…Jamestown and Williamsburg, Virginia!.

…estamos em crer que o Triângulo Histórico do hoje estado da Virgínia, Jamestown, Williamsburg e Yorktown, são o principal centro de preservação e interpretação da história colonial americana!. E nós, viajando pelo Colonial Parkway, que é uma estrada panorâmica de 23 milhas (37 km), que liga estes  três pontos, chegámos ao local onde no longínquo ano de 1607, os colonos da “Virginia Company” desembarcaram para estabelecer uma colónia inglesa!.

…e, a pessoa responsável pelo diário de bordo escreveu: “No décimo terceiro dia, chegámos ao nosso local de assentamento no país de Paspiha…, onde os nossos navios estão tão perto da costa que estão ancorados nas árvores em seis braças de água!. 

…era na região de Chesapeake, na América do Norte, onde 104 colonos chegaram, partindo de Londres com instruções da “Virginia Company” para construir um assentamento seguro, encontrar ouro e buscar uma rota marítima para o Pacífico!. 

…esta era a narrativa tradicional da história inicial de Jamestown, que retratava esses pioneiros como inadequados para a tarefa, no entanto, 20 anos de pesquisa arqueológica no local de James Forte, sugerem que o capitão Bartholomew Gosnold e muitos dos artesãos e trabalhadores que acompanharam os líderes, fizeram todos os esforços para construir uma colónia de sucesso!.

…depois…, depois começaram a construir paliçadas, esboçando um Forte com as paredes formando um triângulo em torno de um depósito, igreja e várias casas, com “baluartes” (plataformas elevadas) para canhões, que foram colocados nos três cantos para se defender de um possível ataque espanhol!.

…e claro…, seguiram-se doenças, fome, peste e ataques esporádicos dos índios Powhatan que causaram um grande impacto na população do assentamento, até que pouco a pouco e com os anos a passar, começou a haver momentos em que o comércio com os índios Powhatan fez reviver a pequena colónia com alimentos em troca de contas de vidro, cobre e utensílios de ferro!. 

…daí, surgiu a primeira assembléia representativa na América do Norte inglesa, que se reuniu na igreja de Jamestown no dia 30 de julho de 1619, em resposta às ordens da “Virginia Company”, para “estabelecer um governo igual e uniforme sobre toda a Virgínia” e fornecer “leis justas para ser feliz, guiando e governando as pessoas que ali habitam”!. 

…resultado!. Algum tempo depois, veio a primeira chegada de africanos a Jamestown, marcando o início da escravidão na colónia, onde se iniciaram algumas fazendas e assentamentos ingleses de plantação de tabaco, e claro, Virgínia tornou-se uma colónia da coroa britânica!.

…e, com os anos a passar, a erosão do rio James foi corrompido a costa oeste da ilha e é crença comum que o local do ano de 1607 chamado James Forte estava completamente submerso!. No entanto, com assistência federal, um paredão foi construído em 1900 para proteger a área de mais erosão e, é o que resta da ilha que foi adquirida pelo Serviço Nacional de Parques no ano de 1934, fazendo parte do Parque Histórico Nacional Colonial!. E nós andámos por lá, caminhando pela aldeia do Forte Colonial, que é uma réplica do que era o local dos primeiros navegadores que por aqui aportaram!. 

…é um museu histórico vivo!. Andam por aqui pessoas vestidas tal como na época, que amávelmente nos informam e, nos explicam, fazendo mesmo eles a sua roupa, tal como era a vida destas pessoas naqueles anos!. As galinhas andam por ali penicando no chão, também lá anda um cão rafeiro, cheirando as pernas das pessoas, as pipas, que eram muito frequentes naquela época e os canhões e outras armas, estão lá, tal como armaduras para combate, que deviam de pesar mais que o guerreiro que as usava, o local onde se fazia uma enorme fogueira, que devia de ser comunitária e está cercada por uma enorme paliçada, com pequenos canhões, em locais estratégicos…, enfim um museu vivo!.

…caminhando um pouco para sul íamos vendo alguma informação, chegando ao local onde estão as réplicas dos três navios que aqui chegaram, no ano de 1606, cuja expedição consistiu em três navios, Susan Constant, Godspeed e Discovery!. O Discovery era o navio mais pequeno, o maior navio, a Susan Constant, que foi capitaneado por Christopher Newport, de quem já falámos  neste blog!. 

…uma curiosidade!. Os navios deixaram Blackwall, agora parte de Londres, com 105 homens e rapazes, e 39 membros da tripulação!. Não havia mulheres nos primeiros navios!. Para nós foi um passeio que nos deu a oportunidade de aprender um pouco sobre a história do país que nos acolheu para viver!.

…agora falamos da Vila Colonial de Williamsburg, que foi estabelecida como a nova capital da Colónia da Virgínia no ano de 1699, servindo naquela capacidade até 1780 e durante a maior parte desse período o Palácio do Governador era a residência oficial do Governador Real!.

recomendaram-nos que para visitar a Vila Colonial, era bom que comprásse-mos um bilhete de entrada, que além de nos proporcionar transporte nos autocarros, dava-nos acesso a alguns locais históricos!.  Como na nossa idade, “todos os centavos contam”, iríamos poupar noutras coisas, como tal, comprámos o bilhete, que vem junto de um programa com muita informação e um “livre trânsito”, com a nossa identificação, que nos dá acesso a todos os lugares históricos!.

…a primeira paragem foi próximo do Palácio do Governador, onde havia alguns cavalos a pastar nos terrenos ao lado e, quando se olha a frente do Palácio, que foi reconstruído nos anos 30 no seu local original, fica-se com a impressão de que por aqui houve muita história, pois é imponente e  senhorial, ficando nós um pouco deslumbrados com alguns “luxos da época”, quando se abriram as portas e entrámos, naquela que era a residência oficial dos Governadores Reais da Colónia da Virgínia que aqui fixaram residência!.

…os anexos do Palácio e toda a área à volta, é frequentada por simpáticas senhoras, que vestidas com roupas imitando o passado, prestam todo o tipo de informação, ao qual a nossa dedicada esposa Isaura, teve muito orgulho em fotografar-se ao lado de uma dessas personagens!

…saindo do Palácio, olhando-o ao longe, caminhando pela grande praça que existe na frente, lembramo-nos de que, por volta do ano de 1781, o prédio principal foi destruído por um incêndio. Na época, estava sendo usado como um hospital para soldados americanos feridos, que seguiam o cerco vizinho de Yorktown, alguns edifícios de tijolos sobreviveram ao fogo, mas foram demolidos durante a Guerra Civil Americana para que pudessem ser recuperados para materiais de construção por forças de ocupação!.

…fomos caminhando pela Palace Green Street, ao lado da grande praça, que existe na frente do Palácio do Governador, começámos a ver e admirar as primeiras casas deste marco histórico, que é um museu de história viva, onde havia por lá alguns interpretes de Teatro de Rua, que nos divertiam!

…as estruturas coloniais sobreviventes foram restauradas o mais próximo possível da aparência do século XVIII, com vestígios de edifícios posteriores e melhorias removidas, muitas das estruturas coloniais desaparecidas foram reconstruídas em seus locais originais, que começaram na década de 1930!. Parávamos aqui e ali, tiramos fotos com alguns personagens, que vestiam e falavam, como fossem antigos colonos!. Queriam que entrássemos nas suas casas, para ver como viviam!. 

…chegámos à Duke of Gloucester Street, logo ali na esquina está a Bruton Parish Church, dizem-nos que é a original, e que foi estabelecida em 1674, pela consolidação de duas paróquias anteriores na Colónia da Virgínia e continua sendo uma paróquia episcopal activa. O edifício, construído em 1711-15, foi designado como Marco Histórico Nacional, em 1970, como um exemplo bem preservado de arquitectura religiosa colonial!.

…Colonial Williamsburg, é um marco histórico e um museu de história viva, a sua parte principal, corre ao longo da Duke of Gloucester Street e da Palace Green Street, que se estende de norte para sul, perpendicular a elas!. Esta área, é em grande parte plana, com algumas ravinas e riachos, se ramificando na periferia!. O critério da cidade de Williamsburg, a rua Duke of Gloucester, assim como outras vias da Área Histórica, estão fechadas para veículos motorizados durante o dia, a favor de pedestres, ciclistas, corredores, caminhantes para cães e veículos puxados por animais!.

…na Área Histórica Colonial de Williamsburg, a combinação da restauração e recriação, das partes das três principais vias da Cidade Colonial e as ruas laterais que se conectam, tentam sugerir a atmosfera, e as circunstâncias dos Americanos do século XVIII!.

…caminhando sempre no sentido sul, pela Duke of Gloucester Street, aparece-nos o edifício da Courthouse, que foi construído de 1770 a 1771 no estilo georgiano, e foi o local onde Benjamin Waller leu em voz alta a Declaração de Independência, em 25 de Julho de 1776, depois que chegou de Filadélfia. O edifício, foi usado como um hospital, para o Exército Confederado, após a Batalha de Williamsburg!.

