…a estrada 99 em B. C., Canadá, no ano de 2006, o jornal The Guardian, do Reino Unido, nomeou-a como a quinta melhor viagem pelo mundo!. Claro, passando lá próximo, esta notícia despertou-nos a atenção, porque nesta já um pouco avançada idade, com quase nada para perder, mantemos um lema, que para nós é apetecível, tal como, “Se isso é lindo mas te assusta, pode ser uma boa coisa para tentar”!.
…road 99 in BC, Canada, in 2006, the UK newspaper The Guardian named it as the fifth best road trip in the world!. Of course, passing by nearby, this news caught our attention, because at this slightly advanced age, with almost nothing to lose, we maintain a motto, which for us is appealing, such as, “If this is beautiful but scares you, it might be a good thing to try”!.
…como tal, aoouvir aquela simpática senhora, com sotaque de voz local, onde tínhamos parado para comprar gasolina, água e biscoitos, quando lhe perguntámos se íamos na direcção certa para poder entrar na estrada 99, pois era uma região onde o satélite não dava sinal ao nosso sistema de navegação, sorridente nos disse: Estrada 99?. É uma estrada quase deserta, que passa através das montanhas!. Se na verdade querem viajar por ela, fica mais ou menos a 1 hora ao sul, quantos quilómetros são, não sabemos!.
…as such, upon hearing that friendly lady, with a local accent, where we had stopped to buy gasoline, water and biscuits, when we asked her if we were going in the right direction to be able to enter road 99,as it was a region where the satellite did not give a signal to our navigation system, she smilingly told us: Road 99?.It is an almost deserted road, which passes through the mountains!. If you actually want to travel through it, it’s about 1 hour south, how many kilometers it is, we don’t know!
…quase considerados família, estão o casal Jorge e a Natércia, que criaram uma adorável e unida família, que por alguns períodos do ano vivem empoleirados no Golfo do México, mais propriamente na praia de Sandy Key, e que entre outras mordomias, frequentemente nos estendem convite para visitas de convívio, tornando-nos a nós, simples e comuns sobreviventes deste mundo, viver por alguns períodos de tempo com o rótulo de “cinco estrelas”!.
…almost considered family, are the couple Jorge and Natércia, who created a lovely and united family, who for some periods of the year live perched in the Gulf of Mexico, more precisely on the beach of Sandy Key, and who, among other perks, often extend an invitation to us for social visits, making it possible for us, simple and common survivors of this world, to live for some periods of time with the “five-star” label!.
…a Natércia é uma pessoa amável, compreensiva e inspiradora e…, nós e o Jorge, fomos “irmãos de guerra”, na maldita guerra colonial que o então regime de Portugal manteve em África nas suas antigas colónias e…, quis o destino que imigrássemos para este continente ainda antes da “revolução dos cravos”, por aqui vivendo, resistindo a todas as “mazelas” que aquela maldita guerra nos deixou, e não foram poucas, não só no corpo como na alma…, até esta bonita idade, que já vai passando os “oitenta”!
…Natércia is a kind, understanding and inspiring person and…, we and Jorge, were “brothers in arms”,in the cursed colonial war that the then Portuguese regime maintained in Africa in its former colonies and…, fate would have it that we immigrated to this continent even before the “carnation revolution”,living here, resisting all the“ills” that that damned war left us, and there were many, not only in the body but also in the soul…, until this beautiful age, which is already passing “eighty”!..
…e hoje, vamos contar num pequeno resumo, envolvendo-nos, do que foram os dias passados naquela maldita Guerra Colonial, onde o mais lamentável é que os famintos, os doentes, os analfabetos e a miséria que naquela época eram constantes, infelizmente continuaram, mesmo depois, quando parecia que já havia paz!. Cá vai!.
…and today, we are going to tell you in a small summary, involving ourselves, of what the days spent in that damned Colonial War were like, where the most regrettable thing is that the hungry, the sick, the illiterate and the misery that was constant at that time, unfortunately continued, even afterwards, when it seemed that there was already peace!. Here you go!.
