…embora vivendo no estado da Flórida, já algumas vezes aqui escrevemos, mencionando as nossas aventuras rumo ao norte, onde tudo se torna mais simples viajando em direcção ao oeste, um pouco antes de começar uma curva para norte, depois outra vez para oeste, mas sempre no sentido norte até…, ao Alaska!.
…although we live in the state of Florida, we have written here a few times, mentioning our adventures heading north, where everything becomes simpler traveling westwards, just before starting a curve to the north, then again to the west, but always in a northerly direction to…, to Alaska!.
…e, depois de visitar e escrever sobre este estado por diversas vezes, continuarmos a receber notícias e a seguir o que por lá se passa, como tal na página do Alaska’s News Source, a quem agradecemos a notícia, podemos ler que o “musher” (condutor de um trenó puxado por cães), Ryan Rendington, chegou esta terça-feira em primeiro à distante cidade de Nome às 12h13, com um tempo de vitória de 8 dias, 21 horas, 13 minutos e 58 segundos, passando assim a vencer a Iditarod Trail Sled Dog Race 2023 e, esta corrida de cães de trenó Iditarod Trail de 1.000 milhas tem um novo campeão!.
…and, after visiting and writing about this state several times, we continue to receive news and follow what is happening there, as such on the Alaska’s News Source page, to whom we thank for the news, we can read that the “musher” (dog sled driver), Ryan Rendington, reached first in the distant city of Nome this Tuesday at 12:13 pm, with a winning time of 8 days, 21 hours, 13 minutes and 58 seconds, thus passing the to win the 2023 Iditarod Trail Sled Dog Race and, this 1,000-mile Iditarod Trail Sled Dog Race has a new champion!.
…como curiosidade lembramos que o avô de Redington, Joe Redington Sr., conhecido como o “Pai do Iditarod”, nunca venceu a corrida, mas foi fundamental na organização e arrecadação de fundos para a corrida inaugural em 1973 e é considerado o líder na popularização e modernização do desporto canino no Alaska!. Joe Sr. correu 19 Iditarods entre 1974 e 1997 com um quinto lugar como melhor resultado, que conquistou quatro vezes!.
…as a curiosity, remember that Redington’s grandfather, Joe Redington Sr., known as the “Father of the Iditarod”, never won the race, but he was instrumental in organizing and raising funds for the inaugural race in 1973 and is considered the leader in popularization and modernization of canine sport in Alaska!. Joe Sr. raced 19 Iditarods between 1974 and 1997 with a fifth place as the best result, which he won four times!.
…o seu neto Ryan Redington, antes da corrida começar com a largada cerimonial em Downtown Anchorage em 4 de Março e o reinício oficial em Willow em 5 de março, sonhava em vencer a última grande corrida e, disse que pretendia terminar entre os 5 primeiros este ano, mas disse que uma vitória seria a melhor experiência, porque o troféu do primeiro lugar é uma estátua de bronze de 90 libras do meu avô, e esse é um sonho, é levar para casa esse troféu!. Parabéns Ryan Rendington!.
…his grandson Ryan Redington, before the race began with the ceremonial start in Downtown Anchorage on March 4th and the official restart at Willow on March 5th, dreamed of winning the last big race and said he aimed to finish in the top 5 this year, but I said that a victory would be the best experience, because the first place trophy is a 90-pound bronze statue of my grandfather, and that is a dream, to take home that trophy!. Congratulations Ryan Rendington!.
…e, o que é o “Iditarod Trail Sled Dog Race (Uma corrida de Cães de Trenó)?. Simples de explicar!. A exemplo do que foram a “Santa Fé Trail”, a “Oregon Trail”, a “Califórnia Trail”, a “Appalachian Trail” ou a “Mormon Trail”, (trilhas antigas dos pioneiros), das quais já tivémos o previlégio de percorrer alguns pequeninos troços do seus percursos!.
…and, what is the “Iditarod Trail Sled Dog Race?”. Simple to explain!. Like the “Santa Fe Trail”, the “Oregon Trail”, the “California Trail”, the “Appalachian Trail” or the “Mormon Trail”, (old trails of the pioneers), of which we already had the privilege of (Walk through some small sections of their routes!.
…tal como também já estivémos em alguns lugares, embora sendo época de verão, portanto sem neve, caminhando por pequeninos troços do percurso da “Iditarod Trail Sled Dog Race”, que fazem parte do que foi a história de pioneiros, que no século XIX, que atravessaram não só planícies na procura da sua terra prometida, como também a “tundra” (região ártica, plana e sem árvores com o subsolo permanentemente congelado), próximo do Mar de Bearing, à luz do “sol da meia-noite”!.
…as we have also been in some places, although it is summer season, therefore without snow, walking through small sections of the “Iditarod Trail Sled Dog Race”, which are part of what was the history of pioneers, who in the 19th century , who crossed not only plains in search of their promised land, but also the “tundra” (arctic, flat and treeless region with permanently frozen subsoil), near the Bearing Sea, in the light of the “midnight sun”!.
…este evento começou no ano de 1973, como sendo um evento para testar os melhores “mushers” com as suas equipes de cães de trenó, mas evoluiu para a corrida altamente competitiva de hoje, onde este pomposo nome de “Iditarod Trail Sled Dog Race”, não é mais do que uma homenagem ao que faziam os pioneiros pesquisadores de ouro do século dezoito ou dezanove, que se aventuravam para leste, quando desembarcavam na cidade de Nome, no Mar de Bearing!.
…this event started in the year 1973 as an event to test the best “mushers” with their sled dog teams, but evolved into the highly competitive race of today, where this pompous name of “Iditarod Trail Sled Dog Race”, is nothing more than a tribute to what the pioneer gold researchers of the eighteenth or nineteenth century did, who ventured eastward, when they disembarked in the city of Nome, on the Bearing Sea!.
…enfim, isto são curiosidades do Alaska, a última fronteira!.
…anyway, these are curiosities about Alaska, the last frontier!.
Tony Borie, Século XXI. (Tony Borie, 21st Century).
…viajando pelo estado do Arizona e saindo da estrada interestadual n.º 40, que atravessa os USA de leste a oeste, entrámos numa estrada com uma ainda linha de postes telefónicos que marca o leito da hoje histórica “Route 66” e que nos levava ao Parque Nacional da Floresta Petrificada!.
…travelling through the state of Arizona and leaving the inerstate road #40, which crosses the USA from east to west, we entered a road with a still line of telephone poles that marks the bed of the now historic “Route 66” and that took us to the Park National Petrified Forest!..
…estes vestígios de um velho leito de estrada com estes postes telefónicos já desgastados, marcam o caminho da famosa “Rua Principal da América” e, do Parque Nacional da Floresta Petrificada, que é o único parque do Sistema de Parques Nacionais que contém uma secção da “Route 66”!. Isto é…, maravilhoso!.
…these remains of an old roadbed with these weathered telephone poles, mark the path of the famous “Main Street of America” and, Petrified Forest National Park, which is the only park in the National Park System that contains a section from “Route 66”!. This is…, wonderful!.
…tudo isto é impressionante porque o Parque Nacional da Floresta Petrificada fica na fronteira entre o condado deApache e o condado de Navajo, no nordeste do Arizona e, é conhecido pelos seus fósseis, especialmente de árvores caídas que viveram no Triássico Superior da era Mesozóica, cerca de 225 a 207 milhões de anos atrás!.
…this is all impressive because the Petrified Forest National Park straddles the border between Apache County and Navajo County in northeastern Arizona and is known for its fossils, especially of fallen trees that lived in the Upper Triassic of the Mesozoic era , about 225 to 207 million years ago!.
…durante esse período, a região que hoje é o parque ficava perto do equador na borda sudoeste do supercontinente “Pangeia”, e o seu clima era húmido e subtropical!.
…during that period, the region that is now the park was close to the equator on the southwest edge of the supercontinent “Pangea”, and its climate was humid and subtropical!.
…o que mais tarde se tornou o nordeste do Arizona, que era uma planície baixa ladeada por montanhas ao sul e sudeste e um mar a oeste!. Os riachos que fluem pela planície a partir das terras altas depositaram sedimentos inorgânicos e matéria orgânica, incluindo árvores, bem como outras plantas e animais que entraram ou caíram na água!.
…what later became northeast Arizona, which was a low plain flanked by mountains to the south and southeast and a sea to the west!. The streams flowing across the plain from the highlands deposited inorganic sediments and organic matter, including trees, as well as other plants and animals that entered or fell into the water!.
…no entanto, embora a maior parte da matéria orgânica se decomponha rapidamente ou seja comida por outros organismos, algumas são enterradas tão rapidamente que permanecem intactas e podem se tornar fossilizadas!.
…however, while most organic matter decomposes quickly or is eaten by other organisms, some are buried so quickly that they remain intact and can become fossilized!.
…mais palavras para quê?. Nós, que por diversas vezes mencionamos que “perante diversos cenários nos tornamos em contadores de histórias”, aqui, depois de caminhar, observar, tocar, e claro, fotografar todo este maravilhoso cenário, só nos resta mencionar o que dizem os diversos letreiros que frequentemente nos aparecem, que mencionam “Collecting Petrified Wood is prohibited”, (É proibido colectar madeira petrificada)!. E para quê?. Carregar connosco tantos milhões de anos!.
…more words for what?. We, who have mentioned several times that “in the face of different scenarios we become storytellers”, here, after walking, observing, touching, and of course, photographing all this wonderful scenery, we only have to mention what the various signs that “Collecting Petrified Wood is prohibited”!. And for what?. Carry with us so many millions of years!.
Tony Borie, Século XXI. (Tony Borie, 21st Century).
…se viajar-mos, vindos do norte, pela estrada US 89, o Horseshoe Bend, está localizado a aproximadamente oito milhas a jusante da represa de Glen Canyon e do lago Powel, podendo nós ter ascesso à trilha que lá nos levará diretamente da estrada, fazendo uma caminhada de ida e volta de aproximadamente 2,4 milhas, que nos leva a subir uma colina moderada e depois uma curva e voltar!.
…if we travel from the north on US 89, the Horseshoe Bend, is located approximately eight miles downstream from Glen Canyon Dam and Lake Powel, and we may have access to the trail that will take us there directly the road, making a hike around 2.4 miles, which takes us up a moderate hill and then a curve and back!.
…percorrendo este trajecto, estamos mais ou menos a 1.000 pés acima do rio Colorado, num local maravilhoso, onde entre outros cenários de tirar a respiração, se podem tirar lindas fotos, pois Horseshoe Bend é um meandro em forma de ferradura do rio Colorado, que foi resistindo aos ciclos de tempo, onde à cerca de 200 milhões de anos atrás, a areia que fazia parte do maior sistema de areia e dunas do continente norte-americano, que talvez fossem “mares de areia” que eventualmente se foram endurecendo pela água e minerais no Navajo Sandstone, numa uniforme e incrível camada lisa de arenito, que se estendia do Arizona para Wyoming, e ainda hoje pode ter mais de dois mil pés de expessura em alguns lugares!.
…along this path, we are more or less 1,000 feet above the Colorado River, in a wonderful location, where among other breathtaking sceneries, beautiful photos can be taken, as Horseshoe Bend is a meandering meander of the river Colorado, which was resisting the cycles of time, where about 200 million years ago, the sand that was part of the largest system of sand and dunes on the North American continent, which maybe were “seas of sand” that eventually went away hardened by water and minerals in the Navajo Sandstone, in a uniform and incredible smooth layer of sandstone, which stretched from Arizona to Wyoming, and even today it can be over two thousand feet thick in some places!.
…quando alcançamos a borda do Horseshoe Bend, estamos a olhar para aproximadamente a 1.000 pés (305 metros), do arenito para o rio, pois depois de Arenito Navajo endurecido, outras camadas diferentes de sedimentares se foram empilhadando, e claro, ao longo de alguns milhões de anos, a paciente água sob a forma de chuva, gelo, inundações e córregos, foi trabalhando, corroendo essas diferentes camadas de Arenito Navajo, onde a areia foi lentamente desaparecendo, surgindo um cenário a que hoje chamam Horseshoe Band!.
…when we reach the edge of the Horseshoe Bend, we are looking at approximately 1,000 feet (305 meters), from the sandstone to the river, because after hardened Navajo sandstone, other different layers of sedimentary have been piled up, and of course, at the over a few million years, the patient water in the form of rain, ice, floods and streams, was working, eroding these different layers of Navajo Sandstone, where the sand was slowly disappearing, creating a scenario that today they call Horseshoe Band!.
…nós caminhámos até lá, até ao topo da colina, olhámos à nossa volta, não vimos apenas o Horseshoe Band, pois à nossa volta estava o resto da trilha para Horseshoe Bend, e além disso, estava o Planalto de Paria e o Vermillion Cliffs e, à nossa direita, o rio leva-nos ao lago Powell, na área de recreação nacional de Glen Canyon, que também visitámos, e à nossa esquerda, estendia-se a vasta nação Navajo, e nós, parados, maravilhados na encruzilhada destes locais, que são um encontro de coisas naturais e culturais, únicas!.
...we walked there, to the top of the hill, we looked around, we didn’t just see the Horseshoe Band, because around us was the rest of the trail to Horseshoe Bend, and in addition, there was the Plateau de Paria and the Vermillion Cliffs and, on our right, the river leads to Lake Powell, in the Glen Canyon national recreation area, which we also visited, and on our left, the vast Navajo nation, and we, standing, marveling at the crossroads of these which are a meeting of natural and cultural things, unique!.
