…nesta momento somos sobreviventes da chamada doença arterial coronariana, que é um fenómeno que reduz o fluxo sanguíneo que passa pelas artérias que levam o sangue ao coração, ou seja, as artérias estão a bloquear-se e esse baixo bloqueio faz com que não receba suficiente oxigênio, e claro, a falta de oxigênio no músculo cardíaco causa danos ao músculo e podem diminuir a capacidade do coração de bombear sangue!.
…at the moment we are survivors of the so-called coronary artery disease, which is a phenomenon that reduces the blood flow through the arteries that carry blood to the heart, that is, the arteries are blocking and this low blockage means that you do not receive enough oxygen, and of course, the lack of oxygen in the heart muscle causes damage to the muscle and can decrease the heart’s ability to pump blood!.
…e quando isto acontece…, é muito possível que seja a causa de um futuro ataque cardíaco!. Nós, felizmente, lentamente, mesmo muito lentamente vamos recuperando, porque segundo as instruções para depois da operação ao coração a que fomos submetidos, teremos que aguardar cerca de três mêses para que tudo volte ao normal!.
…and when this happens…, it is very possible that it is the cause of a future heart attack!. We, fortunately, slowly, even very slowly, are recovering, because according to the instructions for after the heart operation we were submitted to, we will have to wait about three months for everything to return to normal!.
…as indicações de uma boa recuperação são de que, mesmo que nos sintamos esgotados física e emocionalmente, é importante seguir todas as orientações, ou seja, vestirmo-nos todos os dias, caminhar dentro dos nossos limites, descansar bastante e retomar os hobbies e as atividades de que gostamos!. Se conseguir-mos fazer isto, temos fortes possibilidades de uma boa recuperação e viver uma vida mais longa!.
…the indications of a good recovery are that, even if we feel physically and emotionally drained, it is important to follow all the guidelines, that is, to dress every day, walk within our limits, rest a lot and resume hobbies and the activities we like!. If we manage to do this, we have strong possibilities of a good recovery and living a longer life!.
…a nossa já um pouco longa idade, também pode desempenhar alguma dificuldade, pois a recuperação pode demorar mais em adultos e mais velhos, no entanto, para uma recuperação completa, é necessário em qualquer fase da nossa recuperação, usar sempre o bom senso, evitando exageros, que podem levar cerca de três a seis meses!.
…our already somewhat old age, can also pose some difficulties, as recovery can take longer in adults and older people, however, for a complete recovery, it is necessary at any stage of our recovery, to always use common sense, avoiding exaggerations, which can take about three to six months!.
…nós quando andamos por aí, sempre acompanhados pela nossa dedicada esposa Isaura, procuramos exercitarmo-nos ao ar livre, pelo menos quando não está chovendo, muito frio ou muito calor, parando sempre quando sentimos alguma falta de ar, tontura ou qualquer dor no peito, que são frequentes ao respirar, tossir, espirrar ou rir, que são dores normais e esperadas devido ao facto de que o osso do tórax ser o mais lento para cicatrizar!.
…when we walk around, always accompanied by our dedicated wife Isaura, we try to exercise outdoors, at least when it’s not raining, too cold or too hot, always stopping when we feel some shortness of breath, dizziness or any pain in the chest, which are frequent when breathing, coughing, sneezing or laughing, which are normal and expected pains due to the fact that the chest bone is the slowest to heal!.
…às vezes é torturante durante algum tempo, pois temos algumas dores breves e agudas em ambos os lados do peito, ombros e a parte superior das costas, mas são sintomas normais, porque a incisão no peito e na área onde os cirurgiãos operaram ainda estão doloridas ou inchadas!.
…sometimes it is excruciating for a while, as we have some brief, sharp pains on both sides of the chest, shoulders and upper back, but these are normal symptoms, as the incision in the chest and the area where the surgeons operated are still there. painful or swollen!.
…neste momento o que nos preocupa um pouco é a normal remoção de uma veia da perna que depois foi usada no coração, mas dizem-nos que não há necessidade de preocupação, pois o sistema venoso restante compensará a veia que foi removida!. Oxalá que sim!.
…at this moment, what concerns us a little is the normal removal of a leg vein that was later used in the heart, but we are told that there is no need to worry, as the remaining venous system will compensate for the vein that was removed!. I hope so!.
…companheiros, publicamos todo este resumo da vivência que estamos a passar, porque poderá ir ajudar alguém que se encontre nesta mesma situação!.
…comrades, we are publishing this entire summary of the experience we are going through, because it might help someone who is in this same situation!.
…mais uma vez obrigado do fundo do coração pelas mensagens que vamos recebendo de rápida recuperação!.
…once again thank you from the bottom of my heart for the messages we are receiving of speedy recovery!.
Tony Borie, Século XXI. (Tony Borie, 21st Century).
…aos poucos…, estamos a ser arrancados das cinzas!. Porquê?. Porque nesta recuperação não tencionamos estragar o presente e…, na verdade…, ninguém é responsável pela nossa felicidade…, a não ser nós próprios e também…, às vezes é melhor não saber as respostas para os nossos problemas, porque elas vão vir quando menos as esperamos!.
…little by little…, we are being plucked from the ashes!. Why?. Because in this recovery we don’t intend to spoil the present and…, in fact…, nobody is responsible for our happiness…, except ourselves and also…, sometimes it’s better not to know the answers to our problems, because they will come when least we expect them!.
…esta é a verdade da vida e…, o tempo cura quase tudo, temos é que lhe dar algum tempo…, porque ninguém é dono de todos os problemas do mundo e…, se pensamos que estamos a sofrer, é porque não temos a mais pequena ideia daquilo que vai pelo mundo!.
…this is the truth of life and…, time heals almost everything, we just have to give it some time…, because nobody owns all the problems in the world and…, if we think we are suffering, it’s because we don’t have the time. slightest idea of what goes around the world!.
…continuamos vivos e…, temos que sorrir sempre e fazer os outros sorrir, porque nos dias de hoje, verdadeiramente nada nos pertence…, nós os humanos com mais sorte ou menos sorte, apenas usamos as coisas boas ou más que por cá existem!.
