…então é aqui que Deus colocou o Oeste!. (so this is where God put the West)!.

…seguindo pela estrada US-163, no Utah, umas milhas para sul, já se avistavam ao longe uma série de formações de arenito, altos, vermelhos e isolados, morros e falésias esculpidas ao longo de 250 milhões de anos que com o poder do tempo, da água, do vento e do gelo em ação, nos mostram uma paisagem desértica, ficando cercados de aventura ao entrar em território da Nação Navajo, atravessando o coração da área do Vale do Monumento e que tem sido destaque em inúmeros filmes!.

(…following US-163 road, in Utah, a few miles to the south, a series of high, red and isolated sandstone formations, hills and cliffs carved over 250 million years could already be seen in the distance, with the power of the (Time, water, wind and ice in action, show us a desert landscape, being surrounded by adventure when entering Navajo Nation territory, crossing the heart of the Monument Valley area and which has been featured in countless movies)!.

…equipas de cinema e fotógrafos professionais, acampam por aqui, esperando oportunidade da luz do sol, do luar da noite, da chuva miudinha ou torrencial, da neve, do vento batendo na ramagem dos arbustos que rodeiam a estrada, ou outra qualquer anomalia da natureza para fotografar ou filmar esta área!.

(…film crews and professional photographers camp here, waiting for the opportunity of sunlight, moonlight at night, light or torrential rain, snow, wind blowing through the branches of the bushes that surround the road, or any other anomaly of nature to photograph or film this area)!.

…muitos filmes, principalmente dirigidos pelo director John Ford foram filmados aqui, onde se destacam “My Darling Clementine” (1946), “Fort Apache” (1948) mesmo “She Wore a Yellow Ribbon” (1949) ou mais tarde, pelo ano de 1956 “The Searchers”, com Jeffrey Hunter, John Wayne e Harry Carey Jr., dirigindo actores além do já mencionado John Wayne, Will Rogers, Henry Fonda, Maureen O’Hara, Vera Miles, James Stewart ou Richard Widmark, que não só ajudou a Nação Navajo com o dinheiro necessário, mas também serviu para que o resto do mundo podesse admirar as impressionantes formações rochosas vermelhas, no meio deste deserto!. 

(…many films, mainly directed by director John Ford were filmed here, including “My Darling Clementine” (1946), “Fort Apache” (1948) even “She Wore a Yellow Ribbon” (1949) or later, in 1956 “The Searchers”, with Jeffrey Hunter, John Wayne and Harry Carey Jr., directing actors in addition to the aforementioned John Wayne, Will Rogers, Henry Fonda, Maureen O’Hara, Vera Miles, James Stewart or Richard Widmark, (which not only helped the Navajo Nation with the necessary money, but also served for the rest of the world to be able to admire the impressive red rock formations, in the middle of this desert)!.

…nós, entretanto chegados ao Vale do Monumento, entramos no Parque Tribal Navajo do Vale do Monumento, que na verdade é o oeste definitivo onde os espíritos ancestrais infundem paisagens rudes e disruptivas que parecem estranhas, porque o Parque Tribal Navajo do Vale do Monumento é conhecido pela Nação Navajo como “Tse’Bii’Ndzisgaii”, palavra difícil de pronunciar, tal como o nosso guia que, ao lhe perguntar-mos o nome, nos respondeu para simplesmente lhe chamar-mos Jemmy, que nos conduziu ao interior do Parque e nos foi explicando com alguns pormenores um cenário deslumbrante!.

(…we, however, arrived in Monument Valley, entered the Monument Valley Navajo Tribal Park, which is actually the definitive west where ancestral spirits infuse harsh and disruptive landscapes that seem strange, because Monument Valley Navajo Tribal Park is known by the Navajo Nation as “Tse’Bii’Ndzisgaii”, a difficult word to pronounce, as our guide who, when asked for his name, replied to simply call him Jemmy, who took us inside the Park. and he explained to us in some details a stunning scenery)!.

