…o Monte Rushmore!. (the Mount Rushmore)!.

…Dakota do Sul é aberta, alguns búfalos ainda vagueiam por aqui, as montanhas de Black Hills, (Colinas Negras), onde o granito se confunde com as árvores centenárias, emolduram um cenário difícil de se encontrar em outro lugar!. Por aqui ainda podemos apreciar imensas pradarias, onde existe um mar de erva verde, cowboys dirigindo rebanhos de vacas e cavalos, com várias áreas despovoadas, que não mostram nenhum compromisso com as cidades!.

…South Dakota is opened, some buffalo still wandered here, the mountains of Black Hills, where granite is confused with centenary trees, framed a difficult scenario to meet elsewhere!. Here we can still appreciate immense prairies, where there is a sea of ​​green grass, cowboys driving herds of cows and horses, with various unpopulated areas, which show no commitment to the cities!.

…e nós viajantes do mundo, ainda manhã e depois de viajar umas tantas milhas em direcção ao sul, visitámos o Memorial Nacional do Monte Rushmore, situado em plena montanha de Keystone, onde estão esculpidos os rostos de quatro Presidentes dos USA, sendo eles, George Washington, Thomas Jefferson, Theodore Rosevelt e Abraham Lincoln!.

…and we travelers of the world, still morning and after traveling so many miles south, visited the Mount Rushmore National Memorial, located in the midst of Keystone mountain, where the faces of four USA presidents are carved, George Washington, Thomas Jefferson, Theodore Rosevelt and Abraham Lincoln!.  

….a ideia de criar uma escultura nas Colinas Negras, foi idealizada no ano de 1923, por um historiador do estado de Dakota do Sul, que queria encontrar uma maneira de atrair turistas para o estado, e funcionou, pois este Memorial é visitado por quase 3 milhões de pessoas anualmente!. Inicialmente queriam esculpir alguns heróis, como o líder Oglala Lakota, Red Cloud, ou os exploradores Lewis e Clark, ou ainda Buffalo Bill Cody, nuns montes de pedra granito próximos deste local, conhecidos como Needles!..

…the idea of ​​creating a sculpture in the black hills was designed in 1923 by a southern Dakota State historian who wanted to find a way to attract tourists to the state, and it worked, because this memorial is visited by almost 3 million people annually!. Initially they wanted to sculpt some heroes, such as leader Oglala Lakota, Red Cloud, or Lewis and Clark explorers, or Buffalo Bill Cody, nans of close granite stone, known as Needles!.

…no entanto, o Presidente Thomas Jefferson, foi o escolhido para gravarem o seu rosto na pedra de granito, por ser o Presidente que assinou a compra de Luisiana e escreveu a Declaração de Independência, foi originalmente destinado a estar à direita do Presidente George Washington, que também foi escolhido porque foi o fundador desta grandiosa nação, no entanto, quase dois anos de trabalho no seu rosto, a rocha foi considerada inadequada e, o rosto parcialmente preenchido, foi “apagado” da montanha, usando dinamite!. 

…however, President Thomas Jefferson was chosen to record his face on the granite stone, as the president who signed the purchase of Luisiana and wrote the Declaration of Independence, was originally destined to be on the right of President George Washington, who was also chosen because he was the founder of this grand nation, however, almost two years of work on his face, rock was considered inappropriate and the face, the face partially filled, it was “erased” from the mountain, using dynamite!. 

…continuando, o Presidente Theodore Roosevelt, também foi escolhido por representar a conservação e o florescimento industrial desta grande nação, e o Presidente Abraham Lincoln, foi escolhido porque liderou o país através da sua Guerra Civil, a guerra mais sangrenta e talvez a sua maior crise moral, constitucional e política!. Ao fazê-lo, ele preservou a União, aboliu a escravidão, fortaleceu o governo federal e modernizou a economia!. 

…continuing, President Theodore Roosevelt was also chosen for representing the conservation and industrial flourishing of this great nation, and President Abraham Lincoln was chosen because he led the country through his civil war, the bloody and perhaps his greatest moral, constitutional and political crisis! In doing so, he preserved the union, abolished slavery, strengthened the federal government and modernized the economy!.

