…Parque Nacional Grande Teton!. (…Grand Teton National Park)!.

…a cidade de Jackson no estado de Wyoming, hoje é uma cidade cheia de lojas, cafés, restaurantes e hoteis, geralmente caros, onde para nós e devido à nossa um pouco avançada idade todos os centavos contam, portanto, somos uns viajantes de “classe económica”, onde acampar também é uma opção!. 

(…the city of Jackson in the state of Wyoming, today is a city full of shops, cafes, restaurants and hotels, generally expensive, where for us and due to our slightly advanced age every cent counts, therefore, we are travelers of “ economy class”, where camping is also an option)!.

…no entanto, por lá ainda se cultiva a lenda dos “Índios & Cowboys”, onde existe o “Xerife”, os “Sallons” ou a “Main Street” onde se praticavam os “duelos” de há muitos anos atrás!. Presentemente é o local onde entre 3 a 4 milhões de pessoas todos os anos se reunem para visitar o Parque Nacional Grand Teton, lar da incrivel e distinta Cordilheira de Teton!. 

(…however, the legend of the “Indians & Cowboys” is still cultivated there, where there is the “Sheriff”, the “Sallons” or the “Main Street” where the “duels” of many years ago were practiced!. (It is the place where between 3 to 4 million people every year gather to visit Grand Teton National Park, home to the incredible and distinctive Teton Range)!.

…e, onde no final da década de 1820, um tal David Edward “Davey” Jackson, andando por esta região, aprisionou um Castor, pensando que era uma boa zona de caça, por aqui ficou, sendo um dos primeiros homens brancos a passar o inverno inteiro no Vale das Montanhas de Teton, talvez na companhia de Nativos Americanos que usavam o vale para fins de caça e cerimónias!. 

(…and, where in the late 1820s, a David Edward “Davey” Jackson, walking through this region, trapped a Beaver, thinking it was a good hunting ground, here he stayed, being one of the first white men to pass through all winter in the Teton Valley, perhaps in the company of Native Americans who used the valley for hunting and ceremonial purposes)!.

…assim, hoje esta pequena cidade de Jackson, com uma população de pouco mais de 10.000 habitantes, situada numa área metropolitana economicamente das mais desiguais nos USA, para onde os super-ricos frequentemente voam de jacto particular, para visitarem a área de Jackson Hole que é todo o vale da região e inclui comunidades como Teton Village, Wilson, Aspens, Moran Junction ou outras áreas vizinhas perto do Parque Nacional Grand Teton!.

(…so today this small town of Jackson, with a population of just over 10,000, is situated in one of the most economically unequal metropolitan area in the US, where the super-rich often fly in private jets to visit the Jackson Hole area. (which is the entire valley of the region and includes communities such as Teton Village, Wilson, Aspens, Moran Junction or other neighboring areas near Grand Teton National Park)!.

…no entanto, visitar o Parque Nacional de Grande Teton é um previlégio!. Porquê?. Porque é lá que ainda existe uma grande vida selvagem activa, sendo um destino privilegiado e muito popular para pessoas tal como nós, que gostam da natureza, fazer caminhadas, pescar ou qualquer outra forma de passar o tempo ao ar livre, pois existem algumas centenas de milhas em trilhos, que nos levam ao lado das montanhas!. 

(…however, visiting Grand Teton National Park is a privilege!. Because?. Because it is there that there is still a great active wildlife, being a privileged and very popular destination for people like us, who enjoy nature, hiking, fishing or any other way of spending time outdoors, as there are a few hundred of miles on trails, which take us to the side of the mountains)!.

…a elevação média do vale é de mais de 6.500 pés acima do nível do mar, com grandes montanhas da cordilheira Teton, que podem atingir mais de outros 6.500 pés de altura, onde começando no início da manhã com algum frio, certamente vamos suar ao subir uma montanha já perto do meio dia, onde em mais nenhum lugar podemos ter um cenário parecido como este!.

(…the average elevation of the valley is more than 6,500 feet above sea level, with great mountains of the Teton range, which can reach more than another 6,500 feet in height, where starting early in the morning with some cold, we will certainly go Sweating when climbing a mountain already close to noon, where nowhere else can we have a scenario like this)!.