…we are still alive and…, we always have to smile and make others smile, because nowadays, nothing truly belongs to us…, we humans, with more or less luck, just use the good or bad things that exist around here!.
…e claro…, não importa o modelo de estado em que vivemos, porque o exemplo é que se for um governo de “socialismo” e tivermos duas vacas…, o direito é dar uma ao vizinho, mas se for de “nazismo” o direito é dar as duas ao governo, no entanto se for “fascismo”, podemos manter as vacas, mas o governo tira-lhes o leite e depois vende-nos esse mesmo leite de volta, e se for “capitalismo”, o governo mata uma vaca, tira o leite à outra e derrama-o no esgoto, porque esse mesmo leite pode ir fazer rico algum pobre e…, por fim se for um governo de “comunismo”, o governo máta-nos à fome e…, fica com as duas vacas!.
…and of course…, it doesn’t matter what model of state we live in, because the example is that if it is a “socialist” government and we have two cows…, the right is to give one to the neighbor, but if it is “nazist” the right is to give both to the government, however if it is “fascism”, we can keep the cows, but the government takes their milk and then sells that same milk back to us, and if it is “capitalism”, the government kills one cow takes the milk of the other and pours it into the sewer, because that same milk can make a poor person rich and…, finally, if it is a “communist” government, the government starves us and…, it becomes with the two cows!.
…uff, que desabafo!. Portanto, os homens e as mulheres perdem a saúde para juntar dinheiro, depois perdem o dinheiro para recuperar a saúde e…, por pensarem ansiosamente no futuro esquecem o presente de tal forma que acabam por não viver o presente nem o futuro, ou seja, vivem como se fossem morrer e…, morrem como se nunca tivessem vivido!.
…uff, what a rant!. Therefore, men and women lose their health to save money, then they lose their money to recover their health and…, because they think anxiously about the future, they forget the present in such a way that they end up not living in the present or the future, that is, they live as if they were going to die and…, they die as if they had never lived!.
…por hoje já chega companheiros…, vamos juntos viver todos os dias o melhor que nos for possível!.
…that’s enough for today mates…, let’s live together every day as best as possible!.
…mais uma vez obrigado do fundo do coração pelas mensagens que vamos recebendo de rápida recuperação!.
…once again thank you from the bottom of my heart for the messages we are receiving of speedy recovery!.
Tony Borie, Século XXI. (Tony Borie, 21st Century).
…continuamos a ser visitados pelas enfermeiras que nos vão indicando bem vindas melhoras físicas!. Os números de oxigénio, tensão arterial ou fluxo de sangue que passa pelo coração são óptimos e melhores!. Lentamente, as cicratizes no corpo vão desaparecendo a cada dia que vai passando!.
…we continue to be visited by the nurses who indicate welcome physical improvements!. The oxygen numbers, blood pressure or blood flow through the heart are optimal and better!. Slowly, the scars on the body disappear with each passing day!.
…já saímos à rua, conduzindo a nossa viatura por pequenas distâncias, tal como na companhia da nossa dedicada esposa Isaura, regressámos às nossas caminhadas também por pequenas distâncias!.
..we have already gone out into the street, driving our car for short distances, just like in the company of our devoted wife Isaura, we have returned to our walks also for short distances!.
…felizmente tudo vai sendo “cinco estrelas”!.
…fortunately everything is going to be “five stars”!.
…mais uma vez obrigado do fundo do coração pelas mensagens que vamos recebendo de rápida recuperação!.
…once again thank you from the bottom of my heart for the messages we are receiving of speedy recovery!.
Tony Borie, Século XXI. (Tony Borie, 21st Century).
…devagar devagarinho vamos andando por aí!. A nossa dedicada esposa Isaura, a nosso pedido levou-nos a ver um dos lugares nossos preferidos que são os pântanos ao redor da área onde presentemente vivemos!. Porquê?. Porque um pântano pode ser um refúgio ou um pesadelo!.
…slowly slowly let’s walk around!. Our dedicated wife Isaura, at our request, took us to see one of our favorite places which are the swamps around the area where we currently live!. Why?. Because a swamp can be a refuge or a nightmare!.
…é lá que podem acontecer coisas misteriosas porque muitas vezes são lugares úmidos e sombrios de beleza selvagem onde poucos se atrevem a penetrar, tal como os sonhos estranhos que vamos tendo na nossa já um pouco longa recuperação, onde às vezes nos aparecem jacarés, ursos negros, gatos selvagens e quem sabe mais o quê, tal como um fantasma obcecado por aquela orquídea fantasma!.
…it is there that mysterious things can happen because they are often humid and dark places of wild beauty where few dare to penetrate, such as the strange dreams that we have in our already somewhat long recovery, where alligators, bears sometimes appear blacks, wild cats and who knows what else, such as a ghost obsessed with that ghost orchid!.
…claro…, sabemos perfeitamente que são os efeitos das dores normais e da medicina que diáriamente tomamos para nos atenuar o temporário sofrimento de recuperação pela devastação da melindrosa operação ao coração a que fomos sujeitos!.
…of course…, we know perfectly well that they are the effects of normal pain and the medicine that we take daily to alleviate the temporary suffering of recovery from the devastation of the touchy heart operation to which we were subjected!.
…mas…, os pântanos são onde a água encontra a terra, tornando-os assim nossos aliados na luta pela sobrevivência!.
…but…, the swamps are where the water meets the land, thus making them our allies in the struggle for survival!.
…mais uma vez obrigado do fundo do coração pelas mensagens que vamos recebendo de rápida recuperação!.
…once again thank you from the bottom of my heart for the messages we are receiving of speedy recovery!.
Tony Borie, Século XXI. (Tony Borie, 21st Century).
…lentamente, vamos sentindo melhoras todos os dias!. Esta semana, além das visitas periódicas de pessoal de enfermagem, a nossa dedicada esposa Isaura, levou-nos a três diferentes doutores e unidades hospitalares para fazer exames, com respostas de melhoras constantes e que tudo se vai resolvendo numa recuperação normal!.