…existem algumas curiosidades!. Estas esculturas foram originalmente destinadas a incluir os corpos dos Presidentes até à cintura, o que não aconteceu e, inicialmente estimava-se que apenas em seis anos terminava a escultura real, no entanto foram precisos mais oito anos e meio, que foram consumidos com atrasos devido ao clima e falta de fundos!. A escultura real foi feita por uma equipa de mais de 400 homens, sem qualquer experiência de escultura, pois eram mineiros, que tinham ido até às Colinas Negras à procura de ouro, mas embora não fossem artistas, sabiam como usar dinamite e britadeiras, escavando mais de 90% da montanha, usando dinamite, removendo mais de 450.000 toneladas de rocha!.

…there are some curiosities!. These sculptures were originally intended to include the bodies of the presidents to the waist, which did not happen and, initially it was estimated that only in six years ended the actual sculpture, however it was needed eight and a half years, which were consumed with delays due to climate and lack of funds!. The royal sculpture was made by a team of over 400 men, without any sculpture experience, as they were miners, who had gone to the black hills looking for gold, but although they were not artists, they knew how to use dynamite and crushing, digging more than 90% of the mountain, using dynamite, removing over 450,000 tons of rock!.

…também alguns garotos jovens, conhecidos como garotos de programa, foram contratados para se sentarem ao lado da montanha, gritando mensagens, ou fazendo curtas viagens de ida e volta aos operadores, para acelerar ou desacelerar as suas tarefas, principalmente quando trabalhavam com explosivos e…, como o Monte Rushmore é de granito e sofre uma erosão de 1 polegada a cada 10.000 anos, mas como cada nariz tem cerca de 240 centímetros de comprimento, podem durar até 2,4 milhões de anos, antes de se desgastarem completamente!.

 …also some young boys, known as call boys, were hired to sit next to the mountain, screaming messages, or making short trips of operators, to accelerate or slow their tasks, especially when they worked with explosives and…, as Mount Rushmore is granite and suffers an erosion of 1 inch every 10,000 years, but as each nose is about 240 centimeters Length can last up to 2.4 million years before they completely wear out!.

…esta montanha que escolheram para esculpir, era conhecida pela tribo “Lakota Sioux”, como os “Seis avós”, no entanto também era conhecida como “Montanha Puma”, “Montanha Pão de Açúcar”, “Montanha Matadouro” ou “Penhasco Keystone”, mas o nome oficial teve origem num advogado de Nova Iorque, de nome Charles E. Rushmore, que por ali andava pesquisando as reivindicações de ouro por volta do ano de 1885, perguntando ao seu guia o nome daquela montanha, ao que ele lhe respondeu: “nunca teve até agora…, vamos chamar a esta área de Rushmore”!.

...this mountain they chose to sculpt was known for the tribe “Lakota Sioux”, such as the “six grandparents”, but was also known as “Mountain Puma”, “Sugar Loaf Mountain”, “Mountain Slaughterhouse” or “Keystone cliff”, but the official name originated in a New York lawyer, named Charles E. Rushmore, Return of the year 1885, asking his guide the name of that mountain, to which he answered him, “He never had so far … let’s call this area of ​​Rushmore”!.

…cremos que já chega de curiosidades!. No entanto, no dia da nossa visita o dia estava com algum sol mas também algumas nuvens, percorremos o Grande View Terrace (Grande Terraço com Vista), que é um dos melhores lugares para ver o Monte Rushmore, localizado logo acima do Museu e no final da Avenida das Bandeiras, que tem bandeiras e colunas com painéis explicativos de todos os 50 estados, um Distrito, três Territórios e duas Comunidades dos USA!.

…we believe it is enough of curiosities!. However, on the day of our visit the day was with some sun but also some clouds, we traveled the great View Terrace, which is one of the best places to see Mount Rushmore, located just above the museum and at the end of Avenue of Flag, which has flags and columns with explanatory panels of all 50 states, one district, three territories and two communities of the USA!.