…onde estávamos?. Estávamos num daqueles lugares raros que é absolutamente de tirar o fôlego, uma daquelas maravilhas que foram esculpidas ao longo de milénios pelas águas do rio Colorado, enquanto descia pelo Grand Canyon!.
…where were we?. We were in one of those rare places that is absolutely breathtaking, one of those wonders that have been carved over millennia by the waters of the Colorado River, while descending through the Grand Canyon!.
…estávamos a voltar à cerca de 20 milhões de anos atrás, onde eventualmente todas as dunas de areia foram petrificados pela calcita, mantendo as suas belas formas de dunas inclinadas, que hoje são simples grãos de areia!.
…we were going back about 20 million years ago, where eventually all the sand dunes were petrified by calcite, maintaining their beautiful forms of sloping dunes, which today are simple grains of sand!.
…estávamos também a viver as evidências dos nossos antepassados, que foram deixadas aqui por Puebloans ancestrais (chamados por alguns “Anasazi”) há mais de 800 anos, que fizeram esculturas nas rochas de arenito, dizendo-nos que cultivavam, milho, feijão ou abóbora, mas não parecem ter vivido ao nível do rio, porque embora a água do rio estivesse ótima para a agricultura, era muito sedosa para se beber!.
…we were also experiencing the evidence of our ancestors, which were left here by ancestral Puebloans (called by some “Anasazi”) over 800 years ago, who made sculptures in sandstone rocks, telling us that they cultivated, corn, beans or pumpkin, but they don’t seem to have lived at the river level, because although the river water was great for agriculture, it was too silky to drink!.
…enfim, ao percorrer esta trilha, além de um cenário único e maravilhoso, aprendemos mais uma parte da história deste rio Colorado, que sempre que passamos junto a ele, não perdemos a oportunidade de o apreciar!.
…in short, when walking this trail, in addition to a unique and wonderful scenery, we learn another part of the history of this Colorado River, which whenever we pass by it, we do not lose the opportunity to enjoy it!.
…estamos em acreditar que a cidade de Independence, no estado de Missouri, era o “ponto de encontro” para quem planejava viajar pela Trilha do Oregon!. Esta cidade fronteiriça era o ponto mais distante a oeste no rio Missouri, onde os barcos a vapor ou outros navios de carga podiam viajar, devido à convergência do rio Kansas com o rio Missouri, aproximadamente seis milhas a oeste da cidade, perto da actual fronteira Kansas-Missouri!.
…e, tal como escreveu um historiador, “trouxe as pessoas para as margens do rio Missouri, onde esperavam pelo primeiro dia da primavera, naquela margem lamacenta, onde havia cerca de trinta ou quarenta espanhóis de aparência servil e escura, olhando estupidamente por baixo de seus chapéus largos, que estavam ligados a uma das empresas de Santa Fé, cujas carroças estavam amontoadas nas margens acima!. No meio deles, agachado sobre uma fogueira fumegante, estava um grupo de índios pertencentes a uma remota tribo mexicana!. Um ou dois caçadores franceses das montanhas, com seus longos cabelos e vestidos de camurça, olhavam para o barco e, sentados em um tronco próximo estavam três homens, com rifles sobre os joelhos”!.
…e claro, tudo devia de ter começado com o tratado de compra da “Louisiana” no longínquo ano de 1803, que deu origem ao “Território da Louisiana” que dobrou o tamanho dos USA!. Os presidentes Thomas Jefferson, Robert Livingston e James Monroe ficaram surpresos com o acordo que fizeram com a França na compra da dita “Louisiana”, porque o território era maior que a Grã-Bretanha, Alemanha, Itália, França, Espanha e Portugal juntos!.
…o problema é que neste negócio não foram estabelecidos os limites necessários, o que criou alguma tensão nos anos seguintes e causou outra guerra com a Grã-Bretanha, no entanto, os limites eventualmente se foram desenvolvendo e a terra ficou disponível para assentamento e exploração mas…, não havia muitas pessoas que quizessem aventurar-se num território desconhecido!.
…no entanto, não muito tempo depois da compra, o presidente Thomas Jefferson encarregou Meriwether Lewis e William Clark de montar uma equipe para explorar o território da “Louisiana”, porque queria saber em que consistia todo este território!. Estes dois exploradores, que registraram em seus diários que pararam no ano de 1804 na hoje cidade de Independence, no estado do Missouri, para colher ameixas, framboesas e maçãs silvestres, subiram o rio Missouri, subiram e desceram o rio Ohio, atravessaram a divisão continental e chegaram ao oceano Pacífico!.
..ao longo de toda a jornada, anotaram informações geográficas, a vida selvagem que encontraram ou o conhecimento do clima!. Enfim, foram ver o que a área continha e determinar se era habitável!. Assim, sem a compra da “Louisiana” e da expedição “Lewis & Clark”, as rotas para a “Trilha do Oregon” ou a possibilidade de se mover para o oeste não teriam sido possíveis!.
…e hoje, encontramos vários estados que foram fundados durante a compra da “Louisiana”, que são partes de Minnesota, Dakota do Sul, Dakota do Norte, Iowa, Louisiana, Missouri, Arkansas, Nebraska e Oklahoma, abrindo caminho para o território de Oregon e da Califórnia!.
…foi por volta do ano de 1841 que a primeira carroça pioneira se aventurou na célebre “Oregon Fever”, e depois…, o primeiro combóio de carroças pioneiras já transportou cerca de 70 pessoas que seguiram até ao Território de Oregon!. No ano seguinte, o número saltou para quase 100 pioneiros que viajaram pela “Trilha do Oregon”!. No entanto, o ano de 1842 não se compara ao número de pioneiros que seguiram a “Trilha de Oregon”, num total de cerca de 1.000 pioneiros que foram para Oregon ou Califórnia durante a primavera, verão e outono do ano de 1843!.
…e, uma das principais razões, pela qual o número de pioneiros saltou tanto em um ano, teve a ver com a depressão que se formou entre os anos de 1842 e 1843!. Essa razão, misturada com a publicidade sobre as terras em Oregon feita pelos comerciantes de peles, pelo governo e pelos missionários, criaram nos agricultores a vontade de viajar para o oeste!.
…além disso, os agricultores estavam frustrados com as suas terras nos estados do Ohio, Illinois, Kentucky ou Tennessee, que não os ajudavam muito nas suas culturas e, esses motivos combinados fizeram os agricultores acreditarem e esperarem que pudessem criar uma experiência melhor para si e suas famílias lá no Oregon, a tal terra prometida!.
…vai daí, antes de iniciarem as suas jornadas, tiveram que economizar algum dinheiro, porque os custos dos suprimentos para a viagem de 2.000 milhas do Missouri ao Oregon equivalia a cerca de dois anos de salário para um trabalhador médio e as mulheres por sua vez, tinham que fazer coisas como fiar linha suficiente para tecer uma cobertura para as suas carroças e enquanto elas faziam isso, as suas amigas às vezes faziam “colchas da amizade” bordadas com mensagens para não esquecerem aqueles que iam deixando para trás!.
…e, quando resolviam ir a caminho da terra prometida no oeste, colocavam tudo o que entendiam que lhes iria ser util na viajem, naquelas carroças enormes tipo “Conestoga”, carregando cerca de 2.000 libras e a maior parte era comida!. Frequentemente, depois de entrar na trilha, percebiam que as suas cargas eram muito pesadas para os bois, então jogavam fora os objectos, alguns valiosos!.
…esta carroça “Conestoga” iria ser a sua casa por determinado tempo, como tal, era organizada com o fundo que seria coberto com baús e caixas que guardavam as louças, ferramentas e roupas!. Na parte de trás da carroça ficava a tina, o fogão de ferro e o depósito de comida!. Em cima desses itens havia colchões de pano cheios de penas de ganso e crina de cavalo, cobertores e travesseiros e as panelas e frigideiras iam penduradas do lado de fora da carroça!.
…dentro não haveria espaço para os passageiros, excepto mulheres grávidas, idosos ou doentes e como teriam que andar uma longa distância significava que em média, cada membro da família precisaria de cerca de nove pares de sapatos para a viagem!. Depois, havia os suprimentos de ferramentas necessários não apenas para a viagem, mas também para poder construir um lar quando os pioneiros chegassem ao seu destino e essas ferramentas geralmente consistiam em um serrote, um machado, brocas, verrumas, partes para a carroça, cordas pesadas, correntes, martelo, pregos, enxada, arado, pá e ferraduras!.
…normalmente saiam da hoje cidade de Independence, no Missouri, por volta do final de Abril ou início de Maio, esperando que a erva crescesse o suficiente para abastecer os bois na sua viagem, que iam puxando as enormes carroças, porque ao contrário dos cavalos, os bois podiam alimentar-se da erva da pradaria, embora andassem apenas 2 milhas por hora!.
…sabiam que a “Trilha do Oregon” era um caminho árduo, mas era um dos meios mais seguros de viajar para o oeste, desde que prestassem atenção a todos os possíveis perigos naturais!. A jornada inteira podia levar de cinco meses a um ano, atravessando as Grandes Planícies, o Rio Platte e as Montanhas Rochosas, onde cada secção tinha os seus próprios perigos!. Qualquer pessoa na “Trilha do Oregon” era obrigada a cruzar o rio Northern Platte, em Wyoming e o rio, numa das suas travessias mais populares, tinha de 100 a 200 metros de largura e 3 metros de profundidade no seu ponto mais profundo!.
…a lista dos alimentos, normalmente era farinha de trigo, presunto, bacon, salsichas, carne seca, sal, feijões, ervilhas, batatas, arroz, chá, açúcar, xarope de mel, manteiga, frutos secos, maçãs verdes, nozes, nogueiras, avelãs, ervas e especiarias e…, para aqueles que tinham mais posses, algumas galinhas ou uma vaca que dava leite, trazendo também grãos de café verdes para torrar e moer conforme necessário ao longo do caminho!.
…no entanto, ao longo da trilha, os pioneiros encontravam veados, alces, lobos e ursos, entre outros animais, alguns dos mais inesperadamente perigosos, no entanto, eram os búfalos, que viajavam em pequenos rebanhos pelas Grandes Planícies, normalmente vigiados pelos nativos americanos, mas tendendo a reunir-se em rebanhos maiores durante a primavera e o outono e poderiam vir para os campos dos pioneiros de forma mais rápida e inesperada, deixando pouco tempo para se poder sair do seu caminho!.
…os homens e os rapazes tinham tarefas difíceis de suportar ao longo da trilha!. Os homens eram os chefes das famílias e encarregavam-se de manter a família unida e tudo rodando ao bom ritmo do combóio e à noite revezavam-se na guarda das carroças!. Muitas vezes tanto os homens como os rapazes a partir dos sete ou oito anos, encarregavam-se da caça durante a trilha, embora como acima já mencionámos cada família trouxesse o seu próprio suprimento de comida!.
…outro trabalho que os homens e os rapazes tinham, era juntar lenha para as fogueiras, porque as carroças não viajavam com madeira porque isso não apenas ocuparia mais espaço na parte de trás da carroça, mas também aumentaria o peso da carroça. Os pioneiros já tinham muita luta no que diz respeito ao peso e ao empacotamento dos carroças com as coisas que tinham que trazer para todos os seus familiares!. Rapazes adolescentes frequentemente recebiam a tarefa de garantir que o gado fosse alimentado e também aprendiam tarefas como dirigir as carroças!.
…normalmente comiam apenas duas vezes ao dia, de manhã e à noite, quando paravam para dormir e eram as mulheres que tinham que cozinhar as refeições, durante um fogo quente, depois de caminhar 15 a 20 milhas o dia todo, usando as saias femininas na época que iam até ao chão, o que significava que não apenas ficavam sujas nas trilhas, mas também eram perigosas perto de rodas de carroças e fogueiras!.
…as mulheres e as raparigas muitas vezes tiveram mais dificuldade na trilha do que os homens, porque as esposas não precisavam dizer se queriam seguir o caminho ou não!. Cuidavam das crianças, cuidavam da cozinha e da limpeza, mas também deveriam cuidar dos possíveis doentes e feridos!. Além disso, muitas vezes eram as mulheres que ficavam ocupadas descarregando a carroça durante a noite, porque os homens saíam para caçar comida!.
…e, novamente pela manhã, muitas vezes era tarefa das mulheres acordar cedo o suficiente para que podessem fazer o café da manhã e arrumar a carroça, porque todas as carroças deveriam estar prontas para partir quando o líder do combóio anunciasse o início da jornada!. Esse anúncio geralmente vinha como um apito ou outro ruído alto que alertava todos as carroças de que era hora de partir e…, se uma carroça não estivesse pronta a essa hora, seria deixada para trás!.
…e, se fosse deixada para trás, a carroça teria que alcançar o combóio ou apenas viajar pelo resto do caminho sózinha o que era perigoso!. As mulheres mais velhas e as adolescentes muitas vezes tinham uma variedade de tarefas durante o dia e, não apenas tinham os deveres tradicionais de cozinhar, limpar e ajudar a cuidar das crianças, mas algumas também recebiam outras tarefas, como dirigir as carroças ou montar os cavalos!.
…se fizesse bom tempo, os pioneiros que tivessem sobrevivido ao assassino número um que era a cólera por via de desidratação, ou outras doenças fatais para a época como a disenteria, difteria ou febre tifóide, que se espalhavam rapidamente através de fontes de água poluídas, tal como acidentes com rodas de carroça, afogamentos durante as travessias de rios ou tiros acidentais. que eram comuns na trilha, quando chegavam a Independence Rock, no Wyoming, por volta do mês de Julho, mais propriamente até 4 de Julho, comemoravam e, hoje ainda se podem ver centenas de nomes esculpidos na rocha!.