…andava pó no ar, respira-se o ar quente e húmido que entrava nas narinas, fazendo-nos transpirar e molhar o camuflado!. Os militares de acção, andavam aflitos e na expectativa, era uma barafunda, davam-se dois passos e tropeçava-se em qualquer coisa!. O cheiro a gasóleo, dos motores das viaturas, que não paravam de trabalhar, sufocavam!. Havia outro cheiro esquisito, que devia de ser das fardas de camuflado e das armas de guerra que as tropas para-quedistas, que tinham acabado de ser lançados na área traziam!.
…there was dust in the air, we breathed in the hot, humid air that entered our nostrils, making us sweat and make our camouflage wet!. The soldiers in action were anxious and expectant, it was a mess, you took two steps and you tripped over something!. The smell of diesel, from the vehicles’ engines, which didn’t stop working, suffocated!. There was another strange smell, which must have come from the camouflage uniforms and weapons of war that the parachute troops, who had just been launched into the area, were carrying!.
…enfim, era um pandemónio nesse fim de tarde!. Nas tropas para-quedistas, estava o Jorge e pediu-nos água, talvez lembrando a água pura e cristalina, que bebia na encosta da montanha do Caramulo, de donde era oriundo em Portugal!.
…in short, it was pandemonium that late afternoon!. Jorge was among the paratrooper troops and he asked us for water, perhaps remembering the pure and crystal clear water he drank on the slopes of the Caramulo mountain, where he came from in Portugal!.
– Por favor, dá-me água, só água, mais nada!.
– Please give me water, just water, nothing else!
…os seus lábios estavam secos, os olhos fixos em qualquer coisa, que ninguém sabia o que era!. Naquele momento, não reconhecemos o amigo alegre e descontraído, que costumava ser, quando o visitávamos na capital da província, e claro, depois até recordámos uma dessas visitas, em que se juntou um grupo de amigos, e se bebeu o resto de um barril de vinho, roubado no aquartelamento e…, no final para não haver vestígios, queimou-se o barril!.
…his lips were dry, his eyes were fixed on something, no one knew what it was!. At that moment, we didn’t recognize the happy and relaxed friend he used to be when we visited him in the capital of the province, and of course, later we even remembered one of those visits, in which a group of friends got together, and a barrel of wine was drunk, stolen from the barracks and…, in the end so that there would be no trace, the barrel was burned!.
…continuando, aquela área de terra vermelha, dentro do nosso aquartelamento, era um pandemónio!. E nós, sendo um razoável militar, mas um fraco guerreiro, nunca nos sentindo confortáveis naquela zona de conflito e…, vendo tantos militares de acção, tantas armas e outro material bélico, calculem o nosso desespero!.
…continuing, that area of red earth, inside our barracks, was pandemonium!. And we, being a reasonable soldier, but a weak warrior, never feeling comfortable in that conflict zone and…, seeing so many soldiers in action, so many weapons and other war material, calculate our despair!.
…era alta madrugada, ainda noite do dia seguinte, começam a sair do aquartelamento quase todos ao mesmo tempo!. Era um comboio de viaturas, os helicópteros, faziam um ruído ensurdedor, levantando pó, folhas e lixo e…, o relato de acção (que não vamos descrever, para não lembrar momentos que ainda nos fazem estremecer de medo e angústia), que se seguiu, foi descrito por alguns intervenientes, principalmente pelo nosso amigo Jorge, e confirmado pelos relatórios que chegavam à nossa mão, porque fazia parte das nossas tarefas militares!.
…it was early in the morning, still in the evening of the next day, almost everyone started to leave the barracks at the same time! It was a convoy of vehicles, helicopters, making a deafening noise, raising dust, leaves and rubbish and…, the report of the action (which we will not describe, so as not to remember moments that still make us shudder with fear and anguish), which followed, was described by some participants, mainly by our friend Jorge, and confirmed by the reports that reached us, because it was part of our military tasks!.
…sim, num combate onde as foças inimigas, já com algum treino de guerra de guerrilha, equipadas com algumas armas modernas e conhecedores do terreno de acção, infelizmente causaram alguns mortos e feridos nas nossas forças!.
…yes, in a fight where enemy forces, already with some guerrilla warfare training, equipped with some modern weapons and knowledgeable about the terrain of action, unfortunately caused some deaths and injuries to our forces!.