…e como adoramos caminhar, percorremos parte da Trilha Presidencial, que é uma pista de 800 metros, que oferece vistas próximas e diferentes de cada rosto, com 60 pés de altura, onde de vez em quando passam cabras montanhesas residentes, descendentes de um rebanho que foi doado ao Custer State Park (Parque do Estado Custer), pelo Canada, por volta do ano de 1924!.

…and as we love to walk, we have traveled part of the presidential trail, which is an 800 meter track, which offers close and different views of each face, 60 feet, where from time to time they pass resident mountain goats, descendants of a herd that was donated to Custer State Park, by Canada, around the year 1924!.

…este monumento, é uma das atrações turísticas mais conhecidas no mundo, rendendo ao estado de Dakota do Sul, o cognome de “The Mount Rushmore State”, (Estado do Monte Rushmore), com estes gigantes rostos, que medem de 15 a 21 metros de altura, sendo construídos com instrumentos de engenharia, dinamite e martelos mecânicos, tudo isto a 150 metros de altura, na região das Colinas Negras!.

…this monument, is one of the best known tourist attractions in the world, surrendering to the state of Dakota do Sul, the cognome of “The Mount Rushmore State”, with these giant faces, which measure from 15 to 21 meters high, being built with engineering instruments, dynamite and mechanical hammers, all 150 meters in the region Black hills!.

…Dakota do Sul, é o que é e…, conhecer este estado pode levar anos, mas temos que começar por algum lugar e visitar o cenário do Monte Rushmore, foi um privilégio e iremos recordá-lo por anos!..

…South Dakota, is what it is and…, knowing this state may take years, but we have to start somewhere and visit the scenery of Mount Rushmore, it was a privilege and we will recall it for years!.

Tony Borie.

…“Signpost Forest”, Watson Lake, Yukon, Canada

…era a nossa “Terceira Expedição ao estado do Alaska”, e viajando pelo norte do Canadá, lá pelo hoje “Histórico Alaska Highway” em Território do Yukon, tinha sido um dia de estrada quase deserta, sempre aos zig-zags, com subidas e descidas com vistas de rios, ribeiros, lagos, pontes e montanhas, muitos animais selvagens, principalmente ursos, (onde contámos mais de duas dezenas)!. Era o “Histórico Alaska Highway” que adorávamos!. 

…it was our “third expedition to the state of Alaska”, and traveling in northern Canada, there today “historical Alaska Highway” in Yukon territory, it had been an almost deserted road day, always to zig zags, with climbs and descents with views of rivers, streams, lakes, bridges and mountains, many wild animals (where we counted more than (two dozens)!. It was the “historical Alaska Highway” we loved!.

…gasolina?. Sim, havia em muitos lugares, não como no passado em que levávamos depósitos extras!. Viajar pelo hoje lendário e “Histórico Alaska Highway” não é muito complicado, pelo menos para nós, já veteranos!. Porquê?. Porque é só uma estrada, e para tornar ainda menos complicado, fomos contando as milhas no contador da nossa “White Fox’ (caravana)!. Assim, sabíamos onde estávamos, quantas milhas já tínhamos feito e quantas nos faltavam para chegar ao nosso destino…, que era o estado do Alaska!.

…gasoline?. Yes, there were in many places, not as in the past where we took extra deposits!. Traveling through today legendary and “historical Alaska Highway” is not very complicated, at least for us, already veterans!. Why?. Because it’s just a road, and to make it even less complicated, we were telling the miles in the accountant of our “White Fox” (caravan)!.So we knew where we were, how many miles we had done and how many we were missing to reach our destination…, which was the state of Alaska!.

…e viajando pelo percurso desta hoje histórica estrada, tínhamos a oportunidade de apreciar algumas planícies, montanhas, “glacieres”, animais e aves selvagens, lagos, rios revoltosos, alguns de água quente, florestas, vistas de montanha que não se tem oportunidade nunca mais na vida de um ser humano poder ver, tal como ursos que ao atravessarem a estrada ou se alimentando ao seu redor, demarcam sempre o seu território!.