… os empregados, trabalham e vestem-se como as pessoas fizeram na era, às vezes usando gramática e dicção colonial, embora não acentos coloniais!. Nós caminhando, passando aqui e ali, tirando fotos, entrando em alguns estabelecimentos, vendo o cenário, era verdade, se fechamos os olhos e pensamos, estamos a viver no século 17 ou 18, mas se abrimos os olhos de novo, reparamos em nós e dizemos, “aqui, usando uma máquina de fotografar e vestindo assim, não somos desta era”!.

…a Área Histórica, inclui edifícios do século 18, durante a qual a cidade foi a capital da Colonial Virgínia, bem como as estruturas do século XVII, do século 19 e do “Renascimento Colonial”, assim como reconstruções mais recentes, mas tudo é agradável de ver!

…chegámos ao fundo da rua, à área do Capitol, tiramos uma foto na entrada e dizem-nos que em 1698, o edifício do Capitólio em Jamestown, Virgínia, ardeu durante um fogo!. Após o incêndio, o governo da Virgínia decidiu mudar-se para o interior, longe dos pântanos, no local de Jamestown e, um edifício melhor, um bom Capitólio foi construído, com início em 1701, ficando concluído em 1705!. Era uma estrutura de duas lojas em forma de H, funcionalmente eram dois edifícios conectados por um arcada!. 

…durante esta visita, uma senhora vestida como na era colonial, contou-nos alguns pormenores, onde nos explicou entre outras coisas, que em 29 de Junho de 1776, os Virginianos declararam a sua independência da Grã-Bretanha e, escreveram a primeira constituição do estado, criando assim um governo independente, quatro dias antes do Congresso votar em favor da Declaração de Independência, na Filadélfia, em 4 de Julho!.

…antes de entrar de novo na Duke Gloucester Street, não perdemos a oportunidade de ir ver, numa pequena ravina, junto a um riacho, num cenário perfeito, um “Teatro de Rua”, onde estava em cena, uma história de um casamento de escravos, feito às escondidas, mas apareceu um guarda de uma qualquer Plantação que queria levar presos todos os intervenientes na cerimónia!. Houve uma pequena confusão, com uma zaragata, entre guardas e escravos, acabando com o guarda a fugir!. No final, toda a assistência, aplaudiu!.

…não queríamos abandonar estas ruas, pois todas as pequenas casas, cheias de história, onde havia uma loja de tipografia, um sapateiro, um ferreiro, uma casa de fabricar pipas, um marceneiro, um armeiro, um queimador de peles ou um ourives, as carruagens antigas, puxadas por cavalos, passando, nos encantavam!.

… como no século 18, a Praça do Mercado, que é um centro de actividades, onde podemos caminhar nos degraus dos fundadores, enquanto que, com alguma sorte, na nossa imaginação, podemos observar uma qualquer delegação de Indios, que vêm aqui, fazer uma qualquer troca, ou simplesmente na vida real, ver as pessoas que passam!.

Tony Borie, Século XXI.

…Jamestown and Williamsburg, Virginia!.

…we believe that the Historic Triangle of today’s state of Virginia, Jamestown, Williamsburg and Yorktown, are the main center for the preservation and interpretation of American colonial history!. And we, traveling along the Colonial Parkway, which is a panoramic road of 23 miles (37 km), which connects these three points, arrived at the place where in the distant year of 1607, the colonists of the “Virginia Company” landed to establish an English colony!.

…and, the person responsible for the logbook wrote: “On the thirteenth day, we reached our settlement place in the country of Paspiha…, where our ships are so close to the shore that they are anchored in the trees in six fathoms of water!.

…it was in the Chesapeake region of North America, where 104 settlers arrived, departing London with instructions from the “Virginia Company” to build a secure settlement, find gold and seek a sea route to the Pacific!.

…this was the traditional narrative of Jamestown’s early history which portrayed these pioneers as unfit for the task, however 20 years of archaeological research at the James Fort site suggest that Captain Bartholomew Gosnold and many of the artisans and workers who accompanied (the leaders made every effort to build a successful colony!.

…then…, then they began to build palisades, outlining a fort with the walls forming a triangle around a warehouse, church and several houses, with “bulwarks” (raised platforms) for cannons, which were placed in the three corners to defend against a possible Spanish attack!.

…and of course…, disease, famine, plague and sporadic attacks by the Powhatan Indians followed which had a great impact on the population of the settlement, until little by little and as the years went by, there began to be times when trade with the Powhatan Indians revived the small colony with food in exchange for glass beads, copper and iron utensils!.

…hence came the first representative assembly in English North America, which met in Jamestown church on July 30, 1619, in response to orders from the “Virginia Company” to “establish equal and uniform government over all Virginia” and provide “fair laws to be happy, guiding and governing the people who live there”!.

…result!. Some time later, came the first arrival of Africans to Jamestown, marking the beginning of slavery in the colony, where some English farms and tobacco plantation settlements began, and of course, Virginia became a colony of the British crown!.

…and, over the years, the erosion of the James River has corrupted the west coast of the island and it is a common belief that the site from the year 1607 called Fort James was completely submerged!. However, with federal assistance, a wall was built in 1900 to protect the area from further erosion, and it is what remains of the island that was acquired by the National Park Service in 1934, forming part of the Colonial National Historic Park!. And we walked there, walking through the village of Fort Colonial, which is a replica of what was the place of the first navigators who landed here!.

…is a living historical museum!. People dressed as at the time walk around here, who kindly inform us and explain to us, even making their own clothes, as was the life of these people in those years!. The chickens roam around pecking on the ground, there is also a stray dog, sniffing people’s legs, the kites, which were very common at that time and the cannons and other weapons, are there, as well as armor for combat, which should have weigh more than the warrior who wore them, the place where a huge bonfire was made, which should have been communal and is surrounded by a huge palisade, with small cannons, in strategic places…, finally a living museum!.

…walking a little south we were seeing some information, arriving at the place where the replicas of the three ships that arrived here, in the year 1606, whose expedition consisted of three ships, Susan Constant, Godspeed and Discovery are located!. Discovery was the smallest ship, the largest ship, the Susan Constant, which was captained by Christopher Newport, whom we have already talked about in this blog!.

…a curiosity!. The ships left Blackwall, now part of London, with 105 men and boys, and 39 crew members!. There were no women on the first ships!. For us it was a tour that gave us the opportunity to learn a little about the history of the country that welcomed us to live!.

…now we are talking about the Colonial Village of Williamsburg, which was established as the new capital of the Colony of Virginia in the year 1699, serving in that capacity until 1780 and during most of that period the Governor’s Palace was the official residence of the Royal Governor!.

…we were recommended that to visit Vila Colonial, it was good that we buy an entrance ticket, which in addition to providing us with transportation on buses, gave us access to some historic sites!. As at our age, “every cent counts”, we would save on other things, as such, we bought the ticket, which comes with a program with a lot of information and a “free transit”, with our identification, which gives us access to all historical places!.

…the first stop was near the Palácio do Governador, where there were some horses grazing in the adjacent land and, when you look at the front of the Palace, which was rebuilt in the 1930s in its original location, you get the impression that there has been a lot of history around here, as it is imposing and stately, and we were a little dazzled by some of the “luxuries of the time”, when the doors opened and we entered what was the official residence of the Royal Governors of the Colony of Virginia who took up residence here!.

…the annexes of the Palace and the entire area around it, is frequented by nice ladies, who dressed in clothes imitating the past, provide all kinds of information, to which our dedicated wife Isaura, was very proud to photograph herself next to one of these characters!.

…leaving the Palace, looking at it from afar, walking through the large square in front, we remember that, around 1781, the main building was destroyed by fire!. At the time it was being used as a hospital for wounded American soldiers, who followed the neighboring siege of Yorktown, some brick buildings survived the fire but were demolished during the American Civil War so that they could be salvaged for building materials by fire forces. occupation!.

…we walked along Palace Green Street, next to the large square, which exists in front of the Governor’s Palace, we began to see and admire the first houses of this historic landmark, which is a museum of living history, where there were some Street Theater interpreters, who entertained us!

…the surviving colonial structures were restored as close as possible to the appearance of the 18th century, with traces of later buildings and improvements removed, many of the missing colonial structures were rebuilt in their original locations, which began in the 1930s!. We stopped here and there, took pictures with some characters, who dressed and talked, as if they were former settlers!. They wanted us to enter their homes, to see how they lived!.

…we arrived at Duke of Gloucester Street, just around the corner is the Bruton Parish Church, we are told that it is the original, and that it was established in 1674, by the consolidation of two previous parishes in the Colony of Virginia and remains a parish active episcopal. The building, built in 1711-15, was designated a National Historic Landmark in 1970 as a well-preserved example of colonial religious architecture!.

…Colonial Williamsburg, is a historic landmark and a museum of living history, its main part, runs along Duke of Gloucester Street and Palace Green Street, which extends from north to south, perpendicular to them)!. This area is largely flat, with some ravines and streams branching out on the periphery!. At the discretion of the City of Williamsburg, Duke of Gloucester Street, as well as other Historic Area thoroughfares, are closed to motor vehicles during the day, in favor of pedestrians, cyclists, joggers, dog walkers, and animal-drawn vehicles!.

…in the Colonial Historic Area of ​​Williamsburg, the combination of restoration and recreation, of parts of the three main streets of the Colonial City and the side streets that connect, try to suggest the atmosphere, and circumstances of the Americans of the 18th century!.

