


…já éramos um pouco veteranos quando iniciámos esta nossa “Terceira Expedição ao Território do Alaska”!. Era um retorno à natureza ainda pura numa jornada quase sem limites onde felizmente ainda existem alguns dos ambientes mais extremos que a Mãe Natureza tem para nos oferecer e…, sempre convictos de que seríamos agraciados e aquecidos pela maravilhosa luz do sol que, depois de passar aproximadamente pelo paralelo 43º N, nos beneficia de 16 a 20 horas por dia, às vezes mais e, nos ia iluminar em algumas das mais belas paisagens do mundo!.
…we were already a bit of a veteran when we started our “Third Expedition to the Territory of Alaska”! It was a return to still pure nature on an almost limitless journey where fortunately there are still some of the most extreme environments that Mother Nature has to offer us and…, always convinced that we would be graced and warmed by the wonderful sunlight that, after passing approximately the 43º N parallel, benefits us from 16 to 20 hours a day, sometimes more and, would illuminate us in some of the most beautiful landscapes in the world!.


…porque para nós, não existe nada melhor do que o silêncio e o cenário de uma montanha coberta de neve, de um lago natural, cujo fundo é uma montanha ao contrário, tomar banho num rio selvagem de água quente e cristalina, que brota das profundezas da terra, ou mesmo de um longo trecho de estrada deserta, que para nós viajantes do mundo, nos ensina mais, do que cem anos de tranquilidade!.
…because for us, there is nothing better than the silence and the scenery of a mountain covered in snow, a natural lake, whose bottom is a mountain in reverse, bathing in a wild river with warm, crystal clear water, which springs from the depths of the earth, or even a long stretch of deserted road, which for us world travelers teaches us more than a hundred years of tranquility!.


…foram 28 dias e noites, 15.845 milhas e 4.554 fotos, atravessando muitos estados nos USA e algumas províncias no Canadá, passando por cidades, vilas, aldeias ou parques nacionais, com temperaturas de calor algumas vezes infernal, frio ou neve, chuva, lama, poeira ou pedra miúda, seguindo por milhas e milhas o “carro piloto” em reparações ou desvios de estradas destruídas por avalanches, ou até ventos fortes tal qual tornados, e…, também lindos dias de céu azul, através de grandes rios ou pequenos riachos com forte ou pequena corrente ou até lagos com água pura!.
…there were 28 days and nights, 15,845 miles and 4,554 photos, crossing many states in the USA and some provinces in Canada, passing through cities, towns, villages or national parks, with sometimes infernal heat, cold or snow, rain, mud, dust or small rocks, following for miles and miles the “pilot car” in repairs or detours on roads destroyed by avalanches, or even strong winds like tornadoes, and…, also Beautiful days with blue skies, through large rivers or small streams with strong or small currents or even lakes with pure water!.


.…muitas vezes fomos atraídos por aventuras ao ar livre, explorando lugares históricos ou simplesmente mergulhando numa atmosfera descontraída, como por exemplo, parando numa estrada num lugar quase deserto, vivendo aquilo que não é comum e que nos pode surpreender, porque estava chovendo e…, olhando o relógio da nossa “White Fox” (caravana), eram onze e meia da noite, no entanto, ainda era de dia, a chuva vinha do norte e estávamos no norte, como tal…, ela vinha do céu e caía direita sobre nós!.
…we were often attracted by outdoor adventures, exploring historical places or simply immersing ourselves in a relaxed atmosphere, for example, stopping on a road in an almost deserted place, experiencing something that is unusual and that might surprise us, because it was raining and… , looking at the clock in our “White Fox” (caravan), it was half past eleven at night, however, it was still daytime, the rain was coming from the north and we were in the north, as such…, it came from the sky and fell straight about us!.


…foi uma viagem panorâmica semelhante a uma viagem no tempo, aprendendo sempre, porque tivemos a oportunidade de poder explorar exposições e artefactos que nos ofereceram informações sobre um passado duma qualquer região, que às vezes abrigava tesouros históricos, proporcionando-nos uma apreciação mais profunda do seu significado cultural!.
…it was a panoramic journey similar to a journey through time, always learning, because we had the opportunity to explore exhibitions and artefacts that offered us information about the past of any region, which sometimes housed historical treasures, providing us with a deeper appreciation of its cultural significance!.


…ao longe víamos grandes ou pequenas montanhas cobertas de neve, outras cobertas com floresta, estradas com duas vias e rápidas, outras pequenas, com curvas e precipícios, com o piso em lama e água!. Parávamos aqui e ali, para admirar a natureza pura, com os animais selvagens ou águias de colarinho branco, no seu próprio território, onde nós sim…, éramos os intrusos que ocupávamos o seu espaço!.
…in the distance we saw large or small mountains covered in snow, others covered with forest, roads with two lanes and fast, others small, with curves and precipices, with mud and water on the floor!. We stopped here and there, to admire the pure nature, with wild animals or white-collared eagles, in their own territory, where we were…, we were the intruders who occupied their space!.



…estivemos encostados ao Polo Norte, com algum sol por 24 horas, onde nunca era de noite!. Áreas desertas, onde viajávamos por centenas de milhas sozinhos, confiando na sorte e, na nossa “White Fox” (caravana)!. Tomando banho em lagos de água cristalina e quente, que brotava das profundezas do planeta Terra e, a chuva miudinha caindo nas nossas cabeças!.
…we were close to the North Pole, with some sun for 24 hours, where it was never night!. Deserted areas, where we traveled for hundreds of miles alone, trusting in luck and in our “White Fox” (caravan)!. Bathing in lakes of crystal clear, warm water, which flowed from the depths of planet Earth and the light rain falling on our heads!



…coisas assim acontecem a quem anda na estrada e adora ver cenários deslumbrantes, onde não existe vontade de sair deles, e…, dormindo sempre na nossa “White Fox” (caravana) e…, acordando ao som das suaves ondas do mar ou com vista para lagos, cujo cenário, só se vê em revistas de propaganda das agências de viajem!. Enfim, uma experiência única, na vida de qualquer pessoa e…, pensando sempre na célebre legenda “Alaska or Bust”!.
…things like this happen to those who are on the road and love seeing stunning scenery, where there is no desire to leave them, and…, always sleeping in our “White Fox” (caravan) and…, waking up to the sound of the soft sea waves or with view of lakes, whose scenery can only be seen in travel agency advertising magazines!. In short, a unique experience, in anyone’s life and…, always thinking about the famous caption “Alaska or Bust”!.
Tony Borie