…caminho da água!. (Water Trail)!.

…nos últimos anos, periódicamente fazemos o “trail da água”, que é como carInhosamente chamamos a um pequeno circuito composto pela praia e pelas ondas de água salgada do oceano Atlântico, onde por vezes alguns golfinhos tendem em aparecer!. E caminhando, umas vezes dentro d’água, outras pela areia, passamos por um canal entre duas ilhas barreira e o continente, ligando o Oceano Atlântico e o extremo sul do Rio Matanzas, que é o paraíso de muitas aves selvagens!.

…in recent years, we periodically make the “water trail”, which is how we affectionately call a small circuit made up of the beach and the salt water waves of the Atlantic Ocean, where sometimes some dolphins tend to appear!. And walking, sometimes in the water, sometimes on the sand, we pass through a channel between two barrier islands and the mainland, connecting the Atlantic Ocean and the southern end of the Matanzas River, which is a paradise for many wild birds!.

…o nome da praia, para muitas pessoas não é lá muito bonito!. Chama-se Matanzas?. Matanzas, é uma área onde desagua o Rio Matanzas, cuja entrada não é estabilizada por molhes e, o governo federal, não deixa fazer obras, colocar pedras ou fazer molhes de protecção, por tal, a configuração da praia e sua área, modifica-se conforme as tempestades tropicais por aqui passam, formando pequenos lagos, outras vezes extensos areais, outras vezes derrubando árvores que, por aqui ficam segurando as dunas de areia, cujas raíses voltam a florescer, criando uma vegetação que poderá viver por anos, ou só até à próxima tempestade tropical!.

…the name of the beach, for many people it is not very beautiful!. Is it called Matanzas?. Matanzas, is an area where the Matanzas River flows, whose entrance is not stabilized by breakwaters and, the federal government, does not allow works to be carried out, to place stones or to build protection breakwaters, therefore, the configuration of the beach and its area, modified if as the tropical storms pass through here, forming small lakes, sometimes extensive sandy beaches, sometimes knocking down trees that, around here, are holding the sand dunes, whose roots flourish again, creating a vegetation that can live for years, or just until the next tropical storm!.

…neste momento o ascesso à praia está fechado para se reparar os estragos feitos nas dunas e nos passadiços, pela Tempestade Tropical Nicole, de Novembro passado,que evoluiu para a categoria de furacão antes de atingir a nossa costa Atlântica!. Assim, entramos e saímos pelo lado da baía do Rio Matanzas, que como acima já explicámos, usufruímos de uma vista previlegiada!.

…at this time, access to the beach is closed to repair the damage done to the dunes and walkways by Tropical Storm Nicole, last November, which evolved into a hurricane before reaching our Atlantic coast!. So, we enter and exit on the side of the bay of the Matanzas River, which, as we explained above, we enjoy a privileged view!.

…caminhando devagar, passámos por baixo da ponte, fomos ver a praia, ver a cor da água salgada que se enrola, formando pequenas ondas que deslizam até às dunas de areia!. O céu azul, proporciona um cenário digno de um quadro pintado, demonstrando que ainda existe “natureza”, alguma selvagem, onde as aves de arribação, que começam a deslocar-se para sul, fazem deste maravilhoso local, que é a entrada no continente do Rio Matanzas, num dos sítios mais deslumbrantes e naturais da costa Atlântica, no estado da Flórida!.

…walking slowly, we passed under the bridge, went to see the beach, see the color of the salt water that curls up, forming small waves that slide to the sand dunes!. The blue sky provides a scenario worthy of a painted painting, demonstrating that there is still “nature”, some wild, where the birds of passage, which are starting to move south, make this wonderful place, which is the entrance to the continent from the Matanzas River, in one of the most stunning and natural sites on the Atlantic coast, in the state of Florida!.

…esta área está sempre sujeita a mudanças e, como exemplo, existem mapas históricos feitos por militares espanhóis no século XVIII, que nos mostram que a enseada hoje se deslocou muitas centenas de metros para sul, do que era a sua localização durante a época do Império Espanhol!.

…this area is always subject to change and, as an example, there are historical maps made by the Spanish military in the 18th century, which show us that the cove today has moved many hundreds of meters to the south, from what it was located during the time of the Spanish Empire!.

…mas continuando, a nossa dedicada esposa Isaura encontrou um pequeno búzio, coberto pelas águas revoltas de anos, talvez séculos, de ventos do norte e tempestades oceânicas, onde navegaram barcos de corsários, que davam à costa, na procura, entre outras coisas, talvez esconderem arcas que continham tesouros, que eram o espólio da pilhagem de algumas aldeias da costa marítima do mar das Caraíbas!.

…but still, our dedicated wife Isaura found a small whelk, covered by the turbulent waters of years, perhaps centuries, of northerly winds and oceanic storms, where corsair boats sailed, which landed on the coast, in search, among other things, of perhaps hiding chests that contained treasures, which were the spoils of the looting of some villages on the maritime coast of the Caribbean Sea!.

…infelizmente não havia pessoas!. A praia estava deserta, naquele momento, a água do oceano era azul, fazendo diversos desenhos no areal, querendo levar consigo alguma areia, pequenas pedras, conchas e búzios, que entendia que eram suas, levando-as de volta ao oceano!.

…unfortunately there were no people!. The beach was deserted, at that moment, the ocean water was blue, making several drawings on the sand, wanting to take some sand, small stones, shells and whelks, which he understood were his, taking them back to the ocean!.

…todavia nós, seguíamos caminhando se possível pela água, as gaivotas e as garças, voavam ao sentirem a nossa presença próxima e, onde devia haver água, havia um grande areal, aqui e ali, pequenas áreas mais fundas onde um qualquer pequeno cardume de peixe miúdo se sentia aflito por ter ficado ali, preso a ver a água a desaparecer!.

…however, we continued walking on the water if possible, the seagulls and herons, flying when they felt our presence near and, where there should have been water, there was a large beach, here and there, small areas deeper where any small school of small fish felt distressed for having stayed there, stuck watching the water disappear!.

…caminhando por aqui e, não é muito simples de explicar, mas ao longo dos anos, a vida dá-nos muitas razões para meditar-mos e fazer alguma busca na nossa alma, numa  reflexão silenciosa, talvez parando por momentos e ler a nossa história, deixando que tudo seja mais simples e transparente, pois este maravilhoso cenário representa a natureza ainda pura, que felizmente o homem não pode alterar!.

…walking around here and, it’s not very simple to explain, but over the years, life gives us many reasons to meditate and do some soul searching, in silent reflection, perhaps stopping for a moment and reading our history, making everything simpler and more transparent, as this wonderful scenery represents still pure nature, which fortunately man cannot change!.

…ao ver esta praia fechada, quebra-nos o coração, e nós, que nesta idade já avançada, pensamos em paz, amor, saúde e “chocolates”, e que tudo se possível seja “cinco estrelas”, desejamos que entretanto o ascesso à praia se torne realidade, para que deixe de ser deserta e sem pessoas, principalmente para as crianças, desejosas de ouvirem entre outras coisas, histórias de aventuras e corsários!.

…to see this beach closed, it breaks our hearts, and we, who at this advanced age, think of peace, love, health and “chocolates”, and that everything possible is “five stars”, we wish that in the meantime access to the beach becomes a reality, so that it is no longer deserted and without people, especially for children, eager to hear, among other things, stories of adventures and buccaneers!.

Tony Borie, Século XXI. (Tony Borie, 21st Century).

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s