…walking south along Duke of Gloucester Street comes the Courthouse building, which was built from 1770 to 1771 in the Georgian style, and was the site where Benjamin Waller read the Declaration of Independence aloud, on July 25, 1776, after arriving from Philadelphia. The building was used as a hospital for the Confederate Army after the Battle of Williamsburg!.

… the employees, work and dress as people did in the era, sometimes using colonial grammar and diction, although not colonial accents!. We were walking, passing here and there, taking pictures, entering some establishments, seeing the scenery, it was true, if we close our eyes and think, we are living in the 17th or 18th century, but if we open our eyes again, we notice ourselves and we say, “here, using a camera and dressing like this, we are not from this era”!.

…the Historic Area, includes buildings from the 18th century, during which the city was the capital of Colonial Virginia, as well as 17th-century, 19th-century and “Colonial Revival” structures, as well as more recent reconstructions, but everything is nice to see!

…we reached the end of the street, to the Capitol area, we took a picture at the entrance and we are told that in 1698, the Capitol building in Jamestown, Virginia, burned during a fire!. After the fire, the Virginia government decided to move inland, away from the swamps, on the site of Jamestown and, a better building, a good Capitol was built, starting in 1701, being completed in 1705!. It was a structure of two H-shaped stores, functionally they were two buildings connected by an arcade!.

…during this visit, a lady dressed as in the colonial era, told us some details, where she explained to us, among other things, that on June 29, 1776, the Virginians declared their independence from Great Britain and wrote the first constitution of the state, thus creating an independent government, four days before Congress voted in favor of the Declaration of Independence, in Philadelphia, on July 4!.

…before entering Duke Gloucester Street again, we didn’t miss the opportunity to see, in a small ravine, next to a stream, in a perfect setting, a “Street Theater”, where the story of a Slave marriage, done in secret, but a guard from some Plantation appeared who wanted to take all those involved in the ceremony under arrest!. There was a small confusion, with a tussle, between guards and slaves, ending with the guard running away!. In the end, the entire audience applauded!

…we didn’t want to abandon these streets, because all the small houses, full of history, where there was a printing shop, a shoemaker, a blacksmith, a kite making house, a carpenter, an armourer, a fur burner or a goldsmiths, the ancient carriages, drawn by horses, passing by, enchanted us!.

…like in the 18th century, the Market Square, which is a hub of activity, where we can walk on the steps of the founders, while, with any luck, in our imagination, we can see any delegation of Indians, who come here , make any trade, or simply in real life, see people passing by!.

Tony Borie, 21st Century.

…as nossas Trilhas, algumas hoje famosas!. (…our Trails, some of which are famous today)!.

….já por diversas vezes escrevemos que um dos nossos passatempos favoritos é…, caminhar, caminhar e caminhar!. Porquê?. Porque nesta já um pouco avançada idade, não nos importa o tipo de trilha onde caminhamos porque sabemos que é um óptimo exercício para o corpo todo, mesmo da cabeça aos pés, onde nos ajuda principalmente na construção de músculos e ossos mais fortes, melhorando o nosso senso de equilíbrio!.

….we have already written several times that one of our favorite pastimes is…, walking, walking and walking!. Why?. Because at this already advanced age, it doesn’t matter to us the type of trail we walk on because we know that it is a great exercise for the whole body, even from head to toe, where it helps us mainly in building stronger muscles and bones, improving the our sense of balance!.

…como tal, ao longo da nossa existência e principalmente durante as nossas viajens, com alguma aventura temos caminhado por pequenas ou grandes distâncias de algumas das mais famosas trilhas dos USA!. Fizémos isto talvez com a curiosidade de saber como resistiram os pioneiros colonos, que em séculos passados criaram trilhas de carroças ,atravessando planícies, montanhas ou rios, na procura da sua terra prometida!.

…as such, throughout our existence and especially during our travels, with some adventure we have walked for small or long distances of some of the most famous trails in the USA!. We did this perhaps out of curiosity to know how the pioneer settlers resisted, who in past centuries created wagon trails, crossing plains, mountains or rivers, in search of their promised land!.

…todas as trilhas que a seguir vamos mencionar têm a sua história de nascimento, que ajudaram a construir o progresso e expansão desta nação, algumas criadas para se saber se este enorme continente estava ligado por água, o que significaria que poderia ser aberto ao desenvolvimento, principalmente ao agrícola, com a deslocação de pessoas e bens, onde também alguns produtos manufacturados no leste, poderiam encontrar mercado no profundo e desconhecido interior!.

…all the trails that we are going to mention below have their birth story, which helped build the progress and expansion of this nation, some created to know if this huge continent was connected by water, which would mean that it could be open to development , mainly agricultural, with the displacement of people and goods, where also some products manufactured in the east, could find a market in the deep and unknown interior!.

…depois deste breve resumo entramos nós na história, descrevendo e mencionando algumas das trilhas por onde caminhámos, que como acima mencionamos por pequenas ou longas distâncias, às vezes só por horas ou minutos, não como fizeram os nossos antepassados numa jornada cansativa ou perigosa de autêntica sobrevivência, através de milhas, e milhas atravessando rios ou pradarias, desertos ou montanhas com difícil ascesso e povoadas por perigosos animais ou por um povo que já por lá vivia há milhares de anos e, não viam com bons olhos as suas terras serem ocupadas por estranhos!.

…after this brief summary, we enter history, describing and mentioning some of the trails along which we walked, which as mentioned above for short or long distances, sometimes just for hours or minutes, not like our ancestors did on a tiring or dangerous journey of authentic survival, through miles and miles crossing rivers or prairies, deserts or mountains with difficult access and populated by dangerous animals or by a people who already lived there for thousands of years and, did not see with good eyes their lands being occupied by strangers!.

…cá vai a lista!. (…here goes the list)!.

1 – Trilha do País das Maravilhas!. (1 – Trail of Wonderland)!.

…tem uma distância de aproximadamente 90 milhas numa rota circular do Parque Nacional do Monte Rainier, situada no estado de Washington!. Ao caminhar nesta trilha, estamos subindo ou descendo a montanha podendo ver muitas florestas, atravessar pequenos rios que geralmente estão cobertos de neve ou derretendo, abrangendo muitas maravilhas cénicas da natureza, como glaciares, cascatas de água, cordilheiras vulcânicas e prados!.

…has a distance of approximately 90 miles on a circular route in Mount Rainier National Park, located in the state of Washington!. When walking on this trail, we are going up or down the mountain being able to see many forests, cross small rivers that are usually covered with snow or melting, covering many scenic wonders of nature such as glaciers, waterfalls, volcanic ridges and meadows!.

2 – Trilha da Divisão Continental!. (2 – Continental Division Trail)!.

…é uma trilha longa, que cruza as regiões do Novo México, Wyoming, Colorado e Montana junto com uma parte de Idaho, passando por montanhas rochosas e a maior parte de sua área é isolada, pois é conhecida como uma divisão continental, que passa e divide as Montanhas Rochosas!, Algumas partes desta trilha estão incompletas e estão localizadas em espaços públicos, como parques nacionais e florestas!.

…is a long trail, which crosses the regions of New Mexico, Wyoming, Colorado and Montana along with a part of Idaho, passing through the Rocky Mountains and most of its area is isolated, as it is known as a continental divide, which passes and divides the Rocky Mountains!, Some parts of this trail are incomplete and are located in public spaces such as national parks and forests!.

3 – Trilha da Flórida!. (3 – Florida Trail)!.

…começa na Big Cypress National Preserve e na Gulf Islands National Seashore, movendo-se do sul para o norte, oferecendo vistas deslumbrantes da natureza, principalmente na região de Panhandle no Golfo do México onde vivem os nossos amigos de longa data Jorge e Natércia, onde se estende pelos canais de água salgada e praias de areia branca e água azul!.

…begins at Big Cypress National Preserve and Gulf Islands National Seashore, moving from south to north, offering breathtaking views of nature, especially in the Panhandle region of the Gulf of Mexico where our longtime friends Jorge and Natércia live, where it extends through salt water channels and white sand beaches and blue water!.

4 – Trilha dos Apalaches!. (4 – Appalachian Trail)!.

…é uma das trilhas de caminhada mais longas dos EUA e é apenas para caminhadas, porque nenhum outro transporte pode ser usado durante o seu percurso, onde é possível encontrar ursos-negros!. Estende-se da Geórgia ao Maine, cobrindo quatorze estados dos EUA, com umas incríveis 2.180 milhas e onde cerca de três milhões de pessoas percorrem esta trilha inteira ou em trechos tal como nós fizémos, nos estados de Virginia, Pensilvânia, Nova Jersy e Maine sendo coberta principalmente por florestas e áreas selvagens e passando pela Carolina do Norte, Virgínia, Virgínia Ocidental, Tennessee, Geórgia, Maryland, Nova York, Pensilvânia, Nova Jersey, Connecticut, Vermont, Maine e Massachusetts, do extremo norte ao extremo sul!. Uma curiosidade, dos cerca de 3 milhões de visitantes todos os anos, apenas 3.000 tentam completar a caminhada na sua totalidade!.