…o Snake River ao passar por aqui, com muita frequência forma pequenos lagos, onde existem muitos animais, várias espécies de peixes, entre elas a maior quantidade são trutas, mais de 1.000 espécies de plantas e mais de 300 espécies de pássaros!. 

(…the Snake River when passing through here, very often forms small lakes, where there are many animals, several species of fish, among them the largest number are trout, more than 1,000 species of plants and more than 300 species of birds)! .

…os manuais de publicidade que nos recomendam quando visitamos este parque dizem-nos que se pode andar por aqui em qualquer época do ano, e nós, já por duas vezes o vistamos, em anos diferentes mas no mesmo mês de Julho!. Da primeira vez havia sol brilhante e da segunda vez, chuva, nevoeiro e alguma neve caindo!. 

(…the advertising manuals that we recommend when we visit this park tell us that you can walk here at any time of the year, and we have visited it twice, in different years but in the same month of July)!. The first time there was bright sun and the second time, rain, fog and some snow falling)!.

…no entanto, em ambas as ocasiões mostrava um cenário deslumbrante, com a particulariedade que da segunda vez, caminhando sobre uma neve suave, aproximando-nos de um riacho, mesmo sabendo que este parque é o lar de ursos, tanto para ursos pretos quanto para ursos pardos, no entanto, geralmente não são agressivos, mas podem agir de forma agressiva se os seus filhotes estiverem próximos, e nós vendo-o, simplesmente batemos as palmas e logo ele fugiu em direcção oposta!.

(…however, on both occasions it showed stunning scenery, with the particularity that the second time, walking on a soft snow, approaching a stream, even knowing that this park is home to bears, both for black bears and for grizzly bears, however, they are generally not aggressive, but they can act aggressively if their cubs are close, and when we saw him, we simply clapped our hands and soon he fled in the opposite direction)!.

…por aqui e como a princípio já explicámos, a vida selvagem é constante, mesmo na estrada, as nossas paragens eram frequentes, apreciando entre outras, o pico mais alto das montanhas de Teton, o “Grand Teton”, que foi baptizado por um caçador francês, que devia de ser uma pessoa romântica, pois ao observá-lo, do lado do estado de Idaho, logo lhe chamou “tétons”, que dizem que é um calão francês que designa “mamilos”!.

(…here and as we explained at the beginning, the wildlife is constant, even on the road, our stops were frequent, enjoying, among others, the highest peak of the Teton Mountains, the “Grand Teton”, which was baptized by a French hunter, who must have been a romantic person, because when observing him, from the state of Idaho, he soon called him “tetons”, which they say is a French slang that designates “nipples”)!.

…e, no percurso que íamos fazendo era impossível não parar em alguns locais onde o cenário era deslumbrante, sendo quase obrigados a parar e fotografar ou quando algum animal selvagem cruzava ou simplesmente estava parado ou alimentando-se ao lado da estrada rural!.

(…and, on the route we were doing, it was impossible not to stop in some places where the scenery was stunning, being almost forced to stop and photograph or when some wild animal crossed or was simply stopped or feeding on the side of the rural road)!.

…e desta última vez, embora o tempo não estivesse muito bom para fotos, ainda fotografámos as ruinas do que é o celeiro considerado mais fotografado dos USA, a oeste da estrada conhecida como Mormon Row, próximo da cadeia de montanhas que está quase sobre ele, formando uma composição visual impressionante!. No entanto, o local não é apenas famoso porque é fotogênico, porque o celeiro é tudo o que resta da propriedade construída por Thomas Alma Moulton e seus filhos entre 1912 e 1945!. Pena foi que na ocasião de fotografar, o tempo estava de frio e de chuva!.

(…and this last time, although the weather was not very good for photos, we still photographed the ruins of what is considered the most photographed barn in the USA, west of the road known as Mormon Row, close to the mountain range that is almost above it. , forming an impressive visual composition!. However, the site is not only famous because it is photogenic, because the barn is all that remains of the property built by Thomas Alma Moulton and his sons between 1912 and 1945!. It was a pity that at the time of photographing, the weather was cold and rainy)!.

Tony Borie, Século XXI. (Tony Borie, 21st Century).

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s