…slowly, we feel improvements every day!. This week, in addition to the periodic visits by the nursing staff, our dedicated wife Isaura, took us to three different doctors and hospital units to undergo tests, with responses of constant improvement and that everything is being resolved in a normal recovery!.
…assim…, existem esperanças de que em breve iremos andar por aí de novo!.
…so…, there are hopes that we will soon be walking around again!.
…obrigado do fundo do coração pelas mensagens de melhoras rápidas que vamos recebendo!.
…thank you from the bottom of my heart for the get well soon messages we are receiving!.
Tony Borie, Século XXI. (Tony Borie, 21st Century).
…estivémos 5 dias no Flagler Hospital da cidade de St. Agostinho, aqui na Florida!. A nossa dedicada esposa Isaura, a nossa filha Sandy e o nosso filho Tony, estiveram sempre connosco!.
…we spent 5 days at Flagler Hospital in the city of St. Augustine, here in Florida!. Our devoted wife Isaura, our daughter Sandy and our son Tony, were always with us!.
…recuperámos o suficiente para poder regressar a casa no dia 9 de Maio, encontramo-nos em recuperação com dores normais, recebendo períodicamente a visita de pessoal especializado que nos vai ajudando na já dita recuperação!.
…we recovered enough to be able to return home on the 9th of May, we are in recovery with normal pain, periodically receiving visits from specialized personnel who help us in the already said recovery!.
…as noites são longas e um pouco dolorosas e os dias mais fáceis de passar e como curiosidade…, vamos só descrever uma noite passada sobre o efeito de medicina!.
…a posição não é cómoda mas adormecemos…, o sonho vem à mente…, deambulamos por muitos lugares ao mesmo tempo…, é tudo branco, as paredes da casa, as letras do computador, as árvores, as pessoas, a água do mar e…, de vez em quando vai ficando tudo cinzento…, mas um cinzento muito bonito que vai desapadecendo e…, acordamos a chamar por alguém, perguntando onde estamos!.
…the nights are long and a little painful and the days are easier to pass and as a curiosity…, let’s just describe a night spent under the effect of medicine!.
…the position is not comfortable but we fall asleep…, the dream comes to mind…, we wander through many places at the same time…, everything is white, the walls of the house, the letters on the computer, the trees, the people, the sea water and…, from time to time everything turns gray…, but a very beautiful gray that disappears and…, we wake up calling for someone, asking where we are!.
…e as dores continuam!.
…and the pain continues!.
…obrigado pelas mensagens de melhoras rápidas que vamos recebendo!.
…thanks for the get well soon messages we are receiving!.
…ontem ou anteontem, talvez há uns dias, já não nos lembramos, “fomos à faca”!. Era assim que diziam no nosso tempo de criança, quando alguém tinha tido alguma intervenção cirurgica no seu corpo!.
…yesterday or the day before yesterday, maybe a few days ago, we no longer remember, “we went under the knife”!. That’s what they used to say in our childhood days, when someone had had some surgery done on their body!.
…estávamos a planejar uma viagem para o norte/oeste com a nossa dedicada esposa Isaura, quando tomámos conhecimento de que precisávamos de uma cirurgia ao coração!. De repente, a viagem, e quaisquer outras no futuro, eram as coisas mais distantes da nossa mente!.
…we were planning a trip to the north/west with our devoted wife Isaura, when we learned that we needed heart surgery!. Suddenly, the trip, and any others in the future, were the furthest things from our mind!.
…as causas eram que de tempos a tempos sentíamos uma dor do lado esquerdo do peito que se estendia ao comprimento do braço que nos causava um abatimento irregular em todo o corpo!. Fomos ver um especialista em doenças cardíacas!. Exames, ainda mais exames e…, o diagnóstico foi que havia quatro artérias no coração que estavam quase bloqueadas, mais uma válvula que não fechava ou abria regularmente e o resultado era…, se não houvesse uma cirurgia de coração aberto para reparar, havia fortes possibilidades de um ataque cardíaco!.
…the causes were that from time to time we felt a pain in the left side of the chest that extended to the length of the arm that caused an irregular slump in the whole body!. We went to see a heart disease specialist!. Tests, even more tests and…, the diagnosis was that there were four arteries in the heart that were almost blocked, plus a valve that did not close or open regularly and the result was…, if there was no open-heart surgery to repair it, there were strong possibilities of a heart attack!.
…embora já sobreviventes da maldita Guerra Colonial Portuguesa em África e da doença de câncer entre outras anomalias, considerávamo-nos uma pessoa saudável, caminhando quase todos os dias por algumas milhas de distância e tomando sempre a medicina diária de manutenção, no entanto, sabemos que chegam certos momentos da nossa vida que quando algo de estranho acontece, percebemos imediatamente que precisamos fazer uma mudança e…, felizmente a tempo, esse foi o ponto para nós!.
…although already survivors of the cursed Portuguese Colonial War in Africa and the disease of cancer among other anomalies, we considered ourselves a healthy person, walking almost every day for a few miles and always taking the daily maintenance medicine, however, we know there come certain times in our life that when something strange happens, we immediately realize that we need to make a change and…, luckily in time, that was the point for us!.
…e hoje pensamos!. “Operação de coração aberto…, isto assusta qualquer pessoa até à morte”!. Na verdade demorámos algum tempo a acordar e felizmente ainda por cá andamos, e agora…, a reabilitação, ou seja, uma combinação de cuidados compassivos, com as tais longas caminhadas, exercícios, nutrição e consumo adequado de água, tal como a regular medicina, temos a esperança que tudo se vai tornar mais fácil e, o tal planejamento da viajem pelo norte/oeste se vai tornar em realidade!.
…and today we think!. “Operation with an open heart…, this scares anyone to death”!. In fact, it took us some time to wake up and luckily we are still here, and now… rehabilitation, that is, a combination of compassionate care, with such long walks, exercise, nutrition and adequate water consumption, as well as regular medicine , we hope that everything will become easier and the planning of the trip through the north/west will come true!.