… and traveling along the course of this historic road today, we had the opportunity to enjoy some plains, mountains, “glaciers”, wild animals and birds, lakes, rebels, some of hot water, forests, mountain views that can never be again in the life of a human being to see, as bears that cross the road or feed around, always demarcate their territory! 
 

reduzindo a velocidade, parámos surpreendidos com a vista da ponte “Lower Liard River”, pairando sobre uma paisagem isolada, imponente e graciosamente simétrica, construída em aço!. É uma das seis “passagens especiais” nesta hoje histórica estrada e é a única ponte suspensa em toda a sua rota!. Os engenheiros decidiram que uma ponte suspensa tinha que ser construída neste local porque as condições do gelo tornavam impossível manter os andaimes temporários necessários por tempo suficiente para construir o tipo usual da normal ponte de extensão de “treliça” em ambos os lados, construídos abaixo e não acima do leito da ponte, tal como as outras que por aqui ainda vão resistindo!.   

…reducing the speed, we stopped surprised by the “Lower Liard River” bridge, hovering over an isolated, imposing and graciously symmetrical landscape built in steel!. It is one of six “special passages” in this historic road and is the only suspended bridge in its entire route!. The engineers decided that a suspended bridge had to be built at this location because ice conditions made it impossible to keep the temporary scaffolding necessary enough to build the usual type of the normal “truss” extension bridge on both sides, built below and not above the bridge bed, as the others that are still resisting!. 

…esta hoje famosa e histórica estrada, tem quase tudo com que a natureza nos contempla!. Tem  montanhas cobertas de neve por milhar de anos, rios selvagens e lagos perdidos em florestas onde os animais vivem livres da presença humana e, ao longo da estrada, numa área que se estende por mais de 60 milhas existem letreiros avisando que existem muitos rebanhos de búfalos, compostos por machos, fêmeas, bezerros e sub adultos!. Os búfalos velhos, são solitários ou formam pequenos grupos!.

 …this is famous and historic road today, has almost everything that nature contemplates us!. It has snow -covered mountains for thousands of years, wild rivers and lakes lost in forests where animals live free from human presence and, along the road, in an area that extends over 60 miles there are signs warning that there are many buffalo flocks, composed of males, females, calves and sub adults!. The old buffalo, are lonely or form small groups!.

…entretanto, chegados à milha 590!. Éramos Bem-Vindos ao território do Yukon!. Parámos aqui por momentos no histórico lugar de Contact Creek, nome dado pelos soldados do 35.º Regimento do sul e pelo 340.º Regimento do norte, que se encontraram aqui em Setembro de 1942, completando o sector sul da hoje famosa e “Histórica Alaska Highway”!. O Yukon, é um território no noroeste do Canadá, é selvagem, montanhoso e muito pouco povoado!. 

…however, arrived at mile 590!. We were welcome to the territory of Yukon!. We stopped here for moments in the historic place of Contact Creek, name given by the soldiers of the 35th Southern Regiment and the 340th North Regiment, which met here in September 1942, completing the southern sector of today famous and “historical Alaska Highway”!.Yukon, is a territory in northwestern Canada, is wild, mountainous and very little populated!. 

…aproximadamente 45 milhas depois chegámos ao Lago Watson, que é uma cidade já em pleno território do Yukon!. Aqui, fomos ver uma nossa placa que há sete anos tínhamos deixado neste local, com o nosso nome e data, assinalando uma das nossas passagens na atracção turística que dá pelo nome de “Signpost Forest” iniciada no ano de 1942, por um soldado do Exército dos USA que se encontrava doente e trabalhava na construção desta hoje famosa “Histórica Estrada do Alaska”, e com saudades da sua cidade natal, colocou um sinal com o  nome de sua cidade natal e a distância!. 