…o Jorge, dado a sua coragem em cenário de combate, protegendo e ajudando os seus companheiros, onde recolheu da zona onde desesperadamente se combatia, transportando às suas costas um companheiro morto, que de outro modo, infelizmente por lá ficaria para sempre naqueles malditos pântanos do Golfo da Guiné!.
…Jorge, given his courage in a combat scenario, protecting and helping his companions, where he rescued from the area where there was desperate fighting, carrying a dead comrade on his back, who otherwise, unfortunately, would remain there forever in those damned swamps of the Gulf of Guinea!.
…pela sua bravura, foi condecorado com a medalha “cruz de guerra”, por altura do dia dez de Junho, no Terreiro do Paço, em Lisboa!.
…for his bravery, he was awarded the “war cross” medal, on the tenth of June, at Terreiro do Paço, in Lisbon!.
…Jorge e Natércia, por favor vão resistindo!. Neste momento, o hoje, é o mais importante, e oxalá que o amanhã venha com alguma saúde e paz!.
…Jorge and Natércia, please resist!. Right now,todayis the most important thing, and I hope that tomorrow comes with some health and peace!
…chegamos à província de Alberta, Canadá, que possui duas grandes cidades, uma é Calgary, a maior cidade e a capital financeira, e a outra, que é Edmonton, a capital política e também industrial!. Alberta possui uma das economias mais fortes e influentes do Canadá, onde as suas quintas abastecem todo o país!. Em outras palavras…, dizem que é a província de Alberta que dá de comer ao Canadá!.
…we arrived in the province of Alberta, Canada, which has two large cities, one is Calgary, the largest city and the financial capital, and the other, which is Edmonton, the political and industrial capital!. Alberta has one of the strongest and most influential economies in Canada, where its farms supply the entire country!. In other words…, they say that it is the province of Alberta that feeds Canada!.
…íamos para oeste, porque o nosso destino era chegar ao “Banff Nacional Parque” na região das “Rocky Mountains”, que é uma reserva de biosfera que se encaixa na fronteira sul com os EUA, onde depois de entrar na estrada #93, que também lhe chamam “Banff-Windermere Parkway” ou “Icefields Parkway”, onde depois de qualquer curva nos aparece um cenário em que temos de parar a nossa “White Fox” (caravana), admirar e tirar fotos!.
…we were heading west, because our destination was to reach “Banff National Park”in the “Rocky Mountains” region, which is a biosphere reserve that fits on the southern border with the USA, where after entering highway #93,They also call it “Banff-Windermere Parkway”or “Icefields Parkway”,where after every curve a scene appears where we have to stop our “White Fox” (caravan), admire and take photos!.
…não é só o cenário de montanha, são os Glaciers, os lagos, a neve sobre as rochas, em alguns lugares entrando na água cristalina, as florestas ou os animais selvagens que nos aparecem constantemente!. Enfim, se pensamos demorar 4 horas para atravessar esta estrada, nem em 8 horas se consegue ver o mínimo!.
…it’s not just the mountain scenery, it’s the glaciers, the lakes, the snow on the rocks, in some places entering the crystal clear water, the forests or the wild animals that constantly appear to us!. Anyway, if we think it will take 4 hours to cross this road, you won’t even be able to see the slightest in 8 hours!
…uma das nossas paragens foi em Lago Louise, a quem deram o nome, em homenagem à princesa Louise Caroline Alberta, a quarta filha da rainha Victoria!. Era assim no passado, tudo o que era importante, levava o nome de reis, rainhas, princesas ou duques!. No entanto, a aldeia era originalmente chamada Laggan, e era uma das várias estações que existem ao longo da rota do “Canadian Railway do Pacífico”!.
…one of our stops was at Lake Louise,which they named after Princess Louise Caroline Alberta, the fourth daughter of Queen Victoria!. It was like that in the past, everything that was important was named after kings, queens, princesses or dukes! However, the village was originally called Laggan,and was one of several stations that exist along the route of the Canadian Pacific Railway.
…mas voltando ao Lago Louise, é um dos lagos mais visitados do mundo!. A seu lado está o emblemático hotel Fairmont Chateau Lake Louise, queé património Mundial da UNESCO e que normalmente aparece em fotos, no cinema, na televisão, revistas ou em livros de romance, sempre rodeado por algumas montanhas, onde se destaca o Victoria Glacier, e claro, o já citado lago com cor esmeralda, cintilante e também majestoso!.