…e…, tudo já está quase passado graças à dedicação do doutor cirurgião Dereck Muehrcke e da sua equipa, tal como todo o pessal do Flagler Hospital na cidade de Santo Agostinhoe da nossa querida família, onde a dedicada esposa Isaurase desdobrou em sacrifícios para que a nossa reabilitação se vá realizando progressivamente, tal como a presença aqui na Florida do nosso filho Tonye da nossa filha Sandy,procurando sempre para que as coisas corressem o mais normal possívei, e também com o sacrifício do resto da família que, principalmente pelas razões das crianças continuarem a frequentar a escola, por lá ficaram no norte, telefonando diversas vezes ao dia!.
…and…, everything is almost over thanks to the dedication of the surgeon doctor Dereck Muehrcke and his team, as well as all the staff at the Flagler Hospital in the city of Saint Augustine and our dear family, where the dedicated wife Isaura made sacrifices for our rehabilitation to take place progressively, as well as the presence here in Florida of our son Tony and our daughter Sandy, always trying to make things run as normal as possible, and also with the sacrifice of the rest of the family who, (mainly for the reasons that the children continue to attend school, so they stayed in the north, calling several times a day)!.
…até breve e…, agradecemos do fundo do coração todos os votos de melhoras rápidas que temos recebido!.
…see you soon and…, we thank you from the bottom of our hearts for all the wishes for a speedy recovery that we have received!.
Tony Borie, Século XXI. (Tony Borie, 21st Century).
…depois de viajarmos aproximadamente 70 milhas pelo deserto do Arizona em direcção ao oeste, numa estrada de terra e cascalho, chegámos finalmente ao rancho Hualapai, onde nos instalámos pelo período de algum tempo porque para nós, amantes da natureza pura, é benéfico e espectacular o cenário desta área que procura abraçar tanto a cultura do local quanto a grandeza natural, porque situado na borda oeste deste maravilhoso Canyon histórico, o Grand Canyon West oferece-nos inúmeras experiências memoráveis, tal como vistas extravagantes, uma história muito rica, e claro, aventura ao ar livre!.
…after traveling approximately 70 miles through the Arizona desert towards the west, on a dirt and gravel road, we finally arrived at the Hualapai ranch, where we settled for a period of time because for us, lovers of pure nature, it is beneficial and spectacular the setting of this area that seeks to embrace both the local culture and the natural grandeur, because situated on the west rim of this wonderful historic Canyon, the Grand Canyon West offers us countless memorable experiences, such as extravagant views, a very rich history, and of course , outdoor adventure!.
….estávamos numa área que fazia parte do Parque Nacional do Grand Canyon, que é como se fosse uma “zona montanhosa”, mas ao contrário, cá em cima é plano, mesmo plano, depois são os “moldes” das montanhas, metidos nas aberturas da terra, desfiladeiros, que vão até às profundezas do rio Colorado!. Enfim, cerca de 2 bilhões de anos da história geológica da terra foram expostos pelo rio, à medida que este e os seus afluentes vão expondo camada após camada de sedimentos!.
….we were in an area that used to be part of the Grand Canyon National Park, which is like a “mountainous area”, but on the contrary, up here it is flat, even flat, then there are the “molds” of the mountains, placed in the earth openings, canyons, which go to the depths of the Colorado River!. Finally, about 2 billion years of the earth’s geological history were exposed by the river, as it and its tributaries expose layer after layer of sediment!.
…e, estradas de terra, cascalho ou poeira, para nós é normal, porque adoramos o cenário do Rio Colorado, e sempre que viajamos para o oeste e nos é possível, vamos junto dele, porque nos oferece uma sensação inegável do pré-histórico ao estar entre as imponentes sentinelas de rocha e as águas agitadas do Grand Canyon West, que sem qualquer dúvida que é uma maravilha moldada pela lenta agitação do tempo que, até aos dias de hoje permanece sagrada, pelo menos para o povo da Nação Hualapai!.
…and, dirt, gravel or dust roads, for us it’s normal, because we love the scenery of the Colorado River, and whenever we travel west and we can, we go along it, because it gives us an undeniable prehistoric feeling standing among the towering rock sentinels and the churning waters of the Grand Canyon West, which is without a doubt a wonder shaped by the slow churning of time that, to this day, remains sacred, at least to the people of the Hualapai Nation!.
…o cenário da Nação Hualapai é evidente imediatamente após a chegada a Eagle Point, o lar da Skywalk em forma de ferradura e, despertou-nos a atenção um empregado do Rancho, que nos pareceu um nativo dos Hualapai, que barafustava pelo barulho dos helicópteros que sobrevoavam por ali, dizendo entre outras, que os pássaros e os insectos desapareceram e que à noite, aí sim, se torna um paraíso, pois os helicópteros param e todos os pássaros e insetos começam a cantar ao mesmo tempo!.
…the scenery of the Hualapai Nation is evident immediately upon arrival at Eagle Point, the home of the horseshoe-shaped Skywalk, and a ranch employee, who seemed to us a native of the Hualapai, caught our attention by the noise of the helicopters which flew over there, saying, among others, that the birds and insects disappeared and that at night, then, it becomes a paradise, as the helicopters stop and all the birds and insects begin to sing at the same time!.
…nós, habituados ao ambiente do resto do mundo, não nos tínhamos apercebido deste fenómeno mas, era verdade, à noite era uma sinfonia maciça de som, um levante incrível da vida que não sabíamos que existia!. Continuando a conversa com este nativo da Nação Hualapai, convidou-nos a passear na ponte do Skywalk, que é uma ponte de vidro em forma de ferradura de 10 pés de largura que se estende por 70 pés sobre a borda, até 4.000 pés acima do piso do Grand Canyon!.
…we, used to the environment of the rest of the world, had not noticed this phenomenon but, it was true, at night it was a massive symphony of sound, an incredible uprising of life that we did not know existed!. Continuing the conversation with this native of the Hualapai Nation, he invited us to take a walk on the Skywalk Bridge, which is a 10-foot-wide horseshoe-shaped glass bridge that spans 70 feet over the rim, up to 4,000 feet above the Grand Canyon floor!.
…foi o que fizémos!. No entanto, antes de nos aventurar na plataforma, tomámos conhecimento da história deste território, em fotos e desenhos que adornam as paredes deste complexo, com artefatos Hualapai envoltos em vidro, ouvindo a música tradicional e a narrativa que enchia a sala, com contos que narravam a força de um povo cuja perseverança é tão impressionante quanto aquele cenário de rochas e desfiladeiros a que eles chamam de lar!.