…it is one of the longest hiking trails in the USA and is for hiking only, as no other transport can be used during its route, where it is possible to find black bears!. It stretches from Georgia to Maine, covering fourteen US states, with an incredible 2,180 miles and where about three million people walk this trail in full or in sections just like we did, in the states of Virginia, Pennsylvania, New Jersy and Maine being covered mainly by forests and wilderness areas and passing through North Carolina, Virginia, West Virginia, Tennessee, Georgia, Maryland, New York, Pennsylvania, New Jersey, Connecticut, Vermont, Maine and Massachusetts, from the extreme north to the extreme south)!. A curiosity, of the approximately 3 million visitors every year, only 3,000 try to complete the walk in its entirety!.

5 – Trilha dos estreitos do Parque Nacional Zion!. (5 – Trail of the Narrows of Zion National Park)!.

…é uma caminhada lendária no Parque Nacional Zion no estado de Utah e não é para os fracos de coração!. No lugar de uma trilha, os caminhantes devem caminhar pelo rio Virgin, não ao longo dele, mas através dele!. O caminho de 10 milhas é totalmente submerso no rio, que pode ter água até a altura do joelho, dependendo do mês em que decidimos conquistar a famigerada rota!. Nós percorremos parte deste itinerário em Julho, mas existem sinais postados ao redor da trilha alertando os caminhantes não embarcar nesta jornada durante o mau tempo, já que inundações repentinas no Narrows são conhecidas por matar dezenas de pessoas a cada ano!.

…it is a legendary hike in Zion National Park in the state of Utah and it is not for the faint of heart!. In lieu of a trail, hikers should walk along the Virgin River, not along it, but across it!. The 10-mile path is completely submerged in the river, which can have knee-deep water, depending on the month in which we decide to conquer the infamous route!. We hiked part of this itinerary in July, but there are signs posted around the trail warning hikers not to embark on this journey during bad weather, as flash floods in the Narrows are known to kill dozens of people each year!.

6 – Trilha da Margem Sul do Grand Canyon!. (6 – Trail of the South Rim of the Grand Canyon)!.

…em contraste com muitas outras caminhadas, esta trilha é relativamente mais fácil e mais acessível, porque qualquer pessoa com alguma saúde tal como nós que já a percorremos por duas vezes, pode caminhar pela trilha South Rim do Grand Canyon!. A lenda da trilha vem da sua visão panorâmica do marco geológico mais reverenciado do país, que é sem dúvida o Grand Canyon, ao longo de quase 3 milhas!.

…in contrast to many other hikes, this trail is relatively easier and more accessible, because anyone with some health like us who have already hiked it twice, can hike the South Rim Trail of the Grand Canyon!. The legend of the trail comes from its panoramic view of the most revered geological landmark in the country, which is undoubtedly the Grand Canyon, along almost 3 miles!.

7 – A trilha da crista do Pacífico!. (7 – The Pacific Crest Trail)!.

…esta rota deslumbrante numa extensão de aproximadamente 2.650 milhas, é uma das duas únicas trilhas nos EUA que nos podem levar do México ao Canadá, sem falta de vistas incríveis da costa do Pacífico ao longo do caminho!. Já percorremos algumas pequenas partes e é tanta a diversidade ecológica que toda a sua extensão encontramos montanhas, desertos, florestas e até glacieres na cordilheira de Sierra Nevada!.

…this stunning route, spanning approximately 2,650 miles, is one of only two trails in the US that can take us from Mexico to Canada, with no lack of incredible views of the Pacific coast along the way!. We have already covered some small parts and there is so much ecological diversity that in its entirety we find mountains, deserts, forests and even glaciers in the Sierra Nevada mountain range!.

8 -Trilha Histórica Nacional de Chilkoot, Alaska!. (8 -Chilkoot, Alaska National Historic Trail!).

…desde o ano de 1897 a 1898, a Corrida do Ouro de Klondike transformou uma rota comercial tradicional numa estrada!. Milhares de homens, mulheres e crianças completaram a jornada de Dyea, no Alaska, até o lago Bennett, na Colúmbia Britânica!. Hoje, a Trilha Chilkoot é uma trilha recreativa de 33 milhas e que nós, fazendo um pequeno percurso, fizémos parte das mais de 10.000 pessoas que todos os anos fazem esta caminhada, passando por alguns artefatos deixados pelos garimpeiros!.

…from the year 1897 to 1898, the Klondike Gold Rush turned a traditional trade route into a road. Thousands of men, women and children completed the journey from Dyea, Alaska, to Lake Bennett, British Columbia!. Today, the Chilkoot Trail is a 33-mile recreational trail and that we, taking a short route, were part of the more than 10,000 people who make this hike every year, passing through some artifacts left by the miners!.

9 –  Trilha de Santa Fé!. (9 – Santa Fe Trail!.)

…já percorremos uma pequena distância nesta trilha e emocionalmente, quase podemos ouvir os gritos de “Tudo pronto!” enquanto os trabalhadores da trilha atrelavam os seus bois aos vagões de carga que transportavam carga entre o oeste do Missouri e Santa Fé, Novo México!. Esta Trilha Histórica Nacional de Santa Fé atravessa cinco estados e em todos eles encontramos aventuras e evidências de viajantes anteriores que fizeram esta viagem notável histórica!.

…we’ve already covered a short distance on this trail and emotionally, we can almost hear the cries of “All set!” while trail workers harnessed their oxen to boxcars that transported cargo between western Missouri and Santa Fe, New Mexico!. This Santa Fe National Historic Trail crosses five states and in all of them we find adventures and evidence of past travelers who made this remarkable historic trip!.

10 – Trilhas Oregon, Califórnia, Mormon e a Expedição de Lewis e Clark!. (10 – Trails Oregon, California, Mormon and the Expedition of Lewis and Clark)!.

…já caminhámos pequenas distâncias das célebres Trilhas do Oregon, Califórnia e Mormon, tal como as áreas da Expedição de Lewis e Clark, por mais que uma vez!. Fazemos isto sempre que passamos próximo do Rio Platte que, em grande parte do seu percurso é um riacho sinuoso, tal qual um córrego, serpenteando, que corre por um leito amplo e arenoso, muito raso para flutuar um barco que, se tivesse água  até às suas margens, seria uma via navegável muito estimável, mas infelizmente, naquele tempo, raramente isso acontecia!. 

…we have already walked short distances of the famous Oregon, California and Mormon Trails, as well as the areas of the Lewis and Clark Expedition, more than once!. We do this whenever we pass near the Platte River, which, for most of its course, is a sinuous creek, just like a stream, meandering, which runs through a wide and sandy bed, too shallow to float a boat that, if it had water up to on its banks, it would be a very estimable waterway, but unfortunately, at that time, this rarely happened!.

…lembrando sempre e em sua homenagem, os migrantes pioneiros que era comum andarem juntos às suas carroças!. É surpreendente considerar que, ao longo de mais de 2.000 milhas que compunham as trilhas da Califórnia, do Oregon ou Mormon, aqueles migrantes pioneiros caminhavam a maior parte do caminho!. A carroça, puxada por uma equipe de bois, entre quatro e oito animais amarrados a dois, que compunham um par, eram os preferíveis, pois representavam um terço do custo das mulas ou cavalos e, a probabilidade de perder um animal naquelas arrojadas viajens, era muito grande!. 

…always remembering and in their honor, the pioneer migrants that it was common to walk together with their wagons!. It is surprising to consider that, over the more than 2,000 miles that made up the California, Oregon or Mormon trails, those pioneer migrants walked most of the way!. The wagon, drawn by a team of oxen, between four and eight animals tied in pairs, which made up a pair, were preferable, as they represented a third of the cost of mules or horses, and the probability of losing an animal on those daring journeys, it was too big!.

…a caminhada desde a aldeia de Independence, no estado de Missouri até aos vales de Oregon, levava meses, às vezes anos, durante os quais um boi podia morrer de doença, por beber água alcalina, de sede, de fome lenta ou de excesso de trabalho!. A perda de um boi era preocupante, porque a tensão adicional que colocava na equipe restante também os colocava em perigo, a menos que a carga da carroça fosse aliviada, colocando os pioneiros na posição nada invejável de decidir quais suprimentos essenciais deveriam ser deixados para trás naquele caminho que os levava à terra prometida, à terra da esperança!. 

…the trek from the village of Independence, Missouri to the Oregon valleys took months, sometimes years, during which time an ox could die of disease, drinking alkaline water, thirst, slow starvation or of overwork!. The loss of an ox was troubling, because the additional strain it placed on the remaining crew also endangered them unless the wagon load was lightened, putting the pioneers in the unenviable position of deciding which essential supplies should be left behind. on that path that led them to the promised land, to the land of hope!.

…e nós, caminhando por esta zona plana, já podíamos ver ao longe um dos marcos mais históricos destas trilhas, que é a Chaminé de Pedra elevando-se acima do vale circundante do Rio Platte, formação esta que serviu de marco ao longo da Trilha do Oregon, da Trilha da Califórnia e da Trilha Mórmon!.

…and we, walking through this flat area, could already see in the distance one of the most historic landmarks of these trails, which is the Stone Chimney rising above the surrounding valley of the Platte River, a formation that served as a landmark along the Trail Oregon, California Trail, and Mormon Trail!.