…but back to Lake Louise,it is one of the most visited lakes in the world!. Next to it is the emblematic Fairmont Chateau Lake Louise hotel, which is a UNESCO World Heritage Siteand which normally appears in photos, cinema, television, magazines or romance books, always surrounded by some mountains, where the Victoria Glacier stands out. , and of course, the aforementioned emerald-colored lake, sparkling and also majestic!.
…também passámos pelo Lago Moraine, que fica localizado a algumas milhas do Lago Louise, que nos oferece uma vista panorâmica do Vale dos Dez Picos!. Esta cena foi retratada no verso das notas de 20 dólares do Canadá, na série de 1969-1979 “Scenes of Canada”!.
…we also passed Moraine Lake,which is located a few miles from Lake Louise, which offers a panoramic view of the Valley of the Ten Peaks!. This scene was depicted on the back of Canadian $20 bills in the 1969-1979 series “Scenes of Canada”!
…seguindo sempre em direção ao norte, através duma região com um cenário de montanha, onde as florestas são dominadas pelo pinheiro em altitudes mais baixas, com lagos e riachos correndo revoltosos aqui e ali e, se olhar-mos para cima da linha das árvores, admiramos principalmente rochas e gelo, que lá devem de estar talvez à milhares de anos!.
…heading ever northwards, through a region with mountain scenery, where the forests are dominated by pine at lower altitudes, with lakes and streams running wildly here and there, and if we look up the line From the trees, we admire mainly rocks and ice, which must have been there for perhaps thousands of years!.
…é constante o aparecimento de mamíferos como o urso pardo, o puma, o alce ou o carneiro selvagem, além de centenas de espécies de aves, que vivem por aqui, naquelas montanhas formadas a partir de rochas sedimentares que foram empurradas para o leste por estratos rochosos mais recentes, entre 80 e 55 milhões de anos atrás, pois talvez nos últimos milhões de anos, as geleiras cobriram a maior parte do parque, mas hoje são encontradas apenas nas encostas das montanhas, embora incluam o “Columbia Icefield”, a maior massa glacial ininterrupta das Montanhas Rochosas, onde a erosão da água e do gelo esculpiu as montanhas nas suas formas atuais!.
…the appearance of mammals such as the brown bear, the puma, the elk or the wild sheep is constant, as well as hundreds of species of birds, which live here, in those mountains formed from sedimentary rocks that were pushed into the east by more recent rock strata, between 80 and 55 million years ago, as perhaps in the last few million years, glaciers covered most of the park, but today they are found only on the mountainsides, although they include the “Columbia Icefield.” , the largest uninterrupted glacial mass in the Rocky Mountains, where water and ice erosion sculpted the mountains into their current forms!.
…wow, wow, wow,… tanta história da natureza para ainda hoje se poder admirar e, quando vimos muitos veículos parados na berma da estrada, é certo que estão apreciando algum animal selvagem, que resolveu atravessar a sua estrada, pois o local é deles, ou então resolveu vir “mostrar-se”!.
…wow, wow, wow,… so much history of nature that you can still admire today and, when we saw many vehicles stopped on the side of the road, it is certain that they are enjoying some wild animal, which decided to cross their road, Because it’s their place, or else they decided to come and “show themselves”!.
…logo pela manhã, entrámos nas Badlands de Dakota do Norte, que ficam na extremidade das Pastagens Nacionais, onde a pradaria se encontra com as Terras Desertas e, não devem ser confundidas com o Parque Nacional de Badlands da Dakota do Sul, porque estas foram cortados ao longo de eras pelo lamacento Little Missouri River, que flui para o norte!.
(…first thing in the morning, we entered the Badlands of North Dakota, which are at the edge of the National Grasslands, where the prairie meets the Wilderness and, not to be confused with the Badlands National Park of South Dakota, because these were cut over eons by the muddy Little Missouri River, which flows north)!.
…e, quando iniciámos esta viajem pelo oeste sabíamos que iríamos passar por cidades, vilas e aldeias, sobretudo parar em parques nacionais, caminhar, aprender alguns segredos e ter contacto com a natureza pura e a vida ainda selvagem das Grandes Planícies do Norte, como por exemplo o Parque Nacional Theodore Roosevelt em Dakota do Norte, com bisões, alces, cães da pradaria, veados de cauda branca, perdizes, águias ou cavalos selvagens!.