…that’s what we did!. However, before venturing into the platform, we learned about the history of this territory, in photos and drawings that adorn the walls of this complex, with Hualapai artifacts wrapped in glass, listening to traditional music and the narrative that filled the room, with tales that they narrated the strength of a people whose perseverance is as impressive as that scenery of rocks and canyons they call home!.
…entretanto ao nosso lado ouvimos uma voz que dizia, “vamos lá pessoal”!. E insistia, “vamos encontrar a águia”!. Essa personagem estava-se a referir a uma formação rochosa que lembra o perfil de uma águia e, criando alguma coragem entrámos finalmente na plataforma do Skywalk, com o chão aparentemente desaparecendo debaixo de nós, o estômago caiu um pouco mas, depois de algum tempo de embaraço na borda e um pouco de fé na magia, as nossas costas endireitaram-se e os nossos passos foram mais decididos, entrando e caminhando sobre esta ponte de vidro, e era verdade, olhando para as formações espectaculares e para uma rocha em forma de águia que se destacava um pouco a norte, que deu nome a este lugar, que é muito inerente à história de origem dos Hualapai!.
…however, next to us we heard a voice that said, “let’s go guys”!. And he insisted, “let’s find the eagle”!. This character was referring to a rock formation that resembles the profile of an eagle and, building up some courage we finally entered the Skywalk platform, with the ground apparently disappearing under us, the stomach dropped a little but after a while from embarrassment on the edge and a little faith in the magic, our backs straightened and our steps were more purposeful, entering and walking over this glass bridge, and it was true, looking at the spectacular formations and a rock shaped eagle that stood out a little to the north, which gave its name to this place, which is very inherent in the history of origin of the Hualapai!.
…na verdade até ficámos gratos por estar a olhar ao nosso redor, em vez de olhar para abaixo, para aquele desfiladeiro que nos parecia um precipício, enquanto outro helicóptero ocasionalmente voava sobre nós e, de volta ao terreno sólido, sem balanços, fizémos o nosso caminho através de uma aldeia nativa americana com moradias, abrigos e outras estruturas tradicionais, como modelos de arquitetura que estavam por ali muito antes de qualquer estranho andar por aqui!.
…in fact, we were even grateful that we were looking around us, instead of looking down at that canyon that looked like a precipice to us, while another helicopter occasionally flew over us and, back on solid ground, without rocking, we made our way through a Native American village with dwellings, shelters and other traditional structures, such as architectural models that were around long before any stranger walked here!.
…fomos andando, apreciando a parte oeste do Grand Canyon, que é um cenário selvagem e implacável, onde a água é perigosamente escassa, repleto de desfiladeiros desconhecidos, cactos selvagens, pequenos caminhos perigosos mas, com vistas amplas e para nós maravilhosas!.
…we were walking, enjoying the west part of the Grand Canyon, which is a wild and unforgiving scenery, where water is dangerously scarce, full of unknown canyons, wild cacti, small dangerous paths but, with wide and wonderful views for us!.
…por pura curiosidade, depois de recebermos alguma informação, também fomos para a linha, esperando a nossa vez de embarcar no helicóptero, que depois de sobrevoar uma área de aproximadamente 5 milhões de acres, que como já referimos anteriormente é o lar da tribo indígena Hualapai, onde em tempos caçavam e cultivavam uma grande faixa de planalto no norte do Arizona, bem como nas margens sul e oeste do Grand Canyon, nos levou a voar, descendo aproximadamente 3,500 pés até pousar nas margens do rio Colorado e, a ter contacto com a sua água!.
…out of sheer curiosity, after receiving some information, we also went to the line, waiting for our turn to board the helicopter, which, after flying over an area of approximately 5 million acres, which, as we mentioned earlier, is home to the Hualapai Indian tribe, who once hunted and farmed a large swath of plateaus in northern Arizona as well as the southern and western rims of the Grand Canyon, took us soaring, descending approximately 3,500 feet to land on the banks of the Colorado River, and then have contact with your water!.
…lá em baixo, na beira da água, um barco a motor levou-nos rio acima, em direcção ao parque nacional, tendo contacto com a água, num passeio, que nos pareceu uma caminhada para o céu, porque ao longo da água íamos sendo educados na geologia local, nos padrões climáticos sazonais ou na observação da vida selvagem do rio Colorado!.
…downstairs, at the edge of the water, a motor boat took us upriver, towards the national park, having contact with the water, in a walk, which seemed to us a walk to heaven, because along the we were educated in local geology, seasonal weather patterns or observing the wildlife of the Colorado River!.
…aqui, voltámos a ver com os nossos olhos, aquilo que foi resistindo aos ciclos de tempo, onde à cerca de 200 milhões de anos atrás, a areia que fazia parte do maior sistema de areia e dunas do continente norte-americano, que talvez fossem “mares de areia” que eventualmente se foram endurecendo pela água e minerais no Navajo Sandstone, numa uniforme e incrível camada lisa de arenito, que se estendia do Arizona para Wyoming, e ainda hoje pode ter mais de dois mil pés de expessura em alguns lugares!.
…here, we saw again with our eyes, what was resisting the cycles of time, where, about 200 million years ago, the sand that was part of the largest sand and dune system on the North American continent, which perhaps they were “seas of sand” that were eventually hardened by water and minerals in the Navajo Sandstone, a uniform and amazingly smooth layer of sandstone, which stretched from Arizona to Wyoming, and still today may be over two thousand feet thick in some places!.
…e, depois de Arenito Navajo endurecido, outras camadas diferentes de sedimentares se foram empilhando, e claro, ao longo de alguns milhões de anos, a paciente água sob a forma de chuva, gelo, inundações e córregos, foi trabalhando, corroendo essas diferentes camadas de Arenito Navajo, onde a areia foi lentamente desaparecendo, surgindo um cenário a que hoje chamam o leito do rio Colorado!.