…porque a morte era muito comum e os pioneiros sabiam que a trilha era difícil e que poderia acontecer ferimentos ou mortes ao transitar por muitas colinas íngremes, rios altos que corriam rapidamente e outros perigos ao longo da trilha que contribuiriam para ferimentos ou mortes, onde muitos pioneiros se afogavam ao tentar cruzar os rios!.
…normalmente não havia médico ou suprimentos para tratar qualquer doença ao longo da “Trilha do Oregon” e muitos pioneiros sucumbiam rapidamente à doença, onde levaria apenas algumas horas para uma pessoa que sofria de cólera falecer!. Claro, não havia outro lugar para enterrar aqueles que morriam durante a viagem e hoje acredita-se que ao lado da “Trilha do Oregon”, cerca de 10.000 pessoas morreram durante a história desta trilha!. Também se acredita que até ao final da ”Trilha de Oregon”, havia cerca de dez sepulturas em cada milha ao longo da trilha!.
…as crianças, quando os seus pais morriam, costumavam ser deixadas sozinhas na “Trilha do Oregon” e, se esse infeliz acontecimento ocorresse, muitas vezes as crianças eram adoptadas ou acolhidas por outra família ao longo da trilha, daí era costume dizer-se, que algumas famílias saiam do Missouri com dois filhos e chegavam ao Oregon com seis!.
…nos filmes de Hollywood, tentam passar a ideia de que eram mortíferos os encontros com os nativos americanos da época, sendo esse o principal motivo do medo que os pioneiros nas trilhas lidavam, pois frequentemente ouviam histórias em que os nativos americanos tentavam ferir e matar os homens e muitas vezes sequestravam as mulheres e crianças, assim, os pioneiros organizavam as suas carroças de uma certa maneira à noite para se protegerem a si e aos seus pertences, colocando as suas carroças em círculo, para se defenderem melhor de um possível ataque!.
…acredita-se que tivessem havido algumas lutas, porque os pioneiros às vezes mostravam-se muito mais problemáticos em relação aos assentamentos de nativos americanos do que ao contrário, porque os pioneiros, tendiam a sobrepastorear as pradarias, cortar florestas que encontravam e caçar muitos dos animais necessários para sustentar o sustento de muitas comunidades nativas americanas!.
…no entanto, alguns historiadores acreditam que os nativos americanos estavam mais interessados no comércio e não queriam prejudicar os pioneiros, sendo até muito prestativos pois costumavam ajudar qualquer pioneiro faminto, mostrando-lhes como cozinhar certos alimentos ou trocando alimentos por outros itens que possuíam, aconselhando-os a encontrar os melhores lugares para cruzar os rios, ajudando os feridos ou doentes, se pudessem!. E mais, algumas famílias que usaram a “Trilha do Oregon”, mencionam nas suas lembranças que os nativos americanos eram amigáveis e trocavam póneis por uísque e tabaco, reunidos em volta de fogueiras!
…no entanto, toda esta trilha foi uma aventura desafiadora e sempre houve momentos em que os mantimentos e alimentos se estragavam, se perdiam ou caíam das carroças devido aos rios que precisavam de ser atravessados e às condições de condução da trilha!. Além disso, às vezes os pioneiros acabavam dando parte da sua comida aos nativos americanos em troca da ajuda que os pioneiros recebiam dos nativos americanos ao longo do caminho!.
…mas, a pior parte foi já perto do fim, onde normalmente havia pouca ou nenhuma comida para muitas das famílias e as paragens de abastecimento já não eram capazes de atender às procuras de alimentos e suprimentos, portanto, algumas das famílias não conseguiam reabastecer as suas carroças durante a viagem e houve momentos em que as famílias estavam tão desesperadas por comida que começaram a comer couro cru ou casca das árvores, apenas para tentar se manterem vivas!.
…hoje, acredita-se que cerca de 400.000 pioneiros percorreram a “Trilha do Oregon” deixando traços que ainda podem ser vistos em certas áreas, pois os pioneiros tentavam sempre encontrar caminhos mais rápidos para o território do Oregon e da Califórnia e, não é à toa que ainda restam pedaços dessa história por aí!.
…todavia existem alguns locais onde ainda se podem ver os trilhos das carroças, como por exemplo em Kansas City, Missouri, onde estão algumas trilhas muito escondidas em Red Bridge Crossing ou em Blue Rapids, em Brule e Fairbury, no Nebraska, que já visitámos, em Guernsey e Casper, no Wyoming, que também já visitámos, em Montpelier, no Idaho, bem como em Baker City, que também já visitámos, tal como em Biggs Junction, ambos no Oregon!.
…ou em Forte Laramie, localizado no leste de Wyoming, que também visitámos, e que foi um importante entreposto comercial de peles durante a década de 1850, sendo o principal ponto de paragem para os colonos pioneiros que viajavam na “Trilha do Oregon”!. Era como uma sentinela sobre as trilhas de emigração de Oregon, Califórnia e Mórmon, servindo como palco para negociações pacíficas ou hostis com os nativos americanos das planícies, fazendo de Fort Laramie um ícone do oeste americano!.
…é um local histórico nacional, na confluência dos rios Laramie e North Platte, a leste da longa subida que levava ao melhor e mais baixo ponto de passagem sobre as Montanhas Rochosas em South Pass, parecendo-se muito com o cenário que era há 150 anos, acima do vale do rio North Platte!. A rocha calcária e macia tornou fácil para os emigrantes inscreverem os seus nomes no penhasco antes de continuar sua jornada!. As primeiras assinaturas datam do final da década de 1820, quando caçadores e comerciantes de peles passaram pela área!.
Tony Borie, Século XXI.
…Oregon Trail!.
…we believe that the city of Independence, in the state of Missouri, was the “meeting point” for those planning to travel the Oregon Trail!. This border town was the farthest point west on the Missouri River where steamboats or other cargo ships could travel, due to the convergence of the Kansas River with the Missouri River, approximately six miles west of the city, close to the current border. Kansas-Missouri!.
…and, as one historian wrote, “brought the people to the banks of the Missouri River, where they waited for the first day of spring, on that muddy bank, where there were about thirty or forty Spaniards of slavish, dark appearance, staring stupidly from beneath, from their wide hats, which were linked to one of the Santa Fe companies, whose wagons were piled up on the banks above!. In their midst, crouched over a smoldering bonfire, was a group of Indians belonging to a remote Mexican tribe!. One or two French hunters from the mountains, with their long hair and suede dresses, looked at the boat and, sitting on a nearby log were three men, with rifles on their knees”!.
…and of course, everything should have started with the “Louisiana” purchase treaty in the distant year of 1803, which gave rise to the “Louisiana Territory” that doubled the size of the USA!. Presidents Thomas Jefferson, Robert Livingston and James Monroe were surprised by the agreement they made with France in the purchase of the so-called “Louisiana”, because the territory was larger than Great Britain, Germany, Italy, France, Spain and Portugal together!.
…the problem is that in this business the necessary boundaries were not established, which created some tension in the following years and caused another war with Great Britain, however, the boundaries eventually developed and the land became available for settlement and exploitation but…, there weren’t many people who wanted to venture into unknown territory!.
…however, not long after the purchase, President Thomas Jefferson commissioned Meriwether Lewis and William Clark to assemble a team to explore the territory of “Louisiana”, because he wanted to know what all this territory consisted of!. These two explorers, who recorded in their journals that they stopped in the year 1804 in what is now Independence, Missouri, to pick plums, raspberries, and crab apples, traveled up the Missouri River, up and down the Ohio River, crossed the divide continental and reached the Pacific Ocean!.
..,throughout the journey, they noted geographic information, the wildlife they found or knowledge of the climate!. Anyway, they went to see what the area contained and determine if it was habitable!. Thus, without the purchase of the “Louisiana” and the “Lewis & Clark” expedition, the routes for the “Oregon Trail” or the possibility of moving west would not have been possible!.
…and today, we find several states that were founded during the “Louisiana” purchase, which are parts of Minnesota, South Dakota, North Dakota, Iowa, Louisiana, Missouri, Arkansas, Nebraska and Oklahoma, paving the way for the territory of Oregon and California!.
…here, enters the story of the “Oregon Trail”!.
…it was around the year 1841 that the first pioneer wagon ventured into the famous “Oregon Fever”, and then…, the first convoy of pioneer wagons already transported about 70 people who followed to the Oregon Territory!. The following year, the number jumped to almost 100 pioneers who traveled the “Oregon Trail”!. However, the year 1842 does not compare to the number of pioneers who followed the “Oregon Trail”, in a total of about 1,000 pioneers who went to Oregon or California during the spring, summer and fall of the year 1843!.
…and, one of the main reasons why the number of pioneers jumped so much in one year, had to do with the depression that formed between the years 1842 and 1843!. This reason, mixed with the publicity about the lands in Oregon made by the fur traders, the government and the missionaries, created in the farmers the desire to travel west!.
…in addition, farmers were frustrated with their land in Ohio, Illinois, Kentucky or Tennessee, which did not help them with their crops, and these reasons combined made farmers believe and hope that they could create a better experience for themselves (and their families there in Oregon, the promised land!.
…so, before they started their journeys, they had to save some money, because the cost of supplies for the 2,000-mile journey from Missouri to Oregon was equivalent to about two years’ wages for an average worker and the women in turn, they had to do things like spin enough thread to weave a cover for their wagons and while they did that, their friends sometimes made “friendship quilts” embroidered with messages so they wouldn’t forget those they were leaving behind!.
…and, when they decided to go on their way to the promised land in the west, they put everything they understood that would be useful to them on the trip, in those huge wagons like “Conestoga”, carrying about 2,000 pounds and most of it was food!. Often, after entering the trail, they realized that their loads were too heavy for the oxen, so they threw away the objects, some of them valuable!.
…this wagon “Conestoga” was going to be their home for a certain time, as such, it was organized with the bottom that would be covered with trunks and boxes that stored the crockery, tools and clothes!. At the back of the wagon was the tub, the iron stove and the food deposit!. On top of these items were cloth mattresses filled with goose feathers and horsehair, blankets and pillows and pots and pans were hanging outside the wagon!.
…inside there would be no space for passengers, except pregnant women, the elderly or the sick, and as they would have to walk a long distance, it meant that, on average, each family member would need about nine pairs of shoes for the trip!. Then there were the supplies of tools needed not only for the journey but also to be able to build a home when the pioneers reached their destination and these tools usually consisted of a saw, an axe, drill bits, augers, wagon parts, rope heavy, chains, hammer, nails, hoe, plow, shovel and horseshoes!.
…they normally left what is now Independence, Missouri, around the end of April or beginning of May, waiting for the grass to grow enough to supply the oxen on their journey, which were pulling the huge wagons, because unlike the horses, oxen could feed on prairie grass, although they walked only 2 miles per hour!.
…they knew that the “Oregon Trail” was an arduous path, but it was one of the safest ways to travel west, as long as they paid attention to all possible natural dangers!. The entire journey could take from five months to a year, crossing the Great Plains, the Platte River and the Rocky Mountains, where each section had its own dangers!. Anyone on the “Oregon Trail” was required to cross the Northern Platte River in Wyoming and the river, in one of its most popular crossings, was 100 to 200 meters wide and 3 meters deep at its deepest point!.
…the list of foods, usually wheat flour, ham, bacon, sausages, dried meat, salt, beans, peas, potatoes, rice, tea, sugar, honey syrup, butter, dried fruit, green apples, walnuts, walnut trees , hazelnuts, herbs and spices and…, for those who had more possessions, some chickens or a cow that gave milk, also bringing green coffee beans to roast and grind as needed along the way!.
…however, along the trail, the pioneers encountered deer, elk, wolves and bears, among other animals, some of the most unexpectedly dangerous, however, being the buffalo, which traveled in small herds across the Great Plains, normally watched over by the natives Americans, but tending to gather in larger flocks during spring and autumn and could come to the pioneers’ fields more quickly and unexpectedly, leaving little time to get out of their way!.
…the men and boys had difficult tasks to bear along the trail!. The men were the heads of the families and were in charge of keeping the family together and everything running at the good pace of the train and at night they took turns guarding the wagons!. Often, both men and boys from seven or eight years old, were in charge of hunting during the trail, although as mentioned above, each family brought its own supply of food!.
…another job the men and boys had was to gather wood for the fires, because the wagons didn’t travel with wood because not only would that take up more space in the back of the wagon, it would also add to the weight of the wagon!. The pioneers already had a lot of struggle with regard to the weight and packing of the wagons with the things they had to bring for all their family members!. Teenage boys were often tasked with ensuring that the cattle were fed and were also taught tasks such as driving the wagons!.
…normally they ate only twice a day, morning and evening, when they stopped to sleep and it was the women who had to cook the meals, over a hot fire, after walking 15 to 20 miles all day, wearing the women’s skirts at the time they went all the way to the ground, which meant that not only did they get dirty on the trails, but they were also dangerous near wagon wheels and bonfires!.
…women and girls often had more difficulty on the trail than men, because the wives did not need to say whether they wanted to follow the path or not!. They took care of the children, took care of the kitchen and cleaning, but they should also take care of the possible sick and injured!. In addition, it was often the women who were busy unloading the cart during the night, because the men went out to hunt for food!.