…e,  podia haver relâmpagos ou chuva abundante quando os nossos antepassados por aqui passaram, na procura da sua terra prometida, que normalmente deixavam o Missouri em Maio, esforçando-se por passar pelas Montanhas Rochosas antes de Outubro, pois um qualquer atraso muito longo poderia fazê-los chegar às montanhas quando a neve começasse a cair e, o inverno nas montanhas poderia ser uma sentença de morte, além de os colocar nas Grandes Planícies durante a altura do verão, onde o sol queimava e por vezes a água faltava!.

…and, there could be lightning or abundant rain when our ancestors passed through here, in search of their promised land, who usually left Missouri in May, endeavoring to pass through the Rocky Mountains before October, as any delay too long could make them reach the mountains when the snow started to fall and winter in the mountains could be a death sentence, in addition to placing them in the Great Plains during the height of summer, where the sun burned and sometimes the water was lacking!.

Tony Borie, Século XXI. (Tony Borie, 21st Century).

…Grande Teton Nacional Parque no estado de  Wyoming!. (…Grand Teton National Park in the state of Wyoming)!.

…quando viajamos, “o mundo é a nossa casa e o céu é o nosso tecto onde penduramos o boné e…, todas as pessoas do mundo são a nossa família”, no entanto, às vezes aqui e ali cruzávamo-nos com os tais 732.489,24… pés, de neve branca e gelada, que nos causavam algumas dificuldades mas…, não existe nada melhor do que o silêncio e o cenário de uma montanha coberta de neve, de um lago natural cuja água é uma montanha ao contrário que nele se reflete, ou mesmo de um longo trecho de estrada deserta, que para nós viajantes do mundo, nos ensina mais do que uma centena de anos de tranquilidade!.

…when we travel, “the world is our home and the sky is our roof where we hang our caps and…, all the people in the world are our family”, however, sometimes here and there we come across such 732,489.24… feet, of white and icy snow, which caused us some difficulties but…, there is nothing better than the silence and scenery of a snow-covered mountain, of a natural lake whose water is a mountain to the contrary to what is reflected in it, or even a long stretch of deserted road, which for us travelers of the world, teaches us more than a hundred years of tranquility)!.

…continuando, já não era a primeira vez que visitávamos o Parque Nacional do Grande Teton no estado de Wyoming!. De outras vezes em passagem de rotina usando a sua rota em trânsito, e claro, também como destino obrigatório para usufruir de uma das paisagem mais bonitas do mundo, percorrendo esta área tão rica em cenário selvagem que Hollywood a frequenta por diversas vezes, tal como nas filmagens do filme “Rocky 4”, onde o personagem fitício Rock supostamente se treinava na Sibéria!.

…continuing, it was not the first time that we visited the Grand Teton National Park in the state of Wyoming!. At other times, on a routine basis using its route in transit, and of course, also as a mandatory destination to enjoy one of the most beautiful landscapes in the world, traveling through this area so rich in wild scenery that Hollywood frequents several times, as well as in the filming of the movie “Rocky 4”, where the fictional character Rock supposedly trained in Siberia!.

…mesmo na estrada as nossas paragens são frequentes, apreciando entre outras, o pico mais alto das montanhas de Teton, o “Grand Teton”, que foi baptizado por um caçador francês, que devia de ser uma pessoa romântica, pois ao observá-lo, do lado do estado de Idaho, logo lhe chamou “Tetons”, que dizem que é um calão francês que designa “mamilos”!.

…even on the road our stops are frequent, appreciating among others, the highest peak of the Teton mountains, the “Grand Teton”, which was baptized by a French hunter, who must have been a romantic person, because when observing it , on the side of the state of Idaho, soon called it “Tetons”, which they say is a French slang that designates “nipples”!.

…e, os “Tetons” também são famosos pela sua vida selvagem, o que contribui para que esta cordilheira seja conhecida como uma das últimas fortalezas do “velho oeste”nos USA, com muitas espécies de carnívoros, incluindo ursos pardos ou lobos e outras espécies de roedores!.

…and, the “Tetons” are also famous for their wildlife, which contributes to this mountain range being known as one of the last strongholds of the “old west” in the USA, with many species of carnivores, including grizzly bears or wolves and others rodent species!.

…pelo menos para nós que adoramos caminhadas, este destino é privilegiado e muito popular para pessoas que gostam da natureza, podendo andar a cavalo, fazer caminhadas, caçar, pescar ou qualquer outra forma de passar o tempo ao ar livre, pois existem algumas centenas de milhas em trilhas, que nos levam ao lado das suas montanhas!. 

…at least for us who love hiking, this destination is privileged and very popular for people who enjoy nature, being able to go horseback riding, hiking, hunting, fishing or any other way to spend time outdoors, as there are a few hundred miles on trails, which take us to the side of its mountains!.

…dizem-nos que a história humana de “Teton Range” remonta a milênios, pois a beleza estonteante e a abundante vida selvagem e plantas encontradas aqui atraem humanos a este lugar há mais de 11.000 anos, onde os talvez povos índios nómades entraram pela primeira vez neste vale, após o recuo das geleiras da Idade do Gelo, deixando para trás anéis tipi, fogueiras e ferramentas de pedra, porque os verões eram uma época de abundância e as tribos indígenas vinham colher frutas, pescar nos lagos e riachos e caçar animais selvagens!.

…we are told that the human history of the “Teton Range” goes back millennia, as the stunning beauty and abundant wildlife and plants found here have drawn humans to this place over 11,000 years ago, where perhaps nomadic Indian peoples first entered. time in this valley, after the retreat of the Ice Age Glaciers, leaving behind tipi rings, fires and stone tools, because summers were a time of plenty and the indigenous tribes came to gather fruits, fish in the lakes and streams and hunt animals wild!.

…claro, muitos e muitos anos passaram, no entanto, a aventura sempre atraiu as pessoas para esta área, mas ninguém sabe quem escalou o Grand Teton primeiro, mas na verdade o tal povo índio nómade, exploraram esta cordilheira e escalaram muitos picos antes da chegada dos europeus! 

…of course, many, many years have passed, however, adventure has always drawn people to this area, but no one knows who climbed Grand Teton first, but actually the so-called nomadic Indian people, explored this mountain range and climbed many peaks before the arrival of Europeans!.

…a elevação média deste maravilhoso vale é de mais de 6.500 pés acima do nível do mar, com grandes montanhas da “cordilheira Teton”, que podem atingir mais de outros 6.500 pés de altura, onde o visitante mais atento pode ter um cenário que não poderá ver em qualquer outra parte do mundo!.

…the average elevation of this wonderful valley is more than 6,500 feet above sea level, with the great mountains of the “Teton range”, which can reach more than another 6,500 feet in height, where the most attentive visitor can take in a spectacular view that you will not be able to see in any other part of the world!.

…o Snake River, ao passar por aqui, com muita frequência forma pequenos lagos, onde existem muitos animais, várias espécies de peixes, entre elas a maior quantidade são trutas, mais de 1.000 espécies de plantas e mais de 300 espécies de pássaros!. 

…the Snake River, as it passes through here, very often forms small lakes, where there are many animals, several species of fish, among them the largest number are trout, more than 1,000 species of plants and more than 300 species of birds!.

…e, muitos anos depois, as pessoas também vinham aqui em busca de riqueza!. Tal como os caçadores de peles, conhecidos como “homens da montanha”, que viajavam para o oeste em busca de pele de castor para fazer cartolas que estavam na moda no início do século XIX!. Assim a população de castores diminuiu rapidamente com o excesso de armadilhas e, quando a moda mudou de pele para chapéus de seda, a era dos “homens da montanha” desapareceu!.

…and, many years later, people also came here in search of wealth!. Like the fur hunters, known as “mountain men”, who traveled west in search of beaver skin to make top hats that were fashionable in the early 19th century!. So the beaver population rapidly declined with the excess of traps, and when fashion changed from fur to silk hats, the era of “mountain men” disappeared!.

…da última vez que visitámos este parque, em algumas áreas e em alguns momentos estava nevando, o que para nós tornava o cenário ainda mais lindo no percurso que íamos fazendo e era impossível não parar em alguns locais onde o cenário era deslumbrante, sendo quase obrigados a parar e fotografar ou mesmo quando algum animal selvagem cruzava ou simplesmente estava parado, alimentando-se ao lado da estrada rural!.

…the last time we visited this park, in some areas and at times it was snowing, which for us made the scenery even more beautiful on the route we were taking and it was impossible not to stop at some places where the scenery was breathtaking, almost (forced to stop and photograph or even when some wild animal crossed or was simply stopped, feeding on the side of the rural road!.

…ou ainda para fotografar as ruinas do que é o celeiro considerado mais fotografado dos USA, a oeste da estrada conhecida como Mormon Row, próximo da cadeia de montanhas que está quase sobre ele, formando uma composição visual impressionante!. No entanto, o local não é apenas famoso porque é fotogênico, porque o celeiro é tudo o que resta da propriedade construída por Thomas Alma Moulton e seus filhos entre 1912 e 1945!.