…and after the hardened Navajo Sandstone, other different sedimentary layers were piled up, and of course, over a few million years, the patient water in the form of rain, ice, floods and streams, was working, corroding (these different layers of Navajo Sandstone, where the sand was slowly disappearing, creating a scenario that is now called the bed of the Colorado River!.
…era já quase noite, quando regressamos ao Rancho, mas ainda a tempo de entre outras coisas, comer “cobras grelhadas”, dormir em cabanas, tal como os nossos antepassados dormiam há muitos anos, depois de andar a cavalo, ouvir canções de cowboys, dançar e beber cerveja à temperatura ambiental, em redor de uma enorme fogueira!.
…it was almost night when we returned to the Rancho, but there was still time to, among other things, eat “grilled snakes”, sleep in huts, as our ancestors slept many years ago, after riding horses, listening to songs (cowboys, dancing and drinking beer at room temperature, around a huge bonfire!.
…vindos do norte, alguns dias depois de atravessar o paralelo 48.º N, na intimidade de algumas estradas longas e desertas, num cenário por vezes perigoso, mas maravilhoso, ou seja, uma mistura de perigo e aventura da cabeça aos pés!. Exemplo disto foi que, em determinado momento, um urso castanho, ao atravessar a estrada, parou para “cagar”, não nos causando qualquer diferença, porque nós fazíamos o mesmo, pois por ali, não existiam “áreas de descanso”!. No fundo, no fundo, esta animalidade toda, de tão natural, acabava por ser pura e limpa, como a “cagada” do urso!.
…coming from the north, a few days after crossing the parallel 48º N, in the intimacy of some long and deserted roads, in a scenario sometimes dangerous, but wonderful, that is, a mixture of danger and adventure from head to toe!. An example of this was that, at a certain moment, a brown bear, when crossing the road, stopped to “shit”, not causing us any difference, because we did the same, because there were no “rest areas” there!. Deep down, deep down, this whole animal, so natural, turned out to be pure and clean, like the “shit” of the bear!.
…estávamos agora no estado de Idaho, que há muitos anos atrás, fazia parte do “Oregon Country”, um território disputado entre os Estados Unidos e o Reino Unido, todavia, através de um tratado assinado no ano de 1846, os Estados Unidos assumiram posse da região, que inicialmente fazia parte do Território de Oregon, mas uns anos depois, tornou-se parte do Território de Washington!. O tempo passou e, uns anos mais tarde, este território de Idaho foi elevado à categoria de Estado, tornando-se o 43.º Estado americano a entrar na União!.
…we were now in the state of Idaho, which many years ago was part of the “Oregon Country”, a disputed territory between the United States and the United Kingdom, however, through a treaty signed in 1846, the United United took possession of the region, which initially was part of the Oregon Territory, but a few years later, it became part of the Washington Territory!. Time passed and, a few years later, this territory of Idaho was elevated to the category of State, becoming the 43rd American state to enter the Union!.
…a área para onde nos dirigia-mos, fazia parte da Trilha de Oregon, sendo mesmo um marco para os pioneiros, que viajávam nas décadas de 1850 e 1860 rumo ao oeste, em caravanas compostas de carros puxados por animais, que seguiam uma rota alternativa, usando as antigas trilhas indígenas que contornavam os fluxos de lava, que mais à frente iríamos encontrar!.
…the area we were headed to, was part of the Oregon Trail, and it was even a landmark for the pioneers, who were traveling west in the 1850s and 1860s, in caravans composed of cars pulled by animals, which followed an alternative route, using the old indigenous trails that skirted the lava flows, which we would find further ahead!.
…era um deserto, a temperatura no Jeep marcava 114 graus, quando entrámos na área do Monumento e Reserva Nacional das Crateras da Lua, que é um monumento nacional dos EUA e reserva nacional na Planície do Rio Snake, no centro do território de Idaho!. Localiza-se a uma altitude média de 5.900 pés (1.800 m) acima do nível do mar e, as características desta área protegida são vulcânicas e representam uma das áreas de basalto de inundação mais bem preservadas no território continental dos Estados Unidos!.
…it was a desert, the temperature in the Jeep was 114 degrees, when we entered the area of the Monument and National Reserve of Craters of the Moon, which is a national monument of the USA and national reserve in the Snake River Plain, in the center of the territory of Idaho!. It is located at an average altitude of 5,900 feet (1,800 m) above sea level, and the characteristics of this protected area are volcanic and represent one of the best preserved flood basalt areas in the continental United States!.
…o Monumento e a Reserva abrangem três grandes campos de lava e cerca de 400 milhas quadradas (1.000 km2) de pastagens de estepe de artemísia para cobrir uma área total de 1.117 milhas quadradas (2.893 km2)!. O Monumento sozinho cobre 343.000 acres (139.000 ha) e, todos os três campos de lava ficam ao longo da Grande Fenda de Idaho, com alguns dos melhores exemplos de fissuras abertas do mundo, incluindo as mais profundas conhecidas na Terra, a 240 metros de profundidade!.
…the Monument and Reserve encompass three large lava fields and about 400 square miles (1,000 km2) of sagebrush steppe pastures to cover a total area of 1,117 square miles (2,893 km2)!. The Monument alone covers 343,000 acres (139,000 ha), and all three lava fields lie along the Great Rift of Idaho, with some of the best examples of open cracks in the world, including the deepest known on Earth, 240 meters away depth!.
…alguém dizia a nosso lado que, depois de ver uma rocha de lava, você viu todas elas, pois todas são parecidas, no entanto, nós fizemos uma longa caminhada, mesmo com a temperatura que no momento se fazia sentir, vendo excelentes exemplos de quase todas as variedades de lava basáltica, bem como moldes de árvores (cavidades deixadas por árvores incineradas por lava), tubos de lava (um tipo de caverna) e muitas outras características vulcânicas!.
…someone said to us that, after seeing a lava rock, you saw them all, because they are all similar, however, we did a long walk, even with the temperature that was felt at the time, seeing excellent examples of almost all varieties of basaltic lava, as well as tree molds (cavities left by trees incinerated by lava), lava tubes (a type of cave) and many other volcanic features!.