…and again in the morning, it was often the women’s job to get up early enough so they could make breakfast and pack the wagon, because all the wagons had to be ready to go when the convoy leader announced the start of the journey!. This announcement usually came as a whistle or other loud noise that alerted all the wagons that it was time to leave and…, if a wagon was not ready at that time, it would be left behind!.
…and, if left behind, the wagon would have to catch up with the convoy or just travel the rest of the way alone, which was dangerous!. Older women and teenage girls often had a variety of tasks during the day, and not only did they have the traditional duties of cooking, cleaning and helping to care for the children, but some were also given other tasks such as driving the wagons or assembling the horses!.
…if the weather was good, the pioneers who had survived the number one killer cholera through dehydration, or other fatal diseases for the time like dysentery, diphtheria or typhoid fever, which spread rapidly through polluted water sources, such as accidents with wagon wheels, drowning while crossing rivers, or accidental gunshots which were common on the trail, when they arrived at Independence Rock, Wyoming, around the month of July, more precisely until the 4th of July, they celebrated, and today you can still see hundreds of names carved in the rock!.
…because death was very common and the pioneers knew that the trail was difficult and that injuries or deaths could happen when traversing many steep hills, high rivers that flowed fast and other hazards along the trail that would contribute to injuries or deaths, where many pioneers drowned when trying to cross the rivers!.
…normally there was no doctor or supplies to treat any illness along the “Oregon Trail” and many pioneers succumbed quickly to the disease, where it would only take a few hours for a person suffering from cholera to pass away!. Of course, there was no other place to bury those who died during the journey and today it is believed that alongside the “Oregon Trail”, about 10,000 people died during the history of this Trail!. It is also believed that by the end of the “Oregon Trail”, there were about ten graves per mile along the Trail!.
…children, when their parents died, used to be left alone on the “Oregon Trail”, and if that unfortunate event occurred, often the children were adopted or taken in by another family along the trail, hence it used to be said, that some families left Missouri with two children and arrived in Oregon with six!.
…in Hollywood films, they try to convey the idea that encounters with Native Americans of the time were deadly, which is the main reason for the fear that pioneers on the trails faced, as they often heard stories in which Native Americans tried to injure and kill the men and often kidnapped the women and children, so the pioneers arranged their wagons in a certain way at night to protect themselves and their belongings, placing their wagons in a circle, to better defend themselves against a possible attack!.
…it is believed that there were some struggles, because the pioneers were sometimes much more problematic in relation to the settlements of Native Americans than the other way around, because the pioneers, tended to overgraze the prairies, cut forests that they found and hunt many of the animals needed to sustain the livelihood of many Native American communities!.
…however, some historians believe that the Native Americans were more interested in trade and did not want to harm the pioneers, being even very helpful as they used to help any hungry pioneer, showing them how to cook certain foods or exchanging food for other items they had, advising them to find the best places to cross the rivers, helping the injured or sick if they could!. What’s more, some families who used the “Oregon Trail” mention in their recollections that the Native Americans were friendly and traded ponies for whiskey and tobacco, gathered around campfires!
…however, this whole trail was a challenging adventure and there were always times when supplies and food were spoiled, lost or fell from the carts due to the rivers that needed to be crossed and the driving conditions of the trail!. In addition, sometimes the pioneers ended up giving part of their food to the Native Americans in exchange for the help that the pioneers received from the Native Americans along the way!.
…but, the worst part was towards the end, where there was usually little or no food left for many of the families and the supply stops were no longer able to meet the demand for food and supplies, so some of the families were not able to resupply their supplies their wagons during the trip and there were times when the families were so desperate for food that they started eating rawhide or bark from the trees, just to try to stay alive!.
…today, it is believed that about 400,000 pioneers walked the Oregon Trail leaving traces that can still be seen in certain areas, as the pioneers always tried to find faster routes to the territory of Oregon and California and, it is not for nothing that there are still pieces of this story out there!.
…however, there are some places where you can still see the wagon tracks, such as in Kansas City, Missouri, where there are some very hidden trails at Red Bridge Crossing or in Blue Rapids, in Brule and Fairbury, Nebraska, which we have already visited, in Guernsey and Casper, Wyoming, which we have also visited, in Montpelier, Idaho, as well as in Baker City, which we have also visited, as well as in Biggs Junction, both in Oregon!.
…or at Fort Laramie, located in eastern Wyoming, which we also visited, and which was an important trading post for furs during the 1850s, being the main stopping point for pioneer settlers traveling on the “Oregon Trail”!. It was like a sentry on the trails of emigration from Oregon, California and Mormon, serving as a stage for peaceful or hostile negotiations with the Native Americans of the plains, making Fort Laramie an icon of the American West!.
…is a National Historic Site, at the confluence of the Laramie and North Platte Rivers, east of the long climb leading to the lowest and best crossing point over the Rocky Mountains at South Pass, looking much like the scenery it did 150 years ago years, above the North Platte River valley!. The soft limestone rock made it easy for emigrants to inscribe their names on the cliff before continuing their journey!. The first signatures date from the late 1820s, when hunters and fur traders passed through the area!.
…estamos em crer que o Triângulo Histórico do hoje estado da Virgínia, Jamestown, Williamsburg e Yorktown, são o principal centro de preservação e interpretação da história colonial americana!. E nós, viajando pelo Colonial Parkway, que é uma estrada panorâmica de 23 milhas (37 km), que liga estes três pontos, chegámos ao local onde no longínquo ano de 1607, os colonos da “Virginia Company” desembarcaram para estabelecer uma colónia inglesa!.
…e, a pessoa responsável pelo diário de bordo escreveu: “No décimo terceiro dia, chegámos ao nosso local de assentamento no país de Paspiha…, onde os nossos navios estão tão perto da costa que estão ancorados nas árvores em seis braças de água!.
…era na região de Chesapeake, na América do Norte, onde 104 colonos chegaram, partindo de Londres com instruções da “Virginia Company” para construir um assentamento seguro, encontrar ouro e buscar uma rota marítima para o Pacífico!.
…esta era a narrativa tradicional da história inicial de Jamestown, que retratava esses pioneiros como inadequados para a tarefa, no entanto, 20 anos de pesquisa arqueológica no local de James Forte, sugerem que o capitão Bartholomew Gosnold e muitos dos artesãos e trabalhadores que acompanharam os líderes, fizeram todos os esforços para construir uma colónia de sucesso!.
…depois…, depois começaram a construir paliçadas, esboçando um Forte com as paredes formando um triângulo em torno de um depósito, igreja e várias casas, com “baluartes” (plataformas elevadas) para canhões, que foram colocados nos três cantos para se defender de um possível ataque espanhol!.
…e claro…, seguiram-se doenças, fome, peste e ataques esporádicos dos índios Powhatan que causaram um grande impacto na população do assentamento, até que pouco a pouco e com os anos a passar, começou a haver momentos em que o comércio com os índios Powhatan fez reviver a pequena colónia com alimentos em troca de contas de vidro, cobre e utensílios de ferro!.
…daí, surgiu a primeira assembléia representativa na América do Norte inglesa, que se reuniu na igreja de Jamestown no dia 30 de julho de 1619, em resposta às ordens da “Virginia Company”, para “estabelecer um governo igual e uniforme sobre toda a Virgínia” e fornecer “leis justas para ser feliz, guiando e governando as pessoas que ali habitam”!.
…resultado!. Algum tempo depois, veio a primeira chegada de africanos a Jamestown, marcando o início da escravidão na colónia, onde se iniciaram algumas fazendas e assentamentos ingleses de plantação de tabaco, e claro, Virgínia tornou-se uma colónia da coroa britânica!.
…e, com os anos a passar, a erosão do rio James foi corrompido a costa oeste da ilha e é crença comum que o local do ano de 1607 chamado James Forte estava completamente submerso!. No entanto, com assistência federal, um paredão foi construído em 1900 para proteger a área de mais erosão e, é o que resta da ilha que foi adquirida pelo Serviço Nacional de Parques no ano de 1934, fazendo parte do Parque Histórico Nacional Colonial!. E nós andámos por lá, caminhando pela aldeia do Forte Colonial, que é uma réplica do que era o local dos primeiros navegadores que por aqui aportaram!.
…é um museu histórico vivo!. Andam por aqui pessoas vestidas tal como na época, que amávelmente nos informam e, nos explicam, fazendo mesmo eles a sua roupa, tal como era a vida destas pessoas naqueles anos!. As galinhas andam por ali penicando no chão, também lá anda um cão rafeiro, cheirando as pernas das pessoas, as pipas, que eram muito frequentes naquela época e os canhões e outras armas, estão lá, tal como armaduras para combate, que deviam de pesar mais que o guerreiro que as usava, o local onde se fazia uma enorme fogueira, que devia de ser comunitária e está cercada por uma enorme paliçada, com pequenos canhões, em locais estratégicos…, enfim um museu vivo!.
…caminhando um pouco para sul íamos vendo alguma informação, chegando ao local onde estão as réplicas dos três navios que aqui chegaram, no ano de 1606, cuja expedição consistiu em três navios, Susan Constant, Godspeed e Discovery!. O Discovery era o navio mais pequeno, o maior navio, a Susan Constant, que foi capitaneado por Christopher Newport, de quem já falámos neste blog!.
…uma curiosidade!. Os navios deixaram Blackwall, agora parte de Londres, com 105 homens e rapazes, e 39 membros da tripulação!. Não havia mulheres nos primeiros navios!. Para nós foi um passeio que nos deu a oportunidade de aprender um pouco sobre a história do país que nos acolheu para viver!.
…agora falamos da Vila Colonial de Williamsburg, que foi estabelecida como a nova capital da Colónia da Virgínia no ano de 1699, servindo naquela capacidade até 1780 e durante a maior parte desse período o Palácio do Governador era a residência oficial do Governador Real!.
…recomendaram-nos que para visitar a Vila Colonial, era bom que comprásse-mos um bilhete de entrada, que além de nos proporcionar transporte nos autocarros, dava-nos acesso a alguns locais históricos!. Como na nossa idade, “todos os centavos contam”, iríamos poupar noutras coisas, como tal, comprámos o bilhete, que vem junto de um programa com muita informação e um “livre trânsito”, com a nossa identificação, que nos dá acesso a todos os lugares históricos!.
…a primeira paragem foi próximo do Palácio do Governador, onde havia alguns cavalos a pastar nos terrenos ao lado e, quando se olha a frente do Palácio, que foi reconstruído nos anos 30 no seu local original, fica-se com a impressão de que por aqui houve muita história, pois é imponente e senhorial, ficando nós um pouco deslumbrados com alguns “luxos da época”, quando se abriram as portas e entrámos, naquela que era a residência oficial dos Governadores Reais da Colónia da Virgínia que aqui fixaram residência!.
…os anexos do Palácio e toda a área à volta, é frequentada por simpáticas senhoras, que vestidas com roupas imitando o passado, prestam todo o tipo de informação, ao qual a nossa dedicada esposa Isaura, teve muito orgulho em fotografar-se ao lado de uma dessas personagens!
…saindo do Palácio, olhando-o ao longe, caminhando pela grande praça que existe na frente, lembramo-nos de que, por volta do ano de 1781, o prédio principal foi destruído por um incêndio. Na época, estava sendo usado como um hospital para soldados americanos feridos, que seguiam o cerco vizinho de Yorktown, alguns edifícios de tijolos sobreviveram ao fogo, mas foram demolidos durante a Guerra Civil Americana para que pudessem ser recuperados para materiais de construção por forças de ocupação!.
…fomos caminhando pela Palace Green Street, ao lado da grande praça, que existe na frente do Palácio do Governador, começámos a ver e admirar as primeiras casas deste marco histórico, que é um museu de história viva, onde havia por lá alguns interpretes de Teatro de Rua, que nos divertiam!
…as estruturas coloniais sobreviventes foram restauradas o mais próximo possível da aparência do século XVIII, com vestígios de edifícios posteriores e melhorias removidas, muitas das estruturas coloniais desaparecidas foram reconstruídas em seus locais originais, que começaram na década de 1930!. Parávamos aqui e ali, tiramos fotos com alguns personagens, que vestiam e falavam, como fossem antigos colonos!. Queriam que entrássemos nas suas casas, para ver como viviam!.
…chegámos à Duke of Gloucester Street, logo ali na esquina está a Bruton Parish Church, dizem-nos que é a original, e que foi estabelecida em 1674, pela consolidação de duas paróquias anteriores na Colónia da Virgínia e continua sendo uma paróquia episcopal activa. O edifício, construído em 1711-15, foi designado como Marco Histórico Nacional, em 1970, como um exemplo bem preservado de arquitectura religiosa colonial!.
…Colonial Williamsburg, é um marco histórico e um museu de história viva, a sua parte principal, corre ao longo da Duke of Gloucester Street e da Palace Green Street, que se estende de norte para sul, perpendicular a elas!. Esta área, é em grande parte plana, com algumas ravinas e riachos, se ramificando na periferia!. O critério da cidade de Williamsburg, a rua Duke of Gloucester, assim como outras vias da Área Histórica, estão fechadas para veículos motorizados durante o dia, a favor de pedestres, ciclistas, corredores, caminhantes para cães e veículos puxados por animais!.
…na Área Histórica Colonial de Williamsburg, a combinação da restauração e recriação, das partes das três principais vias da Cidade Colonial e as ruas laterais que se conectam, tentam sugerir a atmosfera, e as circunstâncias dos Americanos do século XVIII!.