…about 45 miles later we arrived at Lake Watson, which is a city already in the territory of Yukon!. Here, we went to see a sign that we had left in this place for seven years, with our name and date, marking one of our passages in the tourist attraction that gives the name of “SignPost Forest” started in 1942, by an army soldier who was sick and worked in the construction of this famous “historic Alaska Highway”, and missing his hometown with his hometown. and the distance!.

…tal como nós, outros seguiram o exemplo e a tradição continua até hoje, onde já existem mais de 76,000 sinais de vários tipos e feitios, que retratam locais em todo o mundo!.

…just like us, others have followed the example and tradition continues today, where there are more than 76,000 signs of various types and spells, which portray locations around the world!.

…uma curiosidade, é que a placa colocada por nós há sete anos, estava intacta, sobrevivendo a todos estes anos de neve, chuva, sol ou frio!. 

…a curiosity, is that the plaque placed by us seven years ago, was intact, surviving all these years of snow, rain, sun or cold!.

Tony Borie 

…Trilha interpretativa da Estrada Pershing!. (…Pershing Highway Interpretive Trail!).

…é uma excelente caminhada localizada na área da cidade de Daytona Beach, com um comprimento de aproximadamente 2,4 milhas de ida e volta e…, para lá chegar podemos seguir pela estrada US 92 para oeste por uma distância de 4.2 milhas até ao semáforo para Indian Lake Road, onde devemos entrar na faixa da esquerda e observar a sinalização do início da trilha no lado oposto da estrada, usando a próxima curva para entrar nas pistas no sentido leste da estrada US 92 para chegar ao início da trilha!. 

…is an excellent hike located in the area of ​​the city of Daytona Beach, with a length of approximately 2.4 miles round trip and…, to get there we can follow US 92 west for a distance of 4.2 miles to the traffic light to Indian Lake Road, where we should enter in the left lane and watch for trailhead signage on the opposite side of the road, using the next turn to enter the eastbound lanes of US 92 to reach the trailhead!.

…esta excelente trilha, embora tenha permanecido lá por mais de um século, apenas escondida na floresta ao lado da sua substituta, que é a hoje estrada US 92, no seu início era a Estrada Pershing, que  praticamente desapareceu da memória das pessoas e vai abrindo um túnel numa vasta floresta pantanosa, agora protegida como Tiger Bay State Forest, numa faixa de extensão de estrada de tijolos preservados desde o ano de 1917, oferecendo-nos uma visão do início das viagens de automóvel na Flórida!.

…this excellent trail, although it remained there for more than a century, just hidden in the forest next to its replacement, which is today US Highway 92, at its beginning was the Pershing Road, which has practically disappeared from people’s memory and will Tunneling through a vast swamp forest, now protected as Tiger Bay State Forest, on a stretch of brick road preserved since 1917, offering us a glimpse into the beginning of automobile travel in Florida!.

…a caminhada começa quando esta hoje histórica estrada de tijolos vermelhos se estende para oeste do início da trilha, até onde podemos ver, tendo um quiosque no início explicando o significado histórico desta estrada, onde naquela época fazia parte de uma rede de estradas de 63 milhas que atravessava o condado de Volusia!.

…the hike begins as this now historic red brick road extends west from the trailhead as far as we can see, with a kiosk at the start explaining the historical significance of this road, which at that time was part of a 63-meter road network miles that ran through Volusia County!.

…a história diz-nos que o seu nome foi nomeado em homenagem a um general da Primeira Guerra Mundial com ligações com a área, e claro, a Estrada Pershing depressa atingiu a maioridade, pelo menos para carros na área do Modelo A!. Este segmento específico foi iniciado em 1917 para conectar as cidades de Daytona Beach com DeLand, havendo mesmo outra parte que ia de DeLand a Ormond Beach, conectando-se de volta a Daytona!. Como tal, juntas, elas eram conhecidas como Triângulo de Pershing, uma das primeiras estradas da Flórida, e foram lembradas quando a Tiger Bay State Forest construiu o início desta excelente trilha, que foi também quando esta jóia histórica que estava escondida, finalmente voltou aos holofotes!.