(…and, when we started this trip to the west, we knew that we would pass through cities, towns and villages, especially stopping in national parks, walking, learning some secrets and having contact with the pure nature and the still wild life of the Great Plains of the North, as (for example, Theodore Roosevelt National Park in North Dakota, with bison, elk, prairie dogs, white-tailed deer, partridges, eagles or wild horses)!.
…uau…, ficamos um pouco emocionados ao descrever este cenário de natureza quase pura, que é o Parque Nacional Theodore Roosevelt, que se estende ao longo das margens do Little Missouri River nas escarpadas Badlands, no oeste de Dakota do Norte, onde os visitantes tal como nós, têm uma oportunidade única de observação da vida selvagem, solidão e vistas deslumbrantes!.
(…wow…, we were a little moved to describe this scenery of almost pristine nature, which is Theodore Roosevelt National Park, which stretches along the banks of the Little Missouri River in the rugged Badlands of western North Dakota, where visitors Like us, they have a unique opportunity to observe wildlife, solitude and breathtaking views)!.
…este Parque Nacional leva o nome do antigo presidente dos USA , porque ajudou a dar origem ao movimento conservacionista da América, por meio da sua pura força de vontade, ajudando a proteger uma paisagem imponente que é, ao mesmo tempo, desolada mas cheia de vida, onde os bufalos vagam pelas planícies relvadas e os alces vagueiam ao longo de campos cheios de zimbro!.
(…this National Park is named after the former president of the USA, because it helped to give rise to the conservation movement in America, through its sheer force of will, helping to protect an imposing landscape that is, at the same time, desolate but full of (Life, where buffalo roam across grassy plains and moose roam along fields full of juniper)!.
…tal como os pequenos cães da pradaria guincham dos montes que conduzem aos seus esconderijos subterrâneos e ao leito dos cervos-mulas nas laterais dos montes de argila, como os antílopes e coiotes, cavalos selvagens e ovelhas também selvagens, que nós visitantes podemos identificá-los, bastando somente um pouco de paciência!.
(…just as the little prairie dogs squeal from the mounds that lead to their subterranean hiding places and the mule deer bed on the sides of the clay mounds, like the antelopes and coyotes, wild horses and wild sheep, which we visitors can identify with. them, just a little patience)!.
…porquê?. Porque devido à sua localização mais remota, poucas pessoas visitam este Parque Nacional, onde encontramos sobretudo paz e, em nada se compara com outros parques nacionais próximos, que também temos intenções de visitar como por exemplo, os Parques Nacionais Grand Teton ou Yellowstone, onde uma multidão de turistas, pelo menos nos meses de verão, são presença constante, e aqui, como acima já mencionámos, ficamos maravilhados com a paz e a tranquilidade que descobrimos, neste maravilhoso parque, muitas vezes esquecido!.
(…because?. Because due to its more remote location, few people visit this National Park, where we find mainly peace and, in nothing compared to other nearby national parks, which we also intend to visit, such as Grand Teton or Yellowstone National Parks, where a crowd of tourists, at least in the summer months, are a constant presence, and here, as we have already mentioned, we are amazed at the peace and tranquility that we discover, in this wonderful park, often forgotten)!.
…onde, como acima explicámos, os animais ainda circulam livremente, podendo observá-los caminhando por pequenas trilhas pavimentadas adjacentes aos parques de estacionamento!. Também podemos observar a casa da fazenda de gado Teddy’s Roosevelt que data do ano de 1880, ou fazer uma curta caminhada, tal como fizemos até o deslumbrante River Bend Overlook, ou mesmo ao local onde o Little Missouri River faz uma curva fechada para o leste, que são paisagens que ilustram quadros deslumbrantes!.
(…where, as we explained above, the animals still roam freely, being able to observe them walking along small paved trails adjacent to the car parks)!. We can also look out over the Teddy’s Roosevelt cattle ranch dating back to the 1880s, or take a short walk, as we did, to the stunning River Bend Overlook, or even where the Little Missouri River curves sharply to the east. , which are landscapes that illustrate stunning pictures)!.