…passamos pela cidade de Sedona!. (we passed through the city of Sedona)!.
…vamos sorrir, porque rir, quando se tem vontade, (quanto mais alto melhor), é um bom exercício, é como correr por dentro!. Engraçado, não nos lembramos onde já vimos esta frase escrita, devemos de andar distraídos, deve ser a idade, pois também não nos lembramos de estar distraídos!. (let’s smile, because to laugh, when you feel like it, (the higher the better), it’s a good exercise, it’s like running inside!. Funny, we do not remember where we have already seen this written phrase, we must be distracted, must be the age, because we also do not remember being distracted)!.
…era no estado do Arizona, rumo ao norte na estrada rápida número 17, depressa atravessávamos zonas desertas, com uma povoação aqui e ali, normalmente um pouco retirado da estrada, dando a entender que eram comunidades de casas pré-fabricadas, “rasteiras”, que se confundiam com a pouca vegetação que por ali havia, sempre uma “pick- up” ou duas, já antigas na frente ou no lado dessas casas!. (was in the state of Arizona, heading north on the fast road number 17, quickly crossed deserted areas with a village here and there, usually a little removed from the road, implying that they were manufactured housing communities, “creeping” which mingled with the little vegetation that way there was always a “pick-up” or two, already old, standing on the front or side of these houses)!.
…ouvindo música agradável na rádio da viatura, já lá iam aproximadamente 40 milhas. Por diversas vezes vimos anúncios, ao lado da estrada, em grandes cartazes, dizendo: “Agua Fria National Monumento”, fomos ver!. Mais de 450 diferentes estruturas de aldeias de “Native Americans”, que formam este monumento, que são estes “pueblos”, ou seja aldeias, onde algumas têm mais de 100 ruínas de casas. Toda a área está protegida, tanto as ruínas, como as plantas e animais que as rodeiam!. Valeu bem o tempo que aqui dispensámos!.
(listening to nice music on the car’s radio, it was already going about 40 miles. Several times we saw adverts, beside the road, in large posters, saying: “Agua Fria National Monument”, we went to see!. More of 450 different structures of villages “Native Americans” who form this monument, it is these “pueblos”, that is villages where some have more than 100 houses in ruins. The whole area is protected, both the ruins, as the plants and animals that surround them!. Well worth the time we spent here)!.
…voltando à estrada, poucas milhas depois, passámos pela cidade de Camp Verde, onde não parámos!. Continuando a nossa rota rumo ao norte, estava a cidade de Sedona, aqui sim, parámos. Está situada na parte alta do Deserto de Sonora, deve de ser a cidade onde há vestígios de presença humana, mais antiga nos USA, pois dizem que 11.500 até 9.000 anos AC, já por aqui andavam pessoas, que habitavam a região a que hoje chamam “Verde Valley”, está rodeada de pequenas montanhas de arenito vermelho, com lugares estratégicos, onde se pode admirar a natureza, principalmente ao pôr do sol. É uma cidade com muito turismo, para onde se deslocam muitas pessoas, algumas até aqui fixam residência, pois a sua altitude, 4500 pés, (1372 metros), e o seu clima suave, tanto no inverno como no verão, fazem desta cidade um bom lugar para viver!. Alguém nos disse, que é uma cidade “Hollywood”, pois já se rodaram aqui mais de 60 produções, que com o tempo se tornaram famosas, e também por aqui andaram e viveram “Estrelas de Hollywood”, como por exemplo, Errol Flynn, John Wayne, Joan Crawford, James Steward, Robert Michum ou Elvis Presley, chamam-lhe mesmo, “Arizona’s Little Hollywood”!. (returning to the road, a few miles later, we passed through the city of Camp Verde, where we did not stop!. Continuing our route to the north, was the city of Sedona, here we will stop. It is located in the upper reaches of the Sonoran Desert, must be the city where there are traces of human presence, the oldest in the USA, for say 11,500 to 9,000 BC, already here they walked people, who inhabited the region we now call “Green Valley”, is surrounded by small red sand mountains with strategic places, where you can admire nature, especially at sunset. Is a city with much tourism, where moving many people, some far up residence, as its altitude, 4500 feet (1372 meters), and its mild climate, both in winter and in summer , make this city a good place to live!. Someone told us, it is a city “Hollywood”, for he rode here more than 60 productions, which in time became famous, and also here walked and lived “Hollywood stars”, such as Errol Flynn, John Wayne Joan Crawford, James Steward, Robert Michum or Elvis Presley, call it even, “Arizona’s Little Hollywood”)!.
…as atrações principais de Sedona é a sua variedade de formações de arenito vermelho. (Sedona’s main attractions is its array of red sandstone formations)!.
…as formações parecem brilhar em laranja e vermelho brilhantes, quando iluminadas pelo sol nascente ou ao pôr-se!. As rochas vermelhas formam um cenário popular para muitas atividades, que vão desde atividades espirituais até as centenas de trilhas para caminhadas e bicicletas de montanha!. (The formations appear to glow in brilliant orange and red when illuminated by the rising or setting sun. The red rocks form a popular backdrop for many activities, ranging from spiritual pursuits to the hundreds of hiking and mountain biking trails)!.
…nas montanhas, vêm-se pessoas pintando a paisagem, com um azul no céu, talvez único neste universo!. (in the mountains, people have been painting the landscape, with a blue of the sky, perhaps unique in this universe!
…gostávamos de ter dormido aqui, mas o preço dos hotéis não estava de acordo com as nossas possibilidades financeiras, portanto, a solução foi rumo ao norte e dormir na cidade que faz parte do itinerário da célebre estrada, “Route 66”, a que chamam de Flagstaff, cuja economia ainda hoje sobrevive entre outras coisas, à custa da madeira que fornece para as traves do caminho de ferro, onde perguntamos a uma simpática senhora qual a comida original desta área. Logo nos respondeu que os seus pais comiam carne de búfalo! (We’d like to have slept here, but the price of the hotel was not in accordance with our financial possibilities, so the solution was heading north and sleep in the city that is part of the itinerary of the famous road, “Route 66”, call of Flagstaff, whose economy still survives among other things, the cost of wood that provides for Railway beams, where we asked a nice lady which the original food of this area. Soon he answered that their parents ate buffalo meat)!.
Tony Borie, January 2018.