…or even to photograph the ruins of what is considered the most photographed barn in the USA, west of the road known as Mormon Row, close to the mountain range that is almost over it, forming an impressive visual composition!. However, the location is not only famous because it is photogenic, because the barn is all that remains of the property built by Thomas Alma Moulton and his sons between 1912 and 1945!.

Tony Borie, Século XXI. (Tony Borie, Century XXI).

…uma Mina de Cobre abandonada no Alaska!. (…an abandoned copper mine in Alaska)!.

…adoramos visitar lugares abandonados onde às vezes nos sentimos como se tivessemos descoberto uma cápsula do tempo já esquecida!. Assim, também somos um pouco exploradores aventureiros que já encontraram muitos destinos desertos!. 

…we love visiting abandoned places where sometimes we feel as if we had discovered a forgotten time capsule!. Thus, we are also a bit adventurous explorers who have already found many deserted destinations!.

…e o estado do Alaska tem uma história fascinante com a corrida ao ouro, onde se construiram trilhas, vias aquáticas e depois em caso de sucesso, até se fizeram ferrovias temporárias, aonde os colonos iam chegando para explorar este belo estado e, um desses marcos históricos, incrívelmente é sem qualquer dúvida as Minas Kennecott, hoje umas minas de cobre abandonadas nas montanhas ao sul do Alaska, dentro do lindo Wrangell-St. Parque Nacional Elias!.

…and the state of Alaska has a fascinating history with the gold rush, where trails were built, waterways and then, in case of success, even temporary railroads were built, where settlers arrived to explore this beautiful state and, one of these Historic landmarks, incredible is without a doubt the Kennecott Mines, now an abandoned copper mine in the mountains of southern Alaska, within beautiful Wrangell-St. Elias National Park!.

…e nós, quando viajávamos para sul na Estrada Richardson que segue quase sempre ao lado do Alaska Pipeline a caminho da cidade de Valdez, despertou-nos a curiosidade quando parámos na localidade de Copper Center e tomámos conhecimento da existência destas minas abandonadas!.

…and we, when we were traveling south on the Richardson Highway, which almost always runs alongside the Alaska Pipeline on the way to the city of Valdez, aroused our curiosity when we stopped in the town of Copper Center and learned about the existence of these abandoned mines!.

…lá fomos, seguindo por uma estrada daquelas em que “devemos estar preparados para sobreviver sózinhos”, porque além de outros possíveis problemas, a cobertura do telefone celular é muito limitada!. É uma estrada única, com curvas e contracurvas e não é pavimentada, onde os buracos são comuns, assim…, sem acidentes levamos mais ou menos duas horas e meia para as aproximadamente sessenta milhas, até àquela área remota com pouco ou nenhum serviço!.

 …there we went, following a road where “we must be prepared to survive alone”, because in addition to other possible problems, cell phone coverage is very limited!. It is a single road, with curves and countercurves and is not paved, where holes are common, so…, without accidents it took us about two and a half hours for the approximately sixty miles, to that remote area with little or no service!.

…mas valeu a pena!. Porque a paisagem cultural das Minas de Kennecott, onde houve uma limpeza de materiais perigosos para a estabilização daquelas estruturas históricas que hoje se podem visitar sem o risco de qualquer perigo de contaminação e que produziram quase 200 milhões de dollares em cobre, antes de fecharem no ano de 1938, onde o local ficou abandonado por aproximadamente sessenta anos!. 

…but it was worth it!. Because the cultural landscape of the Kennecott Mines, where there was a cleanup of hazardous materials to stabilize those historic structures that can now be visited without the risk of any danger of contamination and which produced nearly $200 million worth of copper before they closed in the year of 1938, where the place was abandoned for approximately sixty years!.

…percorrendo estas ruinas, onde a Organização National dos Amigos dos Serviços de Parques de Kennecott, trabalharam muito para preservar ao máximo possível estas estruturas de numa histórica cidade fabril, que foi o centro das operações entre os anos de 1901 a 1938, onde ainda podemos admirar as ruinas de um pequeno hospital, um centro recreativo, os correios, um armazém geral e uma pista de patinação entre outras coisas, e onde famílias inteiras viviam o ano todo!.

…walking through these ruins, where the National Organization of Friends of Kennecott Park Services, worked hard to preserve as much as possible these structures in a historic factory town, which was the center of operations between the years 1901 to 1938, where we can still admire the ruins of a small hospital, a recreation center, the post office, a general store and a skating rink among other things, and where entire families lived all year round!.

…se for ao Alaska, vá até lá, é simples, mesmo muito simples e…, dito isto, boa sorte e siga o mapa!.

…if you go to Alaska, go there, it’s simple, really simple and…, having said that, good luck and follow the map!.

Tony Borie, Século XXI. (Tony Borie, 21st Century).

Parque Tribal Navajo do Vale do Monumento!. (Monument Valley Navajo Tribal Park)!.

…quando viajamos pelo oeste, esperamos encontrar sempre lugares e pessoas que nunca vimos antes, com cenários e pontos de vista diferentes que, sem olharem a preconceitos ou religiões, sintam algum orgulho em habitar este planeta a que vamos chamando Terra e, se não encontrarmos esses cenários e essas pessoas, esperamos ter forças para começar tudo de novo, até outra oportunidade!.

…when we travel through the west, we hope to always find places and people that we have never seen before, with different scenarios and points of view that, without regard to prejudices or religions, feel some pride in inhabiting this planet that we are calling Earth and, if we do not find with these scenarios and these people, we hope to have the strength to start all over again, until another opportunity.

…como tal, viajando pela estrada US-163 já no sul do estado do Utah, entrando no estado do Arizona, tínhamos chegado à área do Parque Tribal Navajo do Vale do Monumento onde aí sim, o oeste é definitivo e os espíritos ancestrais infundem paisagens rudes e disruptivas que nos parecem estranhas, onde ainda vive algum povo da Nação Navajo e lhe chamam “Tse’Bii’Ndzisgaii”, palavra difícil de pronunciar, tal como o nome do guia que nos conduziu ao interior do Parque e nos foi explicando com alguns pormenores um cenário deslumbrante e nos pediu para simplesmente lhe chamar-mos Jemmy!.

…as such, traveling along the US-163 road already in the south of the state of Utah, entering the state of Arizona, we had arrived at the area of ​​the Navajo Tribal Park of the Monument Valley where yes, the west is definitive and the ancestral spirits infuse landscapes rude and disruptive that seem strange to us, where some people of the Navajo Nation still live and they are called “Tse’Bii’Ndzisgaii”, a difficult word to pronounce, just like the name of the guide who took us inside the Park and explained to us with some details a dazzling scenery and asked us to simply call it Jemmy!.

…está situado numa região que faz parte do Planalto do Colorado, que inclui grandes estruturas de pedra, incluindo o famoso “The Eye of the Sun” (O Olho do Sol), que é uma formação natural que assume a aparência de um olho, onde os sobreviventes da Nação Navajo têm encontros e festivais, com cantos e tambores!.

…is located in a region that is part of the Colorado Plateau, which includes large stone structures, including the famous “The Eye of the Sun”, which is a natural formation that takes on the appearance of an eye, where the survivors of the Navajo Nation have meetings and festivals, with songs and drums!.

…o Parque Tribal Navajo do Vale do Monumento é considerado um dos lugares mais fotografados do planeta, sendo o palco de imponentes formações rochosas de arenito que foram esculpidas ao longo do tempo e sobem 400 a 1.000 pés acima do fundo do vale, combinado com as mesas circundantes, buttes e ambiente desértico, sendo verdadeiramente uma das maravilhas naturais do mundo, com uma extensão que cobre quase 92.000 acres pelo norte do Arizona e pelo sul de Utah e como anteriormente mencionámos fica dentro da reserva da Nação Navajo!.

…Monument Valley Navajo Tribal Park is considered one of the most photographed places on the planet, playing host to towering sandstone rock formations that have been carved over time and rise 400 to 1,000 feet above the valley floor, combined with the surrounding tables, buttes and desert environment, truly being one of the natural wonders of the world, with an extension that covers almost 92,000 acres in northern Arizona and southern Utah and, as we mentioned earlier, is within the Navajo Nation reserve!.

…o mundo conhece melhor esta área, talvez em parte devido ao diretor cinematográfico John Ford, que usou este local para vários dos seus filmes mais conhecidos, protagonizados pelo actor John Wayne, e assim, os seus 13 quilómetros quadrados definiram para o mundo, o que décadas de espectadores pensam, quando imaginam o oeste americano!.

…the world knows this area better, perhaps in part due to film director John Ford, who used this location for several of his best-known films, starring actor John Wayne, and thus, its 13 square kilometers defined for the world, the what decades of viewers think when they imagine the American West!.

…uma condução cênica autoguiada levou-nos a vistas das famosas formações do parque, enquanto uma maior exploração nos era oferecida!. Como tal, descendo numa viajam pelo seu interior na companhia de um guia descendente da Nação Navajo, cordial no trato, falando pouco, numa voz rouca e lenta, nos ia explicando os lugares por onde passávamo e em alguns momentos tocava uma flauta, numa melodia que nos levava a meditar, assinalando diversas áreas onde os seus avós cultivaram milho, caçavam ou pastavam os seus rebanhos, prestando homenagem e respeito ao seu Deus!.