…é considerado um dos lugares mais fotografados do planeta, sendo palco de imponentes formações rochosas de arenito que foram esculpidas ao longo do tempo e sobem 400 a 1.000 pés acima do fundo do vale, combinado com as mesas circundantes, buttes e ambiente desértico, sendo verdadeiramente uma das maravilhas naturais do mundo!.

(…is considered one of the most photographed places on the planet, playing host to towering sandstone rock formations that have been carved over time and rise 400 to 1,000 feet above the valley floor, combined with the surrounding mesa, buttes and desert environment. , being truly one of the natural wonders of the world)!.

…a sua extensão cobre quase 92.000 acres pelo norte do Arizona e pelo sul de Utah, ficando dentro da reserva da Nação Navajo, que tal como acima já mencionámos, o mundo ficou a conhecer, talvez em parte devido ao diretor cinematográfico John Ford, que usou este local para vários dos seus filmes mais conhecidos, protagonizados pelo actor John Wayne, e assim, os seus 13 quilômetros quadrados definiram para o mundo, o que décadas de espectadores pensam, quando imaginam o oeste americano!.

(…its expanse covers nearly 92,000 acres across northern Arizona and southern Utah, falling within the Navajo Nation reservation, which as we’ve already mentioned, the world has come to know, perhaps in part due to film director John Ford (, who used this location for several of his best-known films, starring actor John Wayne, and thus, its 13 square kilometers defined for the world, what decades of spectators think, when they imagine the American West)!.

…seguimos numa condução cênica autoguiada levando-nos a ver de perto as famosas formações do parque, enquanto uma maior exploração nos era oferecida, descendo numa viajam pelo interior do Parque na companhia de um guia, descendente da Nação Navajo, cordial no trato, falava pouco, numa voz rouca e lenta, explicando os lugares por onde passávamos e, em alguns momentos tocava uma flauta, numa melodia que nos levava a meditar, assinalando diversas áreas onde os seus avós cultivaram milho, caçavam ou pastavam os seus rebanhos, prestando homenagem e respeito ao seu Deus!.

(…we continued on a self-guided scenic drive taking us to see the famous formations of the park up close, while further exploration was offered to us, descending on a journey through the interior of the Park in the company of a guide, a descendant of the Navajo Nation, cordial in the treatment, he spoke a little, in a hoarse and slow voice, explaining the places we passed and, at times, he played a flute, in a melody that led us to meditate, pointing out different areas where his grandparents grew corn, hunted or grazed their flocks, paying tribute and respect to your God)!.

…por milhões de anos, camadas e camadas de sedimentos se assentaram e cimentaram na sua bacia que se foi elevando tornando-se num planalto, onde as forças naturais da água e do vento lentamente removeram os materiais mais macios e expuseram o maravilhoso senário que se apresenta hojeo diante de nós!.

(…for millions of years, layers and layers of sediments have settled and cemented in its basin that has been rising to become a plateau, where the natural forces of water and wind slowly removed the softest materials and exposed the wonderful scenery. that presents itself before us today)!.

…os pináculos, morros e outras formações ainda lentamente se estão escavando, mas estarão por perto muito tempo depois de nós nos termos ido embora, no entanto hoje, ao admirar este símbolo icônico do oeste americano, ainda podemos viver num mundo maravilhoso, cheio de beleza, charme e aventura, onde não há fim para as aventuras que podemos ter, necessitando apenas de as procurar com os olhos abertos!.

(…the spiers, hills and other formations are still slowly excavating, but they will be around long after we are gone, however today, in admiring this iconic symbol of the American west, we can still live in a wonderful world, (full of beauty, charm and adventure, where there is no end to the adventures we can have, we just need to look for them with our eyes open)!.

…e nós, simples viajantes do mundo, tivémos o previlégio de ocupar um lugar no parque de campismo, mesmo junto ao parque, para poder retemperar forças, para que no dia seguinte possamos continuar com a nossa jornada, recebendo na face o vento do oeste!.

(…and we, simple world travelers, had the privilege of occupying a place at the campsite, right next to the park, to be able to regain strength, so that the next day we can continue with our journey, receiving the wind in our face from the west)!.

Tony Borie, Século XXI.  Tony Borie, Century XXI.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s