…caminhando sempre no sentido sul, pela Duke of Gloucester Street, aparece-nos o edifício da Courthouse, que foi construído de 1770 a 1771 no estilo georgiano, e foi o local onde Benjamin Waller leu em voz alta a Declaração de Independência, em 25 de Julho de 1776, depois que chegou de Filadélfia. O edifício, foi usado como um hospital, para o Exército Confederado, após a Batalha de Williamsburg!.
… os empregados, trabalham e vestem-se como as pessoas fizeram na era, às vezes usando gramática e dicção colonial, embora não acentos coloniais!. Nós caminhando, passando aqui e ali, tirando fotos, entrando em alguns estabelecimentos, vendo o cenário, era verdade, se fechamos os olhos e pensamos, estamos a viver no século 17 ou 18, mas se abrimos os olhos de novo, reparamos em nós e dizemos, “aqui, usando uma máquina de fotografar e vestindo assim, não somos desta era”!.
…a Área Histórica, inclui edifícios do século 18, durante a qual a cidade foi a capital da Colonial Virgínia, bem como as estruturas do século XVII, do século 19 e do “Renascimento Colonial”, assim como reconstruções mais recentes, mas tudo é agradável de ver!
…chegámos ao fundo da rua, à área do Capitol, tiramos uma foto na entrada e dizem-nos que em 1698, o edifício do Capitólio em Jamestown, Virgínia, ardeu durante um fogo!. Após o incêndio, o governo da Virgínia decidiu mudar-se para o interior, longe dos pântanos, no local de Jamestown e, um edifício melhor, um bom Capitólio foi construído, com início em 1701, ficando concluído em 1705!. Era uma estrutura de duas lojas em forma de H, funcionalmente eram dois edifícios conectados por um arcada!.
…durante esta visita, uma senhora vestida como na era colonial, contou-nos alguns pormenores, onde nos explicou entre outras coisas, que em 29 de Junho de 1776, os Virginianos declararam a sua independência da Grã-Bretanha e, escreveram a primeira constituição do estado, criando assim um governo independente, quatro dias antes do Congresso votar em favor da Declaração de Independência, na Filadélfia, em 4 de Julho!.
…antes de entrar de novo na Duke Gloucester Street, não perdemos a oportunidade de ir ver, numa pequena ravina, junto a um riacho, num cenário perfeito, um “Teatro de Rua”, onde estava em cena, uma história de um casamento de escravos, feito às escondidas, mas apareceu um guarda de uma qualquer Plantação que queria levar presos todos os intervenientes na cerimónia!. Houve uma pequena confusão, com uma zaragata, entre guardas e escravos, acabando com o guarda a fugir!. No final, toda a assistência, aplaudiu!.
…não queríamos abandonar estas ruas, pois todas as pequenas casas, cheias de história, onde havia uma loja de tipografia, um sapateiro, um ferreiro, uma casa de fabricar pipas, um marceneiro, um armeiro, um queimador de peles ou um ourives, as carruagens antigas, puxadas por cavalos, passando, nos encantavam!.
… como no século 18, a Praça do Mercado, que é um centro de actividades, onde podemos caminhar nos degraus dos fundadores, enquanto que, com alguma sorte, na nossa imaginação, podemos observar uma qualquer delegação de Indios, que vêm aqui, fazer uma qualquer troca, ou simplesmente na vida real, ver as pessoas que passam!.
Tony Borie, Século XXI.
…Jamestown and Williamsburg, Virginia!.
…we believe that the Historic Triangle of today’s state of Virginia, Jamestown, Williamsburg and Yorktown, are the main center for the preservation and interpretation of American colonial history!. And we, traveling along the Colonial Parkway, which is a panoramic road of 23 miles (37 km), which connects these three points, arrived at the place where in the distant year of 1607, the colonists of the “Virginia Company” landed to establish an English colony!.
…and, the person responsible for the logbook wrote: “On the thirteenth day, we reached our settlement place in the country of Paspiha…, where our ships are so close to the shore that they are anchored in the trees in six fathoms of water!.
…it was in the Chesapeake region of North America, where 104 settlers arrived, departing London with instructions from the “Virginia Company” to build a secure settlement, find gold and seek a sea route to the Pacific!.
…this was the traditional narrative of Jamestown’s early history which portrayed these pioneers as unfit for the task, however 20 years of archaeological research at the James Fort site suggest that Captain Bartholomew Gosnold and many of the artisans and workers who accompanied (the leaders made every effort to build a successful colony!.
…then…, then they began to build palisades, outlining a fort with the walls forming a triangle around a warehouse, church and several houses, with “bulwarks” (raised platforms) for cannons, which were placed in the three corners to defend against a possible Spanish attack!.
…and of course…, disease, famine, plague and sporadic attacks by the Powhatan Indians followed which had a great impact on the population of the settlement, until little by little and as the years went by, there began to be times when trade with the Powhatan Indians revived the small colony with food in exchange for glass beads, copper and iron utensils!.
…hence came the first representative assembly in English North America, which met in Jamestown church on July 30, 1619, in response to orders from the “Virginia Company” to “establish equal and uniform government over all Virginia” and provide “fair laws to be happy, guiding and governing the people who live there”!.
…result!. Some time later, came the first arrival of Africans to Jamestown, marking the beginning of slavery in the colony, where some English farms and tobacco plantation settlements began, and of course, Virginia became a colony of the British crown!.
…and, over the years, the erosion of the James River has corrupted the west coast of the island and it is a common belief that the site from the year 1607 called Fort James was completely submerged!. However, with federal assistance, a wall was built in 1900 to protect the area from further erosion, and it is what remains of the island that was acquired by the National Park Service in 1934, forming part of the Colonial National Historic Park!. And we walked there, walking through the village of Fort Colonial, which is a replica of what was the place of the first navigators who landed here!.
…is a living historical museum!. People dressed as at the time walk around here, who kindly inform us and explain to us, even making their own clothes, as was the life of these people in those years!. The chickens roam around pecking on the ground, there is also a stray dog, sniffing people’s legs, the kites, which were very common at that time and the cannons and other weapons, are there, as well as armor for combat, which should have weigh more than the warrior who wore them, the place where a huge bonfire was made, which should have been communal and is surrounded by a huge palisade, with small cannons, in strategic places…, finally a living museum!.
…walking a little south we were seeing some information, arriving at the place where the replicas of the three ships that arrived here, in the year 1606, whose expedition consisted of three ships, Susan Constant, Godspeed and Discovery are located!. Discovery was the smallest ship, the largest ship, the Susan Constant, which was captained by Christopher Newport, whom we have already talked about in this blog!.
…a curiosity!. The ships left Blackwall, now part of London, with 105 men and boys, and 39 crew members!. There were no women on the first ships!. For us it was a tour that gave us the opportunity to learn a little about the history of the country that welcomed us to live!.
…now we are talking about the Colonial Village of Williamsburg, which was established as the new capital of the Colony of Virginia in the year 1699, serving in that capacity until 1780 and during most of that period the Governor’s Palace was the official residence of the Royal Governor!.
…we were recommended that to visit Vila Colonial, it was good that we buy an entrance ticket, which in addition to providing us with transportation on buses, gave us access to some historic sites!. As at our age, “every cent counts”, we would save on other things, as such, we bought the ticket, which comes with a program with a lot of information and a “free transit”, with our identification, which gives us access to all historical places!.
…the first stop was near the Palácio do Governador, where there were some horses grazing in the adjacent land and, when you look at the front of the Palace, which was rebuilt in the 1930s in its original location, you get the impression that there has been a lot of history around here, as it is imposing and stately, and we were a little dazzled by some of the “luxuries of the time”, when the doors opened and we entered what was the official residence of the Royal Governors of the Colony of Virginia who took up residence here!.
…the annexes of the Palace and the entire area around it, is frequented by nice ladies, who dressed in clothes imitating the past, provide all kinds of information, to which our dedicated wife Isaura, was very proud to photograph herself next to one of these characters!.
…leaving the Palace, looking at it from afar, walking through the large square in front, we remember that, around 1781, the main building was destroyed by fire!. At the time it was being used as a hospital for wounded American soldiers, who followed the neighboring siege of Yorktown, some brick buildings survived the fire but were demolished during the American Civil War so that they could be salvaged for building materials by fire forces. occupation!.
…we walked along Palace Green Street, next to the large square, which exists in front of the Governor’s Palace, we began to see and admire the first houses of this historic landmark, which is a museum of living history, where there were some Street Theater interpreters, who entertained us!
…the surviving colonial structures were restored as close as possible to the appearance of the 18th century, with traces of later buildings and improvements removed, many of the missing colonial structures were rebuilt in their original locations, which began in the 1930s!. We stopped here and there, took pictures with some characters, who dressed and talked, as if they were former settlers!. They wanted us to enter their homes, to see how they lived!.
…we arrived at Duke of Gloucester Street, just around the corner is the Bruton Parish Church, we are told that it is the original, and that it was established in 1674, by the consolidation of two previous parishes in the Colony of Virginia and remains a parish active episcopal. The building, built in 1711-15, was designated a National Historic Landmark in 1970 as a well-preserved example of colonial religious architecture!.
…Colonial Williamsburg, is a historic landmark and a museum of living history, its main part, runs along Duke of Gloucester Street and Palace Green Street, which extends from north to south, perpendicular to them)!. This area is largely flat, with some ravines and streams branching out on the periphery!. At the discretion of the City of Williamsburg, Duke of Gloucester Street, as well as other Historic Area thoroughfares, are closed to motor vehicles during the day, in favor of pedestrians, cyclists, joggers, dog walkers, and animal-drawn vehicles!.
…in the Colonial Historic Area of Williamsburg, the combination of restoration and recreation, of parts of the three main streets of the Colonial City and the side streets that connect, try to suggest the atmosphere, and circumstances of the Americans of the 18th century!.
…walking south along Duke of Gloucester Street comes the Courthouse building, which was built from 1770 to 1771 in the Georgian style, and was the site where Benjamin Waller read the Declaration of Independence aloud, on July 25, 1776, after arriving from Philadelphia. The building was used as a hospital for the Confederate Army after the Battle of Williamsburg!.
… the employees, work and dress as people did in the era, sometimes using colonial grammar and diction, although not colonial accents!. We were walking, passing here and there, taking pictures, entering some establishments, seeing the scenery, it was true, if we close our eyes and think, we are living in the 17th or 18th century, but if we open our eyes again, we notice ourselves and we say, “here, using a camera and dressing like this, we are not from this era”!.
…the Historic Area, includes buildings from the 18th century, during which the city was the capital of Colonial Virginia, as well as 17th-century, 19th-century and “Colonial Revival” structures, as well as more recent reconstructions, but everything is nice to see!
…we reached the end of the street, to the Capitol area, we took a picture at the entrance and we are told that in 1698, the Capitol building in Jamestown, Virginia, burned during a fire!. After the fire, the Virginia government decided to move inland, away from the swamps, on the site of Jamestown and, a better building, a good Capitol was built, starting in 1701, being completed in 1705!. It was a structure of two H-shaped stores, functionally they were two buildings connected by an arcade!.
…during this visit, a lady dressed as in the colonial era, told us some details, where she explained to us, among other things, that on June 29, 1776, the Virginians declared their independence from Great Britain and wrote the first constitution of the state, thus creating an independent government, four days before Congress voted in favor of the Declaration of Independence, in Philadelphia, on July 4!.
…before entering Duke Gloucester Street again, we didn’t miss the opportunity to see, in a small ravine, next to a stream, in a perfect setting, a “Street Theater”, where the story of a Slave marriage, done in secret, but a guard from some Plantation appeared who wanted to take all those involved in the ceremony under arrest!. There was a small confusion, with a tussle, between guards and slaves, ending with the guard running away!. In the end, the entire audience applauded!
…we didn’t want to abandon these streets, because all the small houses, full of history, where there was a printing shop, a shoemaker, a blacksmith, a kite making house, a carpenter, an armourer, a fur burner or a goldsmiths, the ancient carriages, drawn by horses, passing by, enchanted us!.
…like in the 18th century, the Market Square, which is a hub of activity, where we can walk on the steps of the founders, while, with any luck, in our imagination, we can see any delegation of Indians, who come here , make any trade, or simply in real life, see people passing by!.
….já por diversas vezes escrevemos que um dos nossos passatempos favoritos é…, caminhar, caminhar e caminhar!. Porquê?. Porque nesta já um pouco avançada idade, não nos importa o tipo de trilha onde caminhamos porque sabemos que é um óptimo exercício para o corpo todo, mesmo da cabeça aos pés, onde nos ajuda principalmente na construção de músculos e ossos mais fortes, melhorando o nosso senso de equilíbrio!.
….we have already written several times that one of our favorite pastimes is…, walking, walking and walking!. Why?. Because at this already advanced age, it doesn’t matter to us the type of trail we walk on because we know that it is a great exercise for the whole body, even from head to toe, where it helps us mainly in building stronger muscles and bones, improving the our sense of balance!.
…como tal, ao longo da nossa existência e principalmente durante as nossas viajens, com alguma aventura temos caminhado por pequenas ou grandes distâncias de algumas das mais famosas trilhas dos USA!. Fizémos isto talvez com a curiosidade de saber como resistiram os pioneiros colonos, que em séculos passados criaram trilhas de carroças ,atravessando planícies, montanhas ou rios, na procura da sua terra prometida!.
…as such, throughout our existence and especially during our travels, with some adventure we have walked for small or long distances of some of the most famous trails in the USA!. We did this perhaps out of curiosity to know how the pioneer settlers resisted, who in past centuries created wagon trails, crossing plains, mountains or rivers, in search of their promised land!.