…a self-guided scenic drive took us to views of the park’s famous formations, while further exploration was offered!. As such, descending on a journey through its interior in the company of a guide descending from the Navajo Nation, cordial in dealing, speaking little, in a hoarse and slow voice, he explained to us the places where we were passing and at times he played a flute, in a melody which led us to meditate, marking several areas where their grandparents cultivated corn, hunted or grazed their flocks, paying homage and respect to their God!.

…entretanto, voltando à história deste vale, como é que estas incríveis torres de arenito se formaram, exibindo eras do poder erosivo da natureza, com formações distintas, diferentes de qualquer outro lugar do mundo, representando hoje milhões de anos, onde camadas e camadas de sedimentos se assentaram e cimentaram na sua bacia que se foi elevando, tornando-se um planalto, onde as forças naturais da água e do vento lentamente removeram os materiais mais macios e expuseram o que vemos diante de nós hoje!.

…however, going back to the history of this valley, how did these incredible sandstone towers form, displaying eons of nature’s erosive power, with distinct formations, unlike anywhere else in the world, representing millions of years today, where layers and layers of sediments settled and cemented in its basin that rose, becoming a plateau, where the natural forces of water and wind slowly removed the softer materials and exposed what we see before us today!.

…os pináculos, morros e outras formações ainda lentamente se estão escavando, mas estarão por perto muito tempo depois de nós, nos termos ido embora!.

….the pinnacles, hills and other formations are still slowly excavating, but they will be around long after we are gone!.

…e nós, simples viajantes do mundo, tivémos o previlégio de ocupar um lugar no parque de campismo, mesmo junto ao parque, para poder retemperar forças, para que no dia seguinte possamos continuar com a nossa jornada, recebendo na face o vento do oeste!.

…and we, simple travelers of the world, had the privilege of occupying a place in the campsite, right next to the park, to be able to regain strength, so that the next day we can continue with our journey, receiving the wind in our face from the west!.

Tony Borie, Século XXI. (Tony Borie, XXI century).

…Lehigh Trail Route!

…um dos nossos passatempos favoritos é…, caminhar, caminhar e caminhar!. Porquê?. Porque nesta já um pouco avançada idade, não nos importa o tipo de trilha onde caminhamos porque sabemos que é um óptimo exercício para o corpo todo, mesmo da cabeça aos pés, onde nos ajuda principalmente na construção de músculos e ossos mais fortes, melhorando o nosso senso de equilíbrio!.

…one of our favorite hobbies is…, walking, walking and walking!. Because?. Because at this already advanced age, it doesn’t matter to us the type of trail we walk on because we know that it is a great exercise for the whole body, even from head to toe, where it helps us mainly in building stronger muscles and bones, improving the our sense of balance!.

…como tal, chegámos ao parque de estacionamento na estrada que dá pelo nome de Colbert Lane, aqui na cidade de Palm Coast e logo alguém nos informou, “não tem nada que enganar, siga o corredor de cimento para sul e vai direito à entrada da Trilha Lehigh”, que é uma maravilhosa trilha localizada no condado de Flagler com aproximadamente oito milhas num corredor ferroviário abandonado!.

…as such, we arrived at the car park on the road that goes by the name of Colbert Lane, here in the city of Palm Coast and soon someone informed us, “nothing wrong, follow the cement corridor to the south and go straight to the entrance(from the Lehigh Trail”, which is a wonderful trail located in Flagler County with approximately eight miles on an abandoned railway corridor!.

…e felizmente vivemos numa área onde as trilhas são abundantes, que nos integram num ambiente natural, ajudando a preservação de importantes paisagens também naturais, fornecendo ainda ligações entre alguns habitats fragmentados, proporcionando-nos oportunidade para a proteção de espécies tanto vegetais como animais, ou seja, um perfeito convívio entre os humanos e a Mãe Natureza!.

…and fortunately we live in an area where trails are abundant, which integrate us into a natural environment, helping to preserve important natural landscapes, also providing connections between some fragmented habitats, providing us with opportunities for the protection of both plant and animal species, i.e., a perfect coexistence between humans and Mother Nature!.

…a trilha que hoje mencionamos, a “Trilha Lehigh”, abrange uma área de quase pura natureza de 194,95 acres, paralela ao Lehigh Canal em grande parte de sua extensão, estendendo-se desde a US 1 ao norte da cidade de Bunnell, passando pelo centro da cidade de Palm Coast, pelo Graham Swamp e terminando na já referida Colbert Lane, imediatamente a oeste da antiga Lehigh Portland Cement Company, de onde só resta a chaminé!.

…the trail we’re talking about today, the “Lehigh Trail,” covers 194.95 acres of mostly pure nature, running parallel to the Lehigh Canal for much of its length, running from US 1 north of the town of Bunnell , passing through the center of the city of Palm Coast, through the Graham Swamp and ending at the aforementioned Colbert Lane, immediately west of the former Lehigh Portland Cement Company, of which only the chimney remains!.

…foi construída com uma longa distãncia de passadiços em madeira sobre uma área pantanosa, seguindo depois pelo já mencionado percurso de um corredor ferroviário abandonado, em alcatrão e algumas partes em cimento, existindo apenas duas passagens de nível em Old Kings Road e Belle Terre Parkway, oferecendo aos caminhantes tal como nós, uma amostra da Flórida selvagem e algumas das melhores paisagens com árvores que cercam a trilha praticamente em toda a distância!.

…was built with a long distance of wooden walkways over a marshy area, then following the aforementioned route of an abandoned railway corridor, in tarmac and some parts in cement, with only two level crossings on Old Kings Road and Belle Terre Parkway, offering hikers like us a taste of wild Florida and some of the best landscapes with trees that surround the trail practically throughout the distance!.

…como simples curiosidade, mencionamos a ainda existência de alguns carris em ferro no lado esquerdo, logo a seguir à saída dos passadiços em madeira, onde se deve ter algum cuidado para quem os quizer observar ao perto, porque frequentemente por ali andam alguns répteis, como tal, deve-se aproximar com algum cuidado, usando botas e equipamento apropriados!.

…as a simple curiosity, we mention the still existence of some iron rails on the left side, just after the exit of the wooden walkways, where care must be taken for those who want to observe them up close, because reptiles often roam there, as such, one should approach with some care, using appropriate boots and equipment!.

…voltamos aos benefícios desta caminhada!. Já mencionámos alguns, no entanto, além dos já mencionados, é um exercício onde se pode perder algum peso, o que significa que os nossos ossos e músculos trabalham mais contra a gravidade, melhorando a qualidade do sono, derretendo calorias ou o stresse, tal como ajuda a circulação sanguínea, reduzindo ou prevenindo a pressão alta!.

…we return to the benefits of this walk!. We have already mentioned some, however, in addition to those already mentioned, it is an exercise where you can lose some weight, which means that our bones and muscles work more against gravity, improving the quality of sleep, melting calories or stress, such as how it helps blood circulation, reducing or preventing high blood pressure!.

…durante parte do percuso que fizémos, onde não foi preciso caminhar sobre lama, areia ou pó, nem fazer bolhas nos pés, além dos benefícios para a saúde e caminhar ao ar livre, abrindo os nossos sentidos para o ambiente, melhorando assim a nossa percepção sensorial, apreciando cenários, cheiros e sensações da natureza, aproximadamente à milha #2, tivémos a felicidade de apreciar o cenário maravilhoso de um casal de águias de colarinho branco namorando no cimo de uma enorme árvore, talvez centenária!.

…during part of the route we did, where we didn’t have to walk on mud, sand or dust, or get blisters on our feet, in addition to the health benefits and walking outdoors, opening our senses to the environment, thus improving our sensory perception, appreciating scenery, smells and sensations of nature, approximately at mile #2, we were happy to enjoy the wonderful scenery of a couple of white-collar eagles making out on top of a huge tree, perhaps centuries old!.

…em resumo, as caminhadas, não importando em que tipo de trilha nos encontramos, é uma das melhores maneiras de nos exercitar ajudando a construção de músculos e ossos mais fortes, melhorando o nosso senso de equilíbrio e a saúde do coração, diminuindo assim o risco de possíveis problemas respiratórios, aumentando a nossa felicidade combatendo principalmente a depressão, que é muito vulgar na nossa já prolongada e adorada velhice!. 

…in summary, hiking, no matter what kind of trail we find ourselves on, is one of the best ways to exercise helping to build stronger muscles and bones, improving our sense of balance and heart health, thus decreasing the risk of possible respiratory problems, increasing our happiness by fighting mainly depression, which is very common in our already prolonged and beloved old age!.

Tony Borie, Século XXI. Tony Borie, 21st Century.

…adorável!. Manatees gêmeos raros!. (…adorable!. Rare Twin Manatees)!.

…a manhã estava com céu azul e a temperatura agradável para o mês de Janeiro que tem sido um pouco frio no norte leste da Flórida!. Havia a notícia de que foram encontrados Manatees gêmeos no “Blue Spring State Park” que é um parque formado por uma trilha que segue ao lado do rio Waihou e serpenteia por um pântano, regenerando florestas nativas, abastecidas pelos 104 milhões de galões de água com uma temperatura de 72 graus!.