…existem algumas trilhas pavimentadas e agradáveis, oferecendo vistas fantásticas de todos os ângulos e curvas para se ver este fenómeno, no entanto para nós, a melhor foi a subida ao topo da grande cúpula de cinza, com uma vista de 360 graus dos arredores, com a possibilidade de ver a vegetação incomum crescendo a partir da decomposição da lava!.
…there are some nice paved trails, offering fantastic views from all angles and curves to see this phenomenon, however for us, the best was the climb to the top of the big ash dome, with a 360 degree view of the surroundings, with the possibility of seeing the unusual vegetation growing from the decomposition of the lava!.
…podemos presenciar crateras de vulcões adormecidos, que formavam vales e pequenas montanhas, onde só existia pedra negra, agreste, com a formação de pequenas ondas, que em alguns lugares, estavam a detiriorar-se, porque estavam ali, a sofrer a erosão, recebendo calor, frio ou chuva, por milhares de anos!.
…we can witness craters of sleeping volcanoes, which formed valleys and small mountains, where there was only black stone, rough, with the formation of small waves, which in some places were deteriorating, because they were there, suffering the erosion, receiving heat, cold or rain, for thousands of years!.
…visitamos o Centro de Visitantes e assistimos a um filme, com informação sobre o que estávamos vendo, ficando a saber que, as erupções vulcânicas mais recentes terminaram há cerca de 2.100 anos e, provavelmente foram testemunhadas pelo povo Shoshone, que eram os paleo-indianos, que visitaram a área cerca de 12.000 anos atrás!.
…we visited the Visitors Center and watched a movie, with information about what we were seeing, finding out that the most recent volcanic eruptions ended about 2,100 years ago and were probably witnessed by the Shoshone people, who were the paleo-indians, who visited the area about 12,000 years ago!.
…no entanto, não deixaram muitas evidências arqueológicas, todavia, acredita-se que criaram trilhas através das crateras do campo de lava durante as suas migrações de verão do rio Snake, para as pradarias existentes a oeste do campo de lava, não existindo evidência de habitação permanente por qualquer grupo nativo americano, onde se presume que faziam caça e colecta, perseguindo alces, ursos, bisões, pumas e ovelhas selvagens, ou seja, animais grandes que não mais ocupam esta área!.
…however, they did not leave much archaeological evidence, however, it is believed that they created trails through the craters of the lava field during their summer migrations from the Snake River, to the prairies existing west of the lava field. evidence of permanent housing by any Native American group, where hunting and gathering is presumed, chasing moose, bears, bison, cougars and wild sheep, that is, large animals that no longer occupy this area!.
Tony Borie, Sécuo XXI. (Tony Borie, 21st Century).
…na área onde presentemente vivemos, os últimos dias foram de chuva, vento e algum frio!. Como tal e com a visita de parte da família que vive no norte, a maneira de passar o tempo que normalmente é na praia, assim…, tem sido à volta de casa!. As crianças, falam em inúmeros lugares onde queriam visitar na Florida e…, num dia da semana em que o tempo parecia melhor pediram quase cantando…, poderíamos ir ao zoológico?.
…in the area where we currently live, the last few days have been rain, wind and some cold!. As such, and with the visit of part of the family that lives in the north, the way to spend time that is usually on the beach, like this…, has been around the house!. The children talk about the countless places they wanted to visit in Florida and…, on a day of the week when the weather seemed better, they asked almost singing…, could we go to the zoo?.
…depois, em pouco mais que uma hora de carro, estávamos no portão da frente do “Zoo e Jardins” nos arredores da cidade de Jacksonville, fazendo parte dos mais de um milhão de visitantes que aqui vêm anualmente!. Entretanto, os pais compraram os ingressos no computador, sobretudo para evitar as filas, onde um amável funcionário do zoológico nos ajudou a identificar os ingressos antes de entrar e, nós os adultos, levámos roupa e jaquetas para no caso de chuva, no entanto as crianças ao passar pela loja de recordações imediatamente pediram aquelas jaquetas imitando alguns animais do Zoo!.
…then, in just over an hour by car, we were at the front gate of the “Zoo and Gardens” on the outskirts of the city of Jacksonville, part of the more than one million visitors who come here annually!. However, the parents bought the tickets on the computer, mainly to avoid the queues, where a kind zoo employee helped us to identify the tickets before entering and, we adults, we took clothes and jackets in case of rain, however the children when passing by the souvenir shop immediately asked for those jackets imitating some animals from the Zoo!.
…já estávamos dentro do Zoo que fica localizado na foz do rio Trout, perto de onde deságua o rio St. Johns!. Começámos por caminhar, caminhar, parando aqui e ali!. Em primeiro lugar, fomos dar uma olhada nos elefantes que enfiavam a tromba nas grades para roubar erva, folhas e alguns vegetais!. Por ali havia outros vários animais, incluindo leopardos, onças, hipopótamos, alligatores, porcos-espinhos ou até cobras!.
…we were already inside the Zoo which is located at the mouth of the Trout River, close to where the St. Johns!. We started walking, walking, stopping here and there!. First, we went to take a look at the elephants that stuck their trunks through the bars to steal grass, leaves and some vegetables!. There were other various animals there, including leopards, jaguars, hippos, alligators, porcupines or even snakes!.
…caminhando por carreiros de cimento ou passadiços em madeira que nos levavam às exposições dos animais com segurança, onde alguns estavam atrás de uma cerca ou de uma parede de vidro, como por exemplo as áreas designadas por Planícies da África Oriental, destacando os animais da savana africana, com diversas espécies de macacos e outros animais e…, a Florida Selvagem, que apresenta os animais nativos do estado!. Às vezes, alguns animais estavam onde não se conseguiam ver, mas tudo bem se não se conseguia ver todos os animais do zoológico, pois eram tantos!.
…walking along cement paths or wooden walkways that took us safely to the animal exhibits, where some were behind a fence or a glass wall, such as the areas designated as East African Plains, highlighting the animals of the African savannah, with several species of monkeys and other animals and…, Wild Florida, which presents the native animals of the state!. Sometimes, some animals were where you couldn’t see them, but it’s okay if you couldn’t see all the animals in the zoo, because there were so many!.