…history tells us that it was named after a World War I general with ties to the area, and of course, the Pershing Road soon came of age, at least for cars in the Model A area! This specific segment was started in 1917 to connect the cities of Daytona Beach with DeLand, there was even another part that went from DeLand to Ormond Beach, connecting back to Daytona!. As such, together they were known as the Pershing Triangle, one of Florida’s first roads, and were remembered when the Tiger Bay State Forest built the beginning of this excellent trail, which was also when this once-hidden historical gem finally returned to the spotlight!.

…naquela época, poucas pessoas possuíam carros!. A estrada tinha apenas a largura da superfície de tijolos, com quase dois metros e meio de largura!. Depois que o trânsito aumentou e os carros precisaram passar uns pelos outros, foi necessário alargar a estrada e assim, flancos de pedra Chattahoochee foram adicionados em ambos os lados!.

…at that time, few people owned cars! The road was only as wide as the brick surface, nearly eight feet wide! After traffic increased and cars needed to pass each other, it was necessary to widen the road and so Chattahoochee stone flanks were added on both sides!.

…depois, anos mais tarde quando a US 92 foi inaugurada no ano de 1947, esta estrada desapareceu da vista e da memória das pessoas, no entanto podemos ver com que facilidade a floresta a recuperou e…, só depois dos devastadores incêndios florestais de 1998 é que foi redescoberta!. Em 2011, tropas escoteiras e voluntários de Daytona limparam o mato para permitir que o serviço florestal a abrisse de novo, agora como uma trilha!.

…then, years later when US 92 was opened in 1947, this road disappeared from people’s sight and memory, however we can see how easily the forest recovered it and…, only after the devastating forest fires of 1998 is that it was rediscovered! In 2011, Boy Scout troops and Daytona volunteers cleared the brush to allow the Forest Service to open it again, now as a trail!.

…voltando ao que vimos durante a nossa caminhada, o habitat circundante são florestas de pinheiros, existindo aqui e ali alguns bancos e um marcador de quilometragem que nos aparece após o primeiro quarto de milha e continuam por quarto de milha até o último banco!. A floresta faz a transição para uma planície húmida, com pinheiros e ciprestes e vegetação mista de pântano abaixo!. 

…returning to what we saw during our walk, the surrounding habitat is pine forests, with here and there some benches and a mile marker that appears after the first quarter of a mile and continues for a quarter of a mile until the last bench!. The forest transitions to a moist plain, with pine and cypress trees and mixed swamp vegetation below!.

…depois de alguma distância percorrida, existem duas pequenas pontes que permitem que uns riachos escuros ladeados de ciprestes fluam sob a estrada!. Na trilha também existem algumas curvas lentas onde os salgueiros e algumas palmeiras rasteiras formam uma parede densa em frente aos ciprestes e pinheiros mais altos e quanto mais avançamos, mais selvagem a floresta parece, aglomerando-se de ambos os lados!.

…after some distance covered, there are two small bridges that allow dark streams lined with cypress trees to flow under the road!. On the trail there are also some slow curves where the willows and some low-lying palms form a dense wall in front of the taller cypresses and pines and the further we go, the wilder the forest seems, crowding on both sides!.

…a trilha termina oficialmente num quiosque e banco na marca de 1 milha!. Aqui, podemos ler todas as informações, pois elas falam mais detalhadamente sobre o sistema rodoviário do Pershing Triangle!. Os tijolos continuam passando pelo quiosque e a estrada desmorona no pântano que divide esta histórica estrada da US 92!. 

…the trail officially ends at a kiosk and bench at the 1 mile mark!. Here, we can read all the information as it talks in more detail about the Pershing Triangle road system!. The bricks continue to pass the kiosk and the road collapses into the swamp that divides this historic road from US 92!.

…ufff…, dizem-nos também que já viram ursos ao longo desta excelente trilha!. Nós, felizmente não vimos nenhum!. 

…ufff…, they also tell us that they have seen bears along this excellent trail! We luckily didn’t see any!

Tony Borie, Século XXI. (Tony Borie, 21st Century).