…todas as trilhas que a seguir vamos mencionar têm a sua história de nascimento, que ajudaram a construir o progresso e expansão desta nação, algumas criadas para se saber se este enorme continente estava ligado por água, o que significaria que poderia ser aberto ao desenvolvimento, principalmente ao agrícola, com a deslocação de pessoas e bens, onde também alguns produtos manufacturados no leste, poderiam encontrar mercado no profundo e desconhecido interior!.
…all the trails that we are going to mention below have their birth story, which helped build the progress and expansion of this nation, some created to know if this huge continent was connected by water, which would mean that it could be open to development , mainly agricultural, with the displacement of people and goods, where also some products manufactured in the east, could find a market in the deep and unknown interior!.
…depois deste breve resumo entramos nós na história, descrevendo e mencionando algumas das trilhas por onde caminhámos, que como acima mencionamos por pequenas ou longas distâncias, às vezes só por horas ou minutos, não como fizeram os nossos antepassados numa jornada cansativa ou perigosa de autêntica sobrevivência, através de milhas, e milhas atravessando rios ou pradarias, desertos ou montanhas com difícil ascesso e povoadas por perigosos animais ou por um povo que já por lá vivia há milhares de anos e, não viam com bons olhos as suas terras serem ocupadas por estranhos!.
…after this brief summary, we enter history, describing and mentioning some of the trails along which we walked, which as mentioned above for short or long distances, sometimes just for hours or minutes, not like our ancestors did on a tiring or dangerous journey of authentic survival, through miles and miles crossing rivers or prairies, deserts or mountains with difficult access and populated by dangerous animals or by a people who already lived there for thousands of years and, did not see with good eyes their lands being occupied by strangers!.
…cá vai a lista!. (…here goes the list)!.
1 – Trilha do País das Maravilhas!. (1 – Trail of Wonderland)!.
…tem uma distância de aproximadamente 90 milhas numa rota circular do Parque Nacional do Monte Rainier, situada no estado de Washington!. Ao caminhar nesta trilha, estamos subindo ou descendo a montanha podendo ver muitas florestas, atravessar pequenos rios que geralmente estão cobertos de neve ou derretendo, abrangendo muitas maravilhas cénicas da natureza, como glaciares, cascatas de água, cordilheiras vulcânicas e prados!.
…has a distance of approximately 90 miles on a circular route in Mount Rainier National Park, located in the state of Washington!. When walking on this trail, we are going up or down the mountain being able to see many forests, cross small rivers that are usually covered with snow or melting, covering many scenic wonders of nature such as glaciers, waterfalls, volcanic ridges and meadows!.
…é uma trilha longa, que cruza as regiões do Novo México, Wyoming, Colorado e Montana junto com uma parte de Idaho, passando por montanhas rochosas e a maior parte de sua área é isolada, pois é conhecida como uma divisão continental, que passa e divide as Montanhas Rochosas!, Algumas partes desta trilha estão incompletas e estão localizadas em espaços públicos, como parques nacionais e florestas!.
…is a long trail, which crosses the regions of New Mexico, Wyoming, Colorado and Montana along with a part of Idaho, passing through the Rocky Mountains and most of its area is isolated, as it is known as a continental divide, which passes and divides the Rocky Mountains!, Some parts of this trail are incomplete and are located in public spaces such as national parks and forests!.
3 – Trilha da Flórida!. (3 – Florida Trail)!.
…começa na Big Cypress National Preserve e na Gulf Islands National Seashore, movendo-se do sul para o norte, oferecendo vistas deslumbrantes da natureza, principalmente na região de Panhandle no Golfo do México onde vivem os nossos amigos de longa data Jorge e Natércia, onde se estende pelos canais de água salgada e praias de areia branca e água azul!.
…begins at Big Cypress National Preserve and Gulf Islands National Seashore, moving from south to north, offering breathtaking views of nature, especially in the Panhandle region of the Gulf of Mexico where our longtime friends Jorge and Natércia live, where it extends through salt water channels and white sand beaches and blue water!.
4 – Trilha dos Apalaches!. (4 – Appalachian Trail)!.
…é uma das trilhas de caminhada mais longas dos EUA e é apenas para caminhadas, porque nenhum outro transporte pode ser usado durante o seu percurso, onde é possível encontrar ursos-negros!. Estende-se da Geórgia ao Maine, cobrindo quatorze estados dos EUA, com umas incríveis 2.180 milhas e onde cerca de três milhões de pessoas percorrem esta trilha inteira ou em trechos tal como nós fizémos, nos estados de Virginia, Pensilvânia, Nova Jersy e Maine sendo coberta principalmente por florestas e áreas selvagens e passando pela Carolina do Norte, Virgínia, Virgínia Ocidental, Tennessee, Geórgia, Maryland, Nova York, Pensilvânia, Nova Jersey, Connecticut, Vermont, Maine e Massachusetts, do extremo norte ao extremo sul!. Uma curiosidade, dos cerca de 3 milhões de visitantes todos os anos, apenas 3.000 tentam completar a caminhada na sua totalidade!.
…it is one of the longest hiking trails in the USA and is for hiking only, as no other transport can be used during its route, where it is possible to find black bears!. It stretches from Georgia to Maine, covering fourteen US states, with an incredible 2,180 miles and where about three million people walk this trail in full or in sections just like we did, in the states of Virginia, Pennsylvania, New Jersy and Maine being covered mainly by forests and wilderness areas and passing through North Carolina, Virginia, West Virginia, Tennessee, Georgia, Maryland, New York, Pennsylvania, New Jersey, Connecticut, Vermont, Maine and Massachusetts, from the extreme north to the extreme south)!. A curiosity, of the approximately 3 million visitors every year, only 3,000 try to complete the walk in its entirety!.
5 – Trilha dos estreitos do Parque Nacional Zion!. (5 – Trail of the Narrows of Zion National Park)!.
…é uma caminhada lendária no Parque Nacional Zion no estado de Utah e não é para os fracos de coração!. No lugar de uma trilha, os caminhantes devem caminhar pelo rio Virgin, não ao longo dele, mas através dele!. O caminho de 10 milhas é totalmente submerso no rio, que pode ter água até a altura do joelho, dependendo do mês em que decidimos conquistar a famigerada rota!. Nós percorremos parte deste itinerário em Julho, mas existem sinais postados ao redor da trilha alertando os caminhantes não embarcar nesta jornada durante o mau tempo, já que inundações repentinas no Narrows são conhecidas por matar dezenas de pessoas a cada ano!.
…it is a legendary hike in Zion National Park in the state of Utah and it is not for the faint of heart!. In lieu of a trail, hikers should walk along the Virgin River, not along it, but across it!. The 10-mile path is completely submerged in the river, which can have knee-deep water, depending on the month in which we decide to conquer the infamous route!. We hiked part of this itinerary in July, but there are signs posted around the trail warning hikers not to embark on this journey during bad weather, as flash floods in the Narrows are known to kill dozens of people each year!.
6 – Trilha da Margem Sul do Grand Canyon!. (6 – Trail of the South Rim of the Grand Canyon)!.
…em contraste com muitas outras caminhadas, esta trilha é relativamente mais fácil e mais acessível, porque qualquer pessoa com alguma saúde tal como nós que já a percorremos por duas vezes, pode caminhar pela trilha South Rim do Grand Canyon!. A lenda da trilha vem da sua visão panorâmica do marco geológico mais reverenciado do país, que é sem dúvida o Grand Canyon, ao longo de quase 3 milhas!.
…in contrast to many other hikes, this trail is relatively easier and more accessible, because anyone with some health like us who have already hiked it twice, can hike the South Rim Trail of the Grand Canyon!. The legend of the trail comes from its panoramic view of the most revered geological landmark in the country, which is undoubtedly the Grand Canyon, along almost 3 miles!.
7 – A trilha da crista do Pacífico!. (7 – The Pacific Crest Trail)!.
…esta rota deslumbrante numa extensão de aproximadamente 2.650 milhas, é uma das duas únicas trilhas nos EUA que nos podem levar do México ao Canadá, sem falta de vistas incríveis da costa do Pacífico ao longo do caminho!. Já percorremos algumas pequenas partes e é tanta a diversidade ecológica que toda a sua extensão encontramos montanhas, desertos, florestas e até glacieres na cordilheira de Sierra Nevada!.
…this stunning route, spanning approximately 2,650 miles, is one of only two trails in the US that can take us from Mexico to Canada, with no lack of incredible views of the Pacific coast along the way!. We have already covered some small parts and there is so much ecological diversity that in its entirety we find mountains, deserts, forests and even glaciers in the Sierra Nevada mountain range!.
8 -Trilha Histórica Nacional de Chilkoot, Alaska!. (8 -Chilkoot, Alaska National Historic Trail!).
…desde o ano de 1897 a 1898, a Corrida do Ouro de Klondike transformou uma rota comercial tradicional numa estrada!. Milhares de homens, mulheres e crianças completaram a jornada de Dyea, no Alaska, até o lago Bennett, na Colúmbia Britânica!. Hoje, a Trilha Chilkoot é uma trilha recreativa de 33 milhas e que nós, fazendo um pequeno percurso, fizémos parte das mais de 10.000 pessoas que todos os anos fazem esta caminhada, passando por alguns artefatos deixados pelos garimpeiros!.
…from the year 1897 to 1898, the Klondike Gold Rush turned a traditional trade route into a road. Thousands of men, women and children completed the journey from Dyea, Alaska, to Lake Bennett, British Columbia!. Today, the Chilkoot Trail is a 33-mile recreational trail and that we, taking a short route, were part of the more than 10,000 people who make this hike every year, passing through some artifacts left by the miners!.
9 – Trilha de Santa Fé!. (9 – Santa Fe Trail!.)
…já percorremos uma pequena distância nesta trilha e emocionalmente, quase podemos ouvir os gritos de “Tudo pronto!” enquanto os trabalhadores da trilha atrelavam os seus bois aos vagões de carga que transportavam carga entre o oeste do Missouri e Santa Fé, Novo México!. Esta Trilha Histórica Nacional de Santa Fé atravessa cinco estados e em todos eles encontramos aventuras e evidências de viajantes anteriores que fizeram esta viagem notável histórica!.
…we’ve already covered a short distance on this trail and emotionally, we can almost hear the cries of “All set!” while trail workers harnessed their oxen to boxcars that transported cargo between western Missouri and Santa Fe, New Mexico!. This Santa Fe National Historic Trail crosses five states and in all of them we find adventures and evidence of past travelers who made this remarkable historic trip!.
10 – Trilhas Oregon, Califórnia, Mormon e a Expedição de Lewis e Clark!. (10 – Trails Oregon, California, Mormon and the Expedition of Lewis and Clark)!.
…já caminhámos pequenas distâncias das célebres Trilhas do Oregon, Califórnia e Mormon, tal como as áreas da Expedição de Lewis e Clark, por mais que uma vez!. Fazemos isto sempre que passamos próximo do Rio Platte que, em grande parte do seu percurso é um riacho sinuoso, tal qual um córrego, serpenteando, que corre por um leito amplo e arenoso, muito raso para flutuar um barco que, se tivesse água até às suas margens, seria uma via navegável muito estimável, mas infelizmente, naquele tempo, raramente isso acontecia!.
…we have already walked short distances of the famous Oregon, California and Mormon Trails, as well as the areas of the Lewis and Clark Expedition, more than once!. We do this whenever we pass near the Platte River, which, for most of its course, is a sinuous creek, just like a stream, meandering, which runs through a wide and sandy bed, too shallow to float a boat that, if it had water up to on its banks, it would be a very estimable waterway, but unfortunately, at that time, this rarely happened!.
…lembrando sempre e em sua homenagem, os migrantes pioneiros que era comum andarem juntos às suas carroças!. É surpreendente considerar que, ao longo de mais de 2.000 milhas que compunham as trilhas da Califórnia, do Oregon ou Mormon, aqueles migrantes pioneiros caminhavam a maior parte do caminho!. A carroça, puxada por uma equipe de bois, entre quatro e oito animais amarrados a dois, que compunham um par, eram os preferíveis, pois representavam um terço do custo das mulas ou cavalos e, a probabilidade de perder um animal naquelas arrojadas viajens, era muito grande!.
…always remembering and in their honor, the pioneer migrants that it was common to walk together with their wagons!. It is surprising to consider that, over the more than 2,000 miles that made up the California, Oregon or Mormon trails, those pioneer migrants walked most of the way!. The wagon, drawn by a team of oxen, between four and eight animals tied in pairs, which made up a pair, were preferable, as they represented a third of the cost of mules or horses, and the probability of losing an animal on those daring journeys, it was too big!.
…a caminhada desde a aldeia de Independence, no estado de Missouri até aos vales de Oregon, levava meses, às vezes anos, durante os quais um boi podia morrer de doença, por beber água alcalina, de sede, de fome lenta ou de excesso de trabalho!. A perda de um boi era preocupante, porque a tensão adicional que colocava na equipe restante também os colocava em perigo, a menos que a carga da carroça fosse aliviada, colocando os pioneiros na posição nada invejável de decidir quais suprimentos essenciais deveriam ser deixados para trás naquele caminho que os levava à terra prometida, à terra da esperança!.
…the trek from the village of Independence, Missouri to the Oregon valleys took months, sometimes years, during which time an ox could die of disease, drinking alkaline water, thirst, slow starvation or of overwork!. The loss of an ox was troubling, because the additional strain it placed on the remaining crew also endangered them unless the wagon load was lightened, putting the pioneers in the unenviable position of deciding which essential supplies should be left behind. on that path that led them to the promised land, to the land of hope!.