…entretanto, chegámos junto das girafas que eram fantásticas, comendo directamente das mãos das crianças uma simples folha de alface, que a assistente que estava ali para gentilmente oferecer às já mencionadas crianças!. Uma das nossas crianças até disse em voz alta: “no meu aniversário quero uma girafa igual a esta”!.
…in the meantime, we got close to the giraffes who were fantastic, eating directly from the children’s hands a simple lettuce leaf, which the assistant who was there to kindly offer the aforementioned children!. One of our children even said out loud: “For my birthday I want a giraffe just like this”!.
…continuando, chegámos à área dos macacos que faziam todo o tipo de acrobacias fazendo as crianças rirem-se, divertirem-se e…, através do vidro de segurança, rosnavam parecendo até que iam atacar!. Entretanto entrámos na área do safari dos tigres, onde dentro de um recinto bastante longo que incluía trilhas, pequenos lagos, árvores e rochas, onde havia cinco tigres, parecendo que nos compreendiam e que se colocavam em diferentes posições para melhor se poderem fotografar, parando, olhando-nos, abrindo a boca, esticando as pernas ou deitando-se ao comprido!.
…continuing on, we reached the area where the monkeys performed all kinds of acrobatics, making the children laugh, have fun and…, through the safety glass, they growled, looking as if they were going to attack!. Meanwhile we entered the tiger safari area, where within a fairly long enclosure that included trails, small lakes, trees and rocks, there were five tigers, seeming to understand us and that they were putting themselves in different positions to better be able to photograph themselves, stopping , looking at us, opening its mouth, stretching its legs or lying down lengthwise!.
…continuando, entrámos na área dos pássaros, que era uma autêntica floresta tropical!. Havia por ali entre outras aves, pavões, que gostam de ficar sózinhos, incluindo um pavão branco, outro num tom azul que havia espalhado as suas belas penas e parecia que estava dançando, gansos de diferentes cores e tamanhos, flamingos, cisnes, piriquitos ou patos pequeninos que nadavam atrás da mãe pata!. As águias estavam numa área à parte cercada por uma rede metálica!.
…continuing, we entered the bird area, which was an authentic tropical forest!. There were other birds around, peacocks, which like to be alone, including a white peacock, another in a blue tone that had spread its beautiful feathers and looked like it was dancing, geese of different colors and sizes, flamingos, swans, parakeets or tiny ducks that swam after the mother duck!. The eagles were in a separate area surrounded by a metallic net!.
…local este onde também se abriga uma grande colónia de reprodução de cegonhas selvagens, que embora não estejam ameaçadas de extinção, esta ave continua um achado raro no continente norte-americano, e neste caso, fixou residência permanente aqui, numa árvore quase gigante e com bastante ramagem!.
…this place is also home to a large breeding colony of wild storks, which although not endangered, this bird remains a rare find on the North American continent, and in this case, it took up permanent residence here, in an almost giant tree and with plenty of branches!.
…próximo também havia a casa dos répteis que mostra a variedade de répteis e anfíbios nativos da Florida, com várias espécies de cobras e cascavéis que estão entre as suas principais atrações!.
…next there was also the house of reptiles that shows the variety of reptiles and amphibians native to Florida, with several species of snakes and rattlesnakes that are among its main attractions!.
…a pedido das crianças, passámos algum tempo belo Asian Bamboo Garden que apresenta plantações e elementos extraídos de toda a Ásia e não pretende representar um país ou cultura específicos!. A sua entrada é pelo Trout River Plaza através de um tradicional portão circular da lua!. Um grande lago de lótus e uma piscina de carpas incorporam recursos de rocha e água destinados a evocar os princípios chineses!. O jardim também possui uma Ponte da Lua, refletindo a forma da lua na água da piscina de lótus, e um bosque de bambu contendo uma escultura de bronze de um panda gigante!.
…at the request of the children, we spent some time in the beautiful Asian Bamboo Garden, which features plantings and elements drawn from across Asia and is not intended to represent a specific country or culture!. Its entrance is through Trout River Plaza through a traditional circular moon gate!. A large lotus pond and koi pool incorporate rock and water features intended to evoke Chinese principles!. The garden also features a Moon Bridge, reflecting the shape of the moon in the water of the lotus pool, and a bamboo grove containing a bronze sculpture of a giant panda!.
…é um fenómeno mas é verdade!. Se precisar-mos de um lugar tranquilo para fazer uma pausa, podemos sentar-nos num banco próximo ao curral das cabras!. As cabras são divertidas de assistir, principalmente as bebés, porque podem pular e brincar umas com as outras. Podemos até acariciá-las gentilmente nas costas e comprando a sua comida preferida, segurando-a com a mão espalmada e aberta, as cabras usarão os seus lábios macios para pegar essa comida!.
…is a phenomenon but true!. If we need a quiet place to take a break, we can sit on a bench near the goat corral!. Goats are fun to watch, especially the baby ones, because they can jump and play with each other. We can even stroke them gently on the back and when buying their favorite food, holding it with an open and flat hand, the goats will use their soft lips to take that food!.
…dentro do zoológico havia muitas mais coisas para ver!. Podíamos olhar no mapa ou nas placas de informação que nos ajudavam a encontrar o caminho, como por exemplo onde se localizava o “carroucel”, encontrar uma casa de banho, uma casa de venda comida e bebida ou a estação mais próxima do pequeno combóio que por ali circulava apitando frquentemente!.
…inside the zoo there were many more things to see!. We could look on the map or on the information boards that helped us find the way, such as where the “carroucel” was located, finding a bathroom, a food and drink shop or the nearest station for the small train that there it circulated whistling frequently!.
…quando chegou a hora de sair, caminhámos calmamente até ao portão de saída, pensando que um dia destes iremos voltar ao zoológico, nem que seja só para aprender mais sobre os diferentes animais e aves que vimos neste magnífico lugar!.
…when it was time to leave, we walked calmly to the exit gate, thinking that one of these days we would return to the zoo, if only to learn more about the different animals and birds we saw in this magnificent place!.
Tony Borie, Século XXI. (Tony Borie, 21st Century).