…the morning was with blue skies and a pleasant temperature for the month of January, which has been a little cold in the north east of Florida!. There was news that twin Manatees were found in the “Blue Spring State Park” which is a park formed by a trail that follows the side of the Waihou River and winds through a swamp, regenerating native forests, supplied by the 104 million gallons of water with a temperature of 72 degrees!.

…que surgem à superfície, vindas de uma nascente natural subterrânea, incrivelmente clara, filtrada de todas as impurezas vinda de uma profundidade de 120 pés, e que ninguém sabe de onde vem toda essa água!. É a mãe natureza em toda a sua plenitude!.

…that come to the surface, coming from a natural underground spring, incredibly clear, filtered of all impurities from a depth of 120 feet, and nobody knows where all that water comes from!. It is mother nature in all its fullness!.

…resultado!. É o paraíso, sobretudo para os Manatees, que não toleram temperaturas de água inferiores a 68 graus por longos períodos de tempo e, durante o inverno procuram santuários de águas mais quentes como o “Blue Spring State Park”!. 

…result!. It is paradise, especially for the Manatees, who cannot tolerate water temperatures below 68 degrees for long periods of time and, during the winter, they seek sanctuaries of warmer waters such as the “Blue Spring State Park”!.

…à entrada do parque havia o letreiro de que tinham sido vistas nessa manhã 399 Manatees, para uma população de aproximadamente 700 que normalmente por aqui são encontradas!. E mais, alguns pesquizadores confirmam que uma mãe Manatee está criando um par raro de gêmeos, dizendo que eles têm exatamente o mesmo tamanho, e é por isso que realmente acreditam que são gêmeos!.

…at the entrance to the park there was a sign that 399 Manatees had been seen that morning, for a population of approximately 700 that are normally found here!. What’s more, some researchers confirm that a Manatee mother is raising a rare pair of twins, saying that they are exactly the same size, which is why they really believe they are twins!.

 …no momento da nossa visita, um helicóptero de uma estação de televisão andava no ar, talvez surpreendidos com o movimento que circulava ao redor com visitantes onde nos incluíamos, e que eram compostos sobretudo por crianças que recebiam classes dos professores que os acompanhavam, segurando nas mãos questionários onde iam marcando o que viam!.

…at the time of our visit, a helicopter from a television station was in the air, perhaps surprised by the movement that circled around with visitors, including us, and who were mainly composed of children who received classes from the teachers who accompanied them, holding in their hands questionnaires where they were marking what they saw!.

…e não era raro o momento em que ouvíamos algumas crianças dizendo com alguma excitação: “Olha é aquela ali!. Eu vi, são aqueles dois bebés Manatees!.

…and it wasn’t rare for us to hear some children saying with some excitement: “Look, there’s that one!. I saw, it’s those two baby Manatees!.

…nós também vimos e pareciam tal qual, todavia um pouco à frente também surgiam outros exemplares que nos pareciam os anteriores já mencionados!.

…we also saw them and they looked just like they were, however a little ahead other specimens also appeared that looked like the ones already mentioned!.

…era agradável toda esta excitação nas crianças e, sem qualquer dúvida esta mãe Manatee, uma fêmea em idade reprodutiva, com talvez 900 libras, que possivelmente teve os seus filhotes durante o verão, vinda do rio St. Johns para este santuário de águas mais quentes de quase meia milha do “Blue Spring State Park”, onde passa a maior parte do seu tempo devido como anteriormente já mencionámos, à temperatura mais quente da água!.

…it was nice all this excitement in the kids, and without a doubt this mother Manatee, a female of reproductive age, perhaps 900 pounds, who possibly had her young over the summer from the St. Johns River to this sanctuary of warmer waters of almost half a mile from the “Blue Spring State Park”, where she spends most of her time due as previously mentioned, to the warmer temperature of the water!.

…nós simples visitantes, estamos hesitantes em dizer que são gêmeos, porque obviamente cremos que ninguém os viu nascer, mas que estes dois filhotes são exatamente do mesmo tamanho e estão sempre com a mesma mãe, e vêm e vão juntos, é verdade, porque vimos!.

…we simple visitors are hesitant to say that they are twins, because obviously we believe that nobody saw them born, but that these two puppies are exactly the same size and are always with the same mother, and they come and go together, it is true, because saw!.

…resumindo, passámos uma agradável manhã, num ambiente de água e floresta tropical, percorrendo este passadiço em madeira, com entradas para observatórios junto à água, vendo também outros animais e aves no seu território ainda selvagem!.

…in short, we spent a pleasant morning, in an environment of water and tropical forest, walking this wooden walkway, with entrances to observatories next to the water, also seeing other animals and birds in their still wild territory!.

Tony Borie, Século XXI. (Tony Borie, 21st Century).

…baleia morta na praia!. (…dead whale on the beach)!.

…pela manhã tínhamos caminhado no trail do canal!. Chegados a casa a nossa dedicada esposa Isaura mostra-nos um vídeo postado pelo escritório do xerife local mostrando uma baleia “orca assassina”, deitada de lado na praia enquanto as ondas batiam nela, dizendo-nos que a queria ir ver!.

…in the morning we had walked on the canal trail)!. Arriving home, our dedicated wife Isaura shows us a video posted by the local sheriff’s office showing a “killer orca” whale, lying on its side on the beach while the waves beat it, telling us that he wanted to go see it!.

…andando pelo estado do Alaska e navegando por um canal de água salgada, já tínhamos visto algumas baleias “orcas assassinas” saltando fora da água e, diziam-nos que estes animais estão entre os maiores e mais poderosos mamíferos marinhos do oceano!. Como tal dicidimos ir vê-la!.

…walking through the state of Alaska and navigating through a saltwater channel, we had already seen some “killer killer whales” jumping out of the water and, we were told that these animals are among the largest and most powerful marine mammals in the ocean!. As such we decided to go see her!.

…porque estas “orcas assassinas” são o maior membro da família dos golfinhos e são o principal predador do oceano, estimando-se que existam apenas 50.000 orcas em todo o mundo, vivendo em todos os oceanos, mas são mais abundantes em águas mais frias como a Antártica, Noruega ou Alasca, mas às vezes também são encontradas em águas tropicais e subtropicais!.

…because these “killer killer whales” are the largest member of the dolphin family and are the ocean’s top predator, with an estimated only 50,000 killer whales in the world, living in all oceans but more abundant in colder waters such as Antarctica, Norway or Alaska, but are sometimes also found in tropical and subtropical waters!.

…fomos para lá!. A rua de ascesso à praia (Jungle Hut Road) foi fechada para o tráfego, mas com autorização e recomendação para obedecer às ordens do pessoal encarregue pela operação de remover o animal, que eram especialistas de uma equipa do SeaWorld Research Institute, da Florida Fish and Wildlife Conservation Commission, que trabalhavam árduamente no controle das escavadoras, carregadores compactos e mão de obra que envolviam várias dezenas de pessoas para levar a baleia para fora da praia!.

…we went there!. The access road to the beach (Jungle Hut Road) was closed to traffic, but with authorization and recommendation to obey the orders of the personnel in charge of the operation to remove the animal, who were specialists from a team from the SeaWorld Research Institute, Florida Fish and Wildlife Conservation Commission, who worked hard to control the excavators, compact loaders and labor that involved several dozen people to take the whale off the beach!.

…assistimos a tudo, fazendo parte da concentração da multidão que veio para ver a baleia, ao lado de várias equipas de comunicação social que utilizavam drones e máquinas de filmar potentes!.

…we watched everything, being part of the concentration of the crowd that came to see the whale, alongside several social communication teams using drones and powerful filming machines!.

…esta baleia, uma fêmea adulta “orca assassina” gigante de 21 pés, (6,4 metros) pesando cerca de 3 toneladas e meia, (7.000 libras) morreu depois de encalhar na praia, sendo a primeira baleia assassina encalhada no sudeste dos USA, havendo muito interesse em tentar fazer uma amostragem extensiva para determinar, porquê ela talvez podesse ter ficado doente e porque encalhou, porque parecia que ainda estava viva, mas morreu antes que uma equipe chegasse para ajudar!.

…this whale, a giant 21-foot (6.4-metre) adult female “killer orca” weighing about 3.5 tons (7,000 pounds) died after running aground on the beach, the first killer whale beached in the southeastern United States, with much interest in trying to do an extensive sampling to determine why she might have gotten sick and why she ran aground, because it looked like she was still alive, but died before a team arrived to help!.

…e lá seguiu devidamente acomodada num camião, para o laboratório do SeaWolrd Research Institute na cidade de Orlando, para que a sua carcassa seja analizada e se descubra o motivo porque por aqui encalhou e a causa da sua morte!. E nós, regressámos a casa um pouco tristes pela perda de mais um destes animais que…, cada vez vão sendo mais raros!.

…and there it was properly accommodated in a truck, to the laboratory of the SeaWolrd Research Institute in the city of Orlando, so that its carcass is analyzed and the reason why it ran aground here and the cause of its death!. And we returned home a little saddened by the loss of another one of these animals that…, are becoming rarer and rarer!.

Tony Borie,Século XXI. Tony Borie, 21st Century.