…e nós, caminhando por esta zona plana, já podíamos ver ao longe um dos marcos mais históricos destas trilhas, que é a Chaminé de Pedra elevando-se acima do vale circundante do Rio Platte, formação esta que serviu de marco ao longo da Trilha do Oregon, da Trilha da Califórnia e da Trilha Mórmon!.
…and we, walking through this flat area, could already see in the distance one of the most historic landmarks of these trails, which is the Stone Chimney rising above the surrounding valley of the Platte River, a formation that served as a landmark along the Trail Oregon, California Trail, and Mormon Trail!.
…e, podia haver relâmpagos ou chuva abundante quando os nossos antepassados por aqui passaram, na procura da sua terra prometida, que normalmente deixavam o Missouri em Maio, esforçando-se por passar pelas Montanhas Rochosas antes de Outubro, pois um qualquer atraso muito longo poderia fazê-los chegar às montanhas quando a neve começasse a cair e, o inverno nas montanhas poderia ser uma sentença de morte, além de os colocar nas Grandes Planícies durante a altura do verão, onde o sol queimava e por vezes a água faltava!.
…and, there could be lightning or abundant rain when our ancestors passed through here, in search of their promised land, who usually left Missouri in May, endeavoring to pass through the Rocky Mountains before October, as any delay too long could make them reach the mountains when the snow started to fall and winter in the mountains could be a death sentence, in addition to placing them in the Great Plains during the height of summer, where the sun burned and sometimes the water was lacking!.
Tony Borie, Século XXI. (Tony Borie, 21st Century).
…quando viajamos, “o mundo é a nossa casa e o céu é o nosso tecto onde penduramos o boné e…, todas as pessoas do mundo são a nossa família”, no entanto, às vezes aqui e ali cruzávamo-nos com os tais 732.489,24… pés, de neve branca e gelada, que nos causavam algumas dificuldades mas…, não existe nada melhor do que o silêncio e o cenário de uma montanha coberta de neve, de um lago natural cuja água é uma montanha ao contrário que nele se reflete, ou mesmo de um longo trecho de estrada deserta, que para nós viajantes do mundo, nos ensina mais do que uma centena de anos de tranquilidade!.
…when we travel, “the world is our home and the sky is our roof where we hang our caps and…, all the people in the world are our family”, however, sometimes here and there we come across such 732,489.24… feet, of white and icy snow, which caused us some difficulties but…, there is nothing better than the silence and scenery of a snow-covered mountain, of a natural lake whose water is a mountain to the contrary to what is reflected in it, or even a long stretch of deserted road, which for us travelers of the world, teaches us more than a hundred years of tranquility)!.
…continuando, já não era a primeira vez que visitávamos o Parque Nacional do Grande Teton no estado de Wyoming!. De outras vezes em passagem de rotina usando a sua rota em trânsito, e claro, também como destino obrigatório para usufruir de uma das paisagem mais bonitas do mundo, percorrendo esta área tão rica em cenário selvagem que Hollywood a frequenta por diversas vezes, tal como nas filmagens do filme “Rocky 4”, onde o personagem fitício Rock supostamente se treinava na Sibéria!.
…continuing, it was not the first time that we visited the Grand Teton National Park in the state of Wyoming!. At other times, on a routine basis using its route in transit, and of course, also as a mandatory destination to enjoy one of the most beautiful landscapes in the world, traveling through this area so rich in wild scenery that Hollywood frequents several times, as well as in the filming of the movie “Rocky 4”, where the fictional character Rock supposedly trained in Siberia!.
…mesmo na estrada as nossas paragens são frequentes, apreciando entre outras, o pico mais alto das montanhas de Teton, o“Grand Teton”, que foi baptizado por um caçador francês, que devia de ser uma pessoa romântica, pois ao observá-lo, do lado do estado de Idaho, logo lhe chamou “Tetons”, que dizem que é um calão francês que designa “mamilos”!.
…even on the road our stops are frequent, appreciating among others, the highest peak of the Teton mountains, the “Grand Teton”, which was baptized by a French hunter, who must have been a romantic person, because when observing it , on the side of the state of Idaho, soon called it “Tetons”, which they say is a French slang that designates “nipples”!.
…e, os “Tetons” também são famosos pela sua vida selvagem, o que contribui para que esta cordilheira seja conhecida como uma das últimas fortalezas do“velho oeste”nos USA, com muitas espécies de carnívoros, incluindo ursos pardos ou lobos e outras espécies de roedores!.
…and, the “Tetons” are also famous for their wildlife, which contributes to this mountain range being known as one of the last strongholds of the “old west” in the USA, with many species of carnivores, including grizzly bears or wolves and others rodent species!.
…pelo menos para nós que adoramos caminhadas, este destino é privilegiado e muito popular para pessoas que gostam da natureza, podendo andar a cavalo, fazer caminhadas, caçar, pescar ou qualquer outra forma de passar o tempo ao ar livre, pois existem algumas centenas de milhas em trilhas, que nos levam ao lado das suas montanhas!.
…at least for us who love hiking, this destination is privileged and very popular for people who enjoy nature, being able to go horseback riding, hiking, hunting, fishing or any other way to spend time outdoors, as there are a few hundred miles on trails, which take us to the side of its mountains!.
…dizem-nos que a história humana de “Teton Range” remonta a milênios, pois a beleza estonteante e a abundante vida selvagem e plantas encontradas aqui atraem humanos a este lugar há mais de 11.000 anos, onde os talvez povos índios nómades entraram pela primeira vez neste vale, após o recuo das geleiras da Idade do Gelo, deixando para trás anéis tipi, fogueiras e ferramentas de pedra, porque os verões eram uma época de abundância e as tribos indígenas vinham colher frutas, pescar nos lagos e riachos e caçar animais selvagens!.
…we are told that the human history of the “Teton Range” goes back millennia, as the stunning beauty and abundant wildlife and plants found here have drawn humans to this place over 11,000 years ago, where perhaps nomadic Indian peoples first entered. time in this valley, after the retreat of the Ice Age Glaciers, leaving behind tipi rings, fires and stone tools, because summers were a time of plenty and the indigenous tribes came to gather fruits, fish in the lakes and streams and hunt animals wild!.
…claro, muitos e muitos anos passaram, no entanto, a aventura sempre atraiu as pessoas para esta área, mas ninguém sabe quem escalou o Grand Teton primeiro, mas na verdade o tal povo índio nómade, exploraram esta cordilheira e escalaram muitos picos antes da chegada dos europeus!
…of course, many, many years have passed, however, adventure has always drawn people to this area, but no one knows who climbed Grand Teton first, but actually the so-called nomadic Indian people, explored this mountain range and climbed many peaks before the arrival of Europeans!.
…a elevação média deste maravilhoso vale é de mais de 6.500 pés acima do nível do mar, com grandes montanhas da “cordilheira Teton”, que podem atingir mais de outros 6.500 pés de altura, onde o visitante mais atento pode ter um cenário que não poderá ver em qualquer outra parte do mundo!.
…the average elevation of this wonderful valley is more than 6,500 feet above sea level, with the great mountains of the “Teton range”, which can reach more than another 6,500 feet in height, where the most attentive visitor can take in a spectacular view that you will not be able to see in any other part of the world!.
…o Snake River, ao passar por aqui, com muita frequência forma pequenos lagos, onde existem muitos animais, várias espécies de peixes, entre elas a maior quantidade são trutas, mais de 1.000 espécies de plantas e mais de 300 espécies de pássaros!.
…the Snake River, as it passes through here, very often forms small lakes, where there are many animals, several species of fish, among them the largest number are trout, more than 1,000 species of plants and more than 300 species of birds!.
…e, muitos anos depois, as pessoas também vinham aqui em busca de riqueza!. Tal como os caçadores de peles, conhecidos como “homens da montanha”, que viajavam para o oeste em busca de pele de castor para fazer cartolas que estavam na moda no início do século XIX!. Assim a população de castores diminuiu rapidamente com o excesso de armadilhas e, quando a moda mudou de pele para chapéus de seda, a era dos “homens da montanha” desapareceu!.
…and, many years later, people also came here in search of wealth!. Like the fur hunters, known as “mountain men”, who traveled west in search of beaver skin to make top hats that were fashionable in the early 19th century!. So the beaver population rapidly declined with the excess of traps, and when fashion changed from fur to silk hats, the era of “mountain men” disappeared!.
…da última vez que visitámos este parque, em algumas áreas e em alguns momentos estava nevando, o que para nós tornava o cenário ainda mais lindo no percurso que íamos fazendo e era impossível não parar em alguns locais onde o cenário era deslumbrante, sendo quase obrigados a parar e fotografar ou mesmo quando algum animal selvagem cruzava ou simplesmente estava parado, alimentando-se ao lado da estrada rural!.
…the last time we visited this park, in some areas and at times it was snowing, which for us made the scenery even more beautiful on the route we were taking and it was impossible not to stop at some places where the scenery was breathtaking, almost (forced to stop and photograph or even when some wild animal crossed or was simply stopped, feeding on the side of the rural road!.
…ou ainda para fotografar as ruinas do que é o celeiro considerado mais fotografado dos USA, a oeste da estrada conhecida como Mormon Row, próximo da cadeia de montanhas que está quase sobre ele, formando uma composição visual impressionante!. No entanto, o local não é apenas famoso porque é fotogênico, porque o celeiro é tudo o que resta da propriedade construída por Thomas Alma Moulton e seus filhos entre 1912 e 1945!.
…or even to photograph the ruins of what is considered the most photographed barn in the USA, west of the road known as Mormon Row, close to the mountain range that is almost over it, forming an impressive visual composition!. However, the location is not only famous because it is photogenic, because the barn is all that remains of the property built by Thomas Alma Moulton and his sons between 1912 and 1945!.
Tony Borie, Século XXI. (Tony Borie, Century XXI).
…adoramos visitar lugares abandonados onde às vezes nos sentimos como se tivessemos descoberto uma cápsula do tempo já esquecida!. Assim, também somos um pouco exploradores aventureiros que já encontraram muitos destinos desertos!.
…we love visiting abandoned places where sometimes we feel as if we had discovered a forgotten time capsule!. Thus, we are also a bit adventurous explorers who have already found many deserted destinations!.
…e o estado do Alaska tem uma história fascinante com a corrida ao ouro, onde se construiram trilhas, vias aquáticas e depois em caso de sucesso, até se fizeram ferrovias temporárias, aonde os colonos iam chegando para explorar este belo estado e, um desses marcos históricos, incrívelmente é sem qualquer dúvida as Minas Kennecott, hoje umas minas de cobre abandonadas nas montanhas ao sul do Alaska, dentro do lindo Wrangell-St. Parque Nacional Elias!.
…and the state of Alaska has a fascinating history with the gold rush, where trails were built, waterways and then, in case of success, even temporary railroads were built, where settlers arrived to explore this beautiful state and, one of these Historic landmarks, incredible is without a doubt the Kennecott Mines, now an abandoned copper mine in the mountains of southern Alaska, within beautiful Wrangell-St. Elias National Park!.
…e nós, quando viajávamos para sul na Estrada Richardson que segue quase sempre ao lado do Alaska Pipeline a caminho da cidade de Valdez, despertou-nos a curiosidade quando parámos na localidade de Copper Center e tomámos conhecimento da existência destas minas abandonadas!.
…and we, when we were traveling south on the Richardson Highway, which almost always runs alongside the Alaska Pipeline on the way to the city of Valdez, aroused our curiosity when we stopped in the town of Copper Center and learned about the existence of these abandoned mines!.
…lá fomos, seguindo por uma estrada daquelas em que “devemos estar preparados para sobreviver sózinhos”, porque além de outros possíveis problemas, a cobertura do telefone celular é muito limitada!. É uma estrada única, com curvas e contracurvas e não é pavimentada, onde os buracos são comuns, assim…, sem acidentes levamos mais ou menos duas horas e meia para as aproximadamente sessenta milhas, até àquela área remota com pouco ou nenhum serviço!.
…there we went, following a road where “we must be prepared to survive alone”, because in addition to other possible problems, cell phone coverage is very limited!. It is a single road, with curves and countercurves and is not paved, where holes are common, so…, without accidents it took us about two and a half hours for the approximately sixty miles, to that remote area with little or no service!.
…mas valeu a pena!. Porque a paisagem cultural das Minas de Kennecott, onde houve uma limpeza de materiais perigosos para a estabilização daquelas estruturas históricas que hoje se podem visitar sem o risco de qualquer perigo de contaminação e que produziram quase 200 milhões de dollares em cobre, antes de fecharem no ano de 1938, onde o local ficou abandonado por aproximadamente sessenta anos!.
…but it was worth it!. Because the cultural landscape of the Kennecott Mines, where there was a cleanup of hazardous materials to stabilize those historic structures that can now be visited without the risk of any danger of contamination and which produced nearly $200 million worth of copper before they closed in the year of 1938, where the place was abandoned for approximately sixty years!.
…percorrendo estas ruinas, onde a Organização National dos Amigos dos Serviços de Parques de Kennecott, trabalharam muito para preservar ao máximo possível estas estruturas de numa histórica cidade fabril, que foi o centro das operações entre os anos de 1901 a 1938, onde ainda podemos admirar as ruinas de um pequeno hospital, um centro recreativo, os correios, um armazém geral e uma pista de patinação entre outras coisas, e onde famílias inteiras viviam o ano todo!.
