we didn’t just see the “Horseshoe Band”, because around us was the rest of the trail to “Horseshoe Bend”, and besides, there was the Plateau de Paria and the Vermillion Cliffs and, on our right, the river leads to Lake Powell, in the Glen Canyon national recreation area, which we also visited, and to our left, the vast Navajo nation stretched out, and we, standing still, amazed at the crossroads of these places, which are a meeting of natural and cultural things, unique)!.
…apesar de no regresso ao parque de estacionamento, nos faltar alguma força nas pernas e já não havia água fresca para beber, pois a que levávamos acabou-se, ao percorrer esta trilha, além de um cenário único e maravilhoso, aprendemos mais uma parte da história deste rio Colorado, que sempre que passamos junto a ele, não perdemos a oprtunidade de o apreciar!.
(…although on the return to the car park, we lacked some strength in our legs and there was no fresh water to drink, because the one we were taking was over, when walking this trail, in addition to a unique and wonderful scenery, we learned one more part of the history of this Colorado River, that whenever we pass by it, we do not lose the opportunity to appreciate it)!.
Tony Borie, Século XXI (Tony Borie, 21st century)