…walking through these ruins, where the National Organization of Friends of Kennecott Park Services, worked hard to preserve as much as possible these structures in a historic factory town, which was the center of operations between the years 1901 to 1938, where we can still admire the ruins of a small hospital, a recreation center, the post office, a general store and a skating rink among other things, and where entire families lived all year round!.
…se for ao Alaska, vá até lá, é simples, mesmo muito simples e…, dito isto, boa sorte e siga o mapa!.
…if you go to Alaska, go there, it’s simple, really simple and…, having said that, good luck and follow the map!.
Tony Borie, Século XXI. (Tony Borie, 21st Century).
…quando viajamos pelo oeste, esperamos encontrar sempre lugares e pessoas que nunca vimos antes, com cenários e pontos de vista diferentes que, sem olharem a preconceitos ou religiões, sintam algum orgulho em habitar este planeta a que vamos chamando Terra e, se não encontrarmos esses cenários e essas pessoas, esperamos ter forças para começar tudo de novo, até outra oportunidade!.
…when we travel through the west, we hope to always find places and people that we have never seen before, with different scenarios and points of view that, without regard to prejudices or religions, feel some pride in inhabiting this planet that we are calling Earth and, if we do not find with these scenarios and these people, we hope to have the strength to start all over again, until another opportunity.
…como tal, viajando pela estrada US-163 já no sul do estado do Utah, entrando no estado do Arizona, tínhamos chegado à área do Parque Tribal Navajo do Vale do Monumento onde aí sim, o oeste é definitivo e os espíritos ancestrais infundem paisagens rudes e disruptivas que nos parecem estranhas, onde ainda vive algum povo da Nação Navajo e lhe chamam “Tse’Bii’Ndzisgaii”, palavra difícil de pronunciar, tal como o nome do guia que nos conduziu ao interior do Parque e nos foi explicando com alguns pormenores um cenário deslumbrante e nos pediu para simplesmente lhe chamar-mos Jemmy!.
…as such, traveling along the US-163 road already in the south of the state of Utah, entering the state of Arizona, we had arrived at the area of the Navajo Tribal Park of the Monument Valley where yes, the west is definitive and the ancestral spirits infuse landscapes rude and disruptive that seem strange to us, where some people of the Navajo Nation still live and they are called “Tse’Bii’Ndzisgaii”, a difficult word to pronounce, just like the name of the guide who took us inside the Park and explained to us with some details a dazzling scenery and asked us to simply call it Jemmy!.
…está situado numa região que faz parte do Planalto do Colorado, que inclui grandes estruturas de pedra, incluindo o famoso “The Eye of the Sun” (O Olho do Sol), que é uma formação natural que assume a aparência de um olho, onde os sobreviventes da Nação Navajo têm encontros e festivais, com cantos e tambores!.
…is located in a region that is part of the Colorado Plateau, which includes large stone structures, including the famous “The Eye of the Sun”, which is a natural formation that takes on the appearance of an eye, where the survivors of the Navajo Nation have meetings and festivals, with songs and drums!.
…o Parque Tribal Navajo do Vale do Monumento é considerado um dos lugares mais fotografados do planeta, sendo o palco de imponentes formações rochosas de arenito que foram esculpidas ao longo do tempo e sobem 400 a 1.000 pés acima do fundo do vale, combinado com as mesas circundantes, buttes e ambiente desértico, sendo verdadeiramente uma das maravilhas naturais do mundo, com uma extensão que cobre quase 92.000 acres pelo norte do Arizona e pelo sul de Utah e como anteriormente mencionámos fica dentro da reserva da Nação Navajo!.
…Monument Valley Navajo Tribal Park is considered one of the most photographed places on the planet, playing host to towering sandstone rock formations that have been carved over time and rise 400 to 1,000 feet above the valley floor, combined with the surrounding tables, buttes and desert environment, truly being one of the natural wonders of the world, with an extension that covers almost 92,000 acres in northern Arizona and southern Utah and, as we mentioned earlier, is within the Navajo Nation reserve!.
…o mundo conhece melhor esta área, talvez em parte devido ao diretor cinematográfico John Ford, que usou este local para vários dos seus filmes mais conhecidos, protagonizados pelo actor John Wayne, e assim, os seus 13 quilómetros quadrados definiram para o mundo, o que décadas de espectadores pensam, quando imaginam o oeste americano!.
…the world knows this area better, perhaps in part due to film director John Ford, who used this location for several of his best-known films, starring actor John Wayne, and thus, its 13 square kilometers defined for the world, the what decades of viewers think when they imagine the American West!.
…uma condução cênica autoguiada levou-nos a vistas das famosas formações do parque, enquanto uma maior exploração nos era oferecida!. Como tal, descendo numa viajam pelo seu interior na companhia de um guia descendente da Nação Navajo, cordial no trato, falando pouco, numa voz rouca e lenta, nos ia explicando os lugares por onde passávamo e em alguns momentos tocava uma flauta, numa melodia que nos levava a meditar, assinalando diversas áreas onde os seus avós cultivaram milho, caçavam ou pastavam os seus rebanhos, prestando homenagem e respeito ao seu Deus!.
…a self-guided scenic drive took us to views of the park’s famous formations, while further exploration was offered!. As such, descending on a journey through its interior in the company of a guide descending from the Navajo Nation, cordial in dealing, speaking little, in a hoarse and slow voice, he explained to us the places where we were passing and at times he played a flute, in a melody which led us to meditate, marking several areas where their grandparents cultivated corn, hunted or grazed their flocks, paying homage and respect to their God!.
…entretanto, voltando à história deste vale, como é que estas incríveis torres de arenito se formaram, exibindo eras do poder erosivo da natureza, com formações distintas, diferentes de qualquer outro lugar do mundo, representando hoje milhões de anos, onde camadas e camadas de sedimentos se assentaram e cimentaram na sua bacia que se foi elevando, tornando-se um planalto, onde as forças naturais da água e do vento lentamente removeram os materiais mais macios e expuseram o que vemos diante de nós hoje!.
…however, going back to the history of this valley, how did these incredible sandstone towers form, displaying eons of nature’s erosive power, with distinct formations, unlike anywhere else in the world, representing millions of years today, where layers and layers of sediments settled and cemented in its basin that rose, becoming a plateau, where the natural forces of water and wind slowly removed the softer materials and exposed what we see before us today!.
…os pináculos, morros e outras formações ainda lentamente se estão escavando, mas estarão por perto muito tempo depois de nós, nos termos ido embora!.
….the pinnacles, hills and other formations are still slowly excavating, but they will be around long after we are gone!.
…e nós, simples viajantes do mundo, tivémos o previlégio de ocupar um lugar no parque de campismo, mesmo junto ao parque, para poder retemperar forças, para que no dia seguinte possamos continuar com a nossa jornada, recebendo na face o vento do oeste!.
…and we, simple travelers of the world, had the privilege of occupying a place in the campsite, right next to the park, to be able to regain strength, so that the next day we can continue with our journey, receiving the wind in our face from the west!.
Tony Borie, Século XXI. (Tony Borie, XXI century).
…um dos nossos passatempos favoritos é…, caminhar, caminhar e caminhar!. Porquê?. Porque nesta já um pouco avançada idade, não nos importa o tipo de trilha onde caminhamos porque sabemos que é um óptimo exercício para o corpo todo, mesmo da cabeça aos pés, onde nos ajuda principalmente na construção de músculos e ossos mais fortes, melhorando o nosso senso de equilíbrio!.
…one of our favorite hobbies is…, walking, walking and walking!. Because?. Because at this already advanced age, it doesn’t matter to us the type of trail we walk on because we know that it is a great exercise for the whole body, even from head to toe, where it helps us mainly in building stronger muscles and bones, improving the our sense of balance!.
…como tal, chegámos ao parque de estacionamento na estrada que dá pelo nome de Colbert Lane, aqui na cidade de Palm Coast e logo alguém nos informou, “não tem nada que enganar, siga o corredor de cimento para sul e vai direito à entrada da Trilha Lehigh”, que é uma maravilhosa trilha localizada no condado de Flagler com aproximadamente oito milhas num corredor ferroviário abandonado!.
…as such, we arrived at the car park on the road that goes by the name of Colbert Lane, here in the city of Palm Coast and soon someone informed us, “nothing wrong, follow the cement corridor to the south and go straight to the entrance(from the Lehigh Trail”, which is a wonderful trail located in Flagler County with approximately eight miles on an abandoned railway corridor!.
…e felizmente vivemos numa área onde as trilhas são abundantes, que nos integram num ambiente natural, ajudando a preservação de importantes paisagens também naturais, fornecendo ainda ligações entre alguns habitats fragmentados, proporcionando-nos oportunidade para a proteção de espécies tanto vegetais como animais, ou seja, um perfeito convívio entre os humanos e a Mãe Natureza!.
…and fortunately we live in an area where trails are abundant, which integrate us into a natural environment, helping to preserve important natural landscapes, also providing connections between some fragmented habitats, providing us with opportunities for the protection of both plant and animal species, i.e., a perfect coexistence between humans and Mother Nature!.
…a trilha que hoje mencionamos, a “Trilha Lehigh”, abrange uma área de quase pura natureza de 194,95 acres, paralela ao Lehigh Canal em grande parte de sua extensão, estendendo-se desde a US 1 ao norte da cidade de Bunnell, passando pelo centro da cidade de Palm Coast, pelo Graham Swamp e terminando na já referida Colbert Lane, imediatamente a oeste da antiga Lehigh Portland Cement Company, de onde só resta a chaminé!.
…the trail we’re talking about today, the “Lehigh Trail,” covers 194.95 acres of mostly pure nature, running parallel to the Lehigh Canal for much of its length, running from US 1 north of the town of Bunnell , passing through the center of the city of Palm Coast, through the Graham Swamp and ending at the aforementioned Colbert Lane, immediately west of the former Lehigh Portland Cement Company, of which only the chimney remains!.
…foi construída com uma longa distãncia de passadiços em madeira sobre uma área pantanosa, seguindo depois pelo já mencionado percurso de um corredor ferroviário abandonado, em alcatrão e algumas partes em cimento, existindo apenas duas passagens de nível em Old Kings Road e Belle Terre Parkway, oferecendo aos caminhantes tal como nós, uma amostra da Flórida selvagem e algumas das melhores paisagens com árvores que cercam a trilha praticamente em toda a distância!.
…was built with a long distance of wooden walkways over a marshy area, then following the aforementioned route of an abandoned railway corridor, in tarmac and some parts in cement, with only two level crossings on Old Kings Road and Belle Terre Parkway, offering hikers like us a taste of wild Florida and some of the best landscapes with trees that surround the trail practically throughout the distance!.
…como simples curiosidade, mencionamos a ainda existência de alguns carris em ferro no lado esquerdo, logo a seguir à saída dos passadiços em madeira, onde se deve ter algum cuidado para quem os quizer observar ao perto, porque frequentemente por ali andam alguns répteis, como tal, deve-se aproximar com algum cuidado, usando botas e equipamento apropriados!.
…as a simple curiosity, we mention the still existence of some iron rails on the left side, just after the exit of the wooden walkways, where care must be taken for those who want to observe them up close, because reptiles often roam there, as such, one should approach with some care, using appropriate boots and equipment!.
…voltamos aos benefícios desta caminhada!. Já mencionámos alguns, no entanto, além dos já mencionados, é um exercício onde se pode perder algum peso, o que significa que os nossos ossos e músculos trabalham mais contra a gravidade, melhorando a qualidade do sono, derretendo calorias ou o stresse, tal como ajuda a circulação sanguínea, reduzindo ou prevenindo a pressão alta!.
…we return to the benefits of this walk!. We have already mentioned some, however, in addition to those already mentioned, it is an exercise where you can lose some weight, which means that our bones and muscles work more against gravity, improving the quality of sleep, melting calories or stress, such as how it helps blood circulation, reducing or preventing high blood pressure!.
…durante parte do percuso que fizémos, onde não foi preciso caminhar sobre lama, areia ou pó, nem fazer bolhas nos pés, além dos benefícios para a saúde e caminhar ao ar livre, abrindo os nossos sentidos para o ambiente, melhorando assim a nossa percepção sensorial, apreciando cenários, cheiros e sensações da natureza, aproximadamente à milha #2, tivémos a felicidade de apreciar o cenário maravilhoso de um casal de águias de colarinho branco namorando no cimo de uma enorme árvore, talvez centenária!.
…during part of the route we did, where we didn’t have to walk on mud, sand or dust, or get blisters on our feet, in addition to the health benefits and walking outdoors, opening our senses to the environment, thus improving our sensory perception, appreciating scenery, smells and sensations of nature, approximately at mile #2, we were happy to enjoy the wonderful scenery of a couple of white-collar eagles making out on top of a huge tree, perhaps centuries old!.
…em resumo, as caminhadas, não importando em que tipo de trilha nos encontramos, é uma das melhores maneiras de nos exercitar ajudando a construção de músculos e ossos mais fortes, melhorando o nosso senso de equilíbrio e a saúde do coração, diminuindo assim o risco de possíveis problemas respiratórios, aumentando a nossa felicidade combatendo principalmente a depressão, que é muito vulgar na nossa já prolongada e adorada velhice!.
…in summary, hiking, no matter what kind of trail we find ourselves on, is one of the best ways to exercise helping to build stronger muscles and bones, improving our sense of balance and heart health, thus decreasing the risk of possible respiratory problems, increasing our happiness by fighting mainly depression, which is very common in our already prolonged